Из-за того, что я опоздала на английский, у меня не выдалось возможности спросить у Ди о ее втором брате перед началом занятия. К тому же я была все еще слишком расстроена, чтобы спокойно говорить с ней о подобных вещах.
Я не могла поверить, что у них был еще один брат, и они ни разу о нем не упомянули. Хотя... близнецы никогда не говорили ни о родителях, ни о родственниках, ни о том, что они делали, когда уезжали из города...
И их брат исчез?.. Умер? Мое сердце разрывалось от сочувствия к ним, пусть они и не договаривали мне о многом. Я знала на личном опыте, что это такое — кого-то терять. В довершении ко всему выяснилось, что две разные семьи с тройняшками прибыли в один тот же городок в течение нескольких дней... это выбивало меня из равновесия. Хотя... Ди упоминала как-то, что они всегда дружили семьями с Томпсонами. Возможно, они заранее планировали совместный переезд.
После занятия Эш и золотоволосый парень, внешние данные которого вполне могли бы удовлетворить любой подиум, увели Ди за собой. Мне не нужно было иметь семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что этот парень являлся одним из братьев стервы. Перед тем, как уйти на следующее занятие, Ди успела сказать, что будет ждать меня за ленчем.
Моим следующим уроком была биология, и там я снова встретила Лессу. Она сидела за столом впереди меня.
— Как проходит твой первый день? — улыбаясь, спросила она.
— Хорошо. — Если не считать всего того, что я недавно узнала. — У тебя?
— Скучно и слишком долго, — ответила она. — Не могу дождаться, когда этот год закончится. Я так хочу поскорее рвануть отсюда когти куда-нибудь в нормальный город.
— Нормальный город? — рассмеялась я. Лесса облокотилась на мой стол.
— Знаешь, этот город - эпицентр странностей. Очень многие... скажем так... многие люди здесь не ведут себя нормально.
Что она имела в виду?
— Ди говорила, местные не слишком приветливы, — осторожно заметила я.
Губы Лессы исказила усмешка:
— Да уж, кому, как не ей об этом говорить.
— Что это значит? — нахмурилась я.
Ее глаза расширились, и она покачала головой.
— Я не имею в виду ничего дурного, но многие ребята в школе и вообще здешний народ относятся к ней и к таким, как она, не слишком дружелюбно.
— К таким, как она, — медленно произнесла я. — Не совсем уверена, что понимаю, о чем ты.
Лесса пожала плечами:
— Как я уже сказала, народ здесь странный. Город тоже. Люди утверждают, что периодически видят людей в черном, блуждающих вокруг... Я сама лично их видела и... думаю, это агенты правительства. А еще люди говорят, что видели другие жуткие вещи.
Я вспомнила мальчика в продуктовом магазине.
— На подобии чего?
Усмехнувшись, Лесса оглянулась в сторону входной двери. Учитель еще не зашел, и она наклонилась в мою сторону еще сильнее, понизив голос до шепота.
— Ладно. Тебе, скорее всего, это покажется сумасшествием... Давай уточним сразу, я лично не верю не единой сплетне, окей?
Боже, это звучало многообещающе.
— Окей.
Ее темные глаза заблестели.
— Люди поговаривают, что видели мерцающие объекты в районе Сенека гор. Что-то типа светящихся человеческих тел, состоящих из сплошного сияния. Многие верят, что это либо призраки, либо пришельцы.
— Пришельцы? — я разразилась смехом, вытирая навернувшиеся на глазах слезы. — Извини, но ты... серьезно?
— Серьезно, — кивнула она, усмехнувшись. — Я не верю в это, но у нас здесь чуть ли не трафик из-за приезжих, которые пытаются найти какие-нибудь улики. Я не шучу. Наш город не хуже, чем в «Поинт Плезант».
— Хм, тебе придется рассказать об этом немного подробнее.
— Ты когда-нибудь слышала о Человеке-мотыльке? — Когда Лесса увидела выражение моего лица, она рассмеялась.
Я открыла рот, чтобы ответить, но в класс уже вошел преподаватель. Сначала, я не узнала его. Его светло-каштановые волосы были зачесаны назад. А вместо джинсов и мягкой рубашки, он был облачен в строгий костюм.
Мистер Гаррисон - учитель по биологии - оказался тем самым Мэтью, которого мы встретили у дома Деймона, когда возвращались с озера.
Он взял бумаги со стола и, подняв глаза, осмотрел класс. Его взгляд остановился на мне, и я почувствовала, как от моего лица отхлынула кровь.
— С тобой все в порядке? — прошептала Леса.
Мистер Гаррисон несколько секунд удерживал мой взгляд, а потом отвернулся.
Я, наконец, смогла выдохнуть.
— Да-а, — прошептала я, сглотнув. — Все в порядке.
Припав спиной к спинке стула, я невидящим взглядом смотрела вперед себя, пока мистер Гаррисон делал обзор изученного материала, а потом приступил к обсуждению предстоящей лабораторки.
К моему крайнему неудовольствию, нам предстояло делать аутопсию. Сама идея о том, что нужно резать животное - неважно, мертвое или живое - заставляла мой желудок выворачиваться в рвотном рефлексе.
Но это было ничего, по сравнению с тем дискомфортом, который я испытывала, находясь поблизости с мистером Гаррисоном. На протяжении всего занятия я постоянно чувствовала на себе его пронизывающий взгляд, и мне казалось, что он видит меня насквозь.
С ума сойти.
Какого черта здесь происходило?
***
Школьное кафе располагалось около спортивного зала и представляло собой прямоугольное здание, в котором витали ароматы чего-то печеного и еще дезинфицирующих средств. Упс.
Все пространство было уставлено белыми квадратными столами, места за которыми к этому моменту были почти все заняты.
Выстаивая длинную очередь, я наткнулась взглядом на Кариссу.
Заметив меня, она улыбнулась:
— На сегодня в меню спагетти. Или, по крайней мере, то, что они считают таковыми.
Хмыкнув, я положила порцию в свою тарелку.
— Да ладно. Выглядит не так уж и плохо.
— Ты поменяешь свое мнение, когда увидишь отбивную, — покачала головой Карисса, добавив к спагетти порцию салата. Затем она взяла стакан с напитком. — Знаешь, мне всегда казалось, что молоко и макароны не слишком хорошо сочетаются.
— Не сочетаются абсолютно, — засмеялась я, прихватив бутылку с водой. — А в вашей школе позволяют питаться вне этого кафе?
— Нет, но и не останавливают, если кто-то на это решится. — Карисса протянула несколько долларов буфетчице, а затем повернулась ко мне. — Ты уже решила, с кем будешь сидеть за столом?
Вытаскивая из кармана деньги, я кивнула:
— Да, я обедаю с Ди.
— Что? — удивилась она. Я подняла глаза. Карисса таращилась на меня, открыв рот.
— Я сижу вместе с Ди. Уверенна, ты можешь присоединиться...
— Нет, не могу. — Карисса ухватила меня за руку и потащила в сторону. Я вскинула брови:
— Серьезно? Почему? Они что, социальные парии?
Приподняв очки выше, она закатила глаза:
— Нет. Они классные ребята и все такое, но последняя девчонка, которая сидела рядом с ними, она, вроде как... исчезла.
Мой желудок болезненно сжался, и я выдала нервный смешок:
— Ты шутишь, верно?
— Нет, — серьезно произнесла она. — Она исчезла чуть ли не одновременно с их братом.
Я не могла в это поверить. Пришельцы. Люди в черном. Человек-Мотылек. О чем еще мне предстояло узнать? О том, что Зубная Фея существует на самом деле?
Карисса оглянулась на столик, где сидели ее друзья. Несколько мест было все еще свободно.
— Ее звали Бетани Уильямс. Она перевелась в нашу школу в середине года, чуть позже их, — она указала головой в сторону дальнего конца кафе.
— Она путалась с Доусоном. В начале прошлого учебного года они оба пропали без вести.
Почему ее имя казалось таким знакомым? Имело ли это значение? Так много всего того, чего я совершенно не знала о Ди.
— Что бы ни было... может, сядешь с нами? — спросила Карисса. Я покачала головой, чувствуя себя неловко из-за того, что приходилось ей отказывать.
— Я обещала Ди, что мы обедаем сегодня с ней вместе.
Карисса вздохнула, слабо улыбнувшись:
— Тогда, возможно, завтра?
— Да, — охотно согласилась я. — Завтра, обязательно.
Поправив на плече сумку с учебниками, я понесла поднос с едой к дальнему концу столовой. Мне не составило большого труда найти среди учеников Ди.
Она разговаривала с одним из братьев Томпсонов, наматывая на палец каштановую прядь.
Напротив золотоволосого бога спиной ко мне был еще один парень, присевший на краешек стола. Интересно, который из них являлся ее "так называемым" бойфрендом?
Почти все места за столом, кроме двух пустовавших стульев, были заняты парнями, за одним исключением, в лице Ди.
И тут я заметила блондинистую макушку Эш, маячившую перед лицом одного из них. Странно, но она казалась выше всех остальных. Через мгновение, я поняла, в чем дело.
Она сидела на коленях Деймона. Ее рука обвивала его шею. Она улыбалась в ответ на то, что он говорил.
Разве он не пытался поцеловать меня на порожках? Я была более чем уверена, что мне это не пригрезилось. Все-таки Деймон был сволочью.
— Кэти! — воскликнула Ди. Каждый, присутствующий за столом, поднял свой взгляд. Даже тот близнец, который сидел ко мне спиной, развернулся, и его небесно голубые глаза расширились. Его брат откинулся на спинку стула, скрестив на груди руки. Гримаса, появившаяся на его лице, являла собой настоящее произведение искусства. — Садись, — Ди похлопала по столу напротив себя. — Мы тут говорили о...
— Постой, — вмешалась Эш. Ее губы, накрашенные красным блеском, скривились. — Ты ведь не приглашаешь ее сесть рядом с нами, верно?
Мой желудок сжался в комок, лишив меня дара речи.
— Замолчи, Эш, — осадил ее тот близнец, который развернулся. — Зачем устраивать лишние сцены.
— Я и не собираюсь ничего устраивать. — Ее рука сжалась вокруг шеи Деймона. — Ей не место здесь.
Ди вздохнула:
— Эш, перестань быть дрянью. Она не пытается украсть у тебя Деймона.
Я неловко замерла на месте, мои щеки пылали. Эш источала ярость, которую я могла ощущать на себе почти на физическом уровне.
— Поверь мне, я переживаю далеко не за это, — усмехнулась Эш. Взгляд девушки прошелся по мне с ног до головы, и ее губы презрительно изогнулись. — Бога ради.
Чем дольше я там стояла, тем глупее себя чувствовала. Мой взгляд перешел с Ди на Деймона, но тот смотрел куда-то поверх плеча Эш, и его челюсть напряженно сжималась.
— Просто садись, — произнесла Ди, указывая мне вперед. — Она выживет.
Я начала ставить тарелку на стол.
Деймон что-то прошептал, и Эш шлепнула его по плечу. Он прижался щекой к ее шее, и внутри меня, где-то очень глубоко, проснулось темное непрошеное ощущение.
Я оторвала от них взгляд, сфокусировавшись на Ди.
— Не знаю, стоит ли...
— Не стоит, — отрезала Ди. — Замолчи, — огрызнулась Ди, а потом мило улыбнулась, переведя на меня взгляд:
— Как жаль, что приходится водиться с такими ехиднами.
Я почти улыбнулась, но мою грудь сжигало ноющее отвратительное ощущение, подступавшее к самому горлу.
— Ты уверена? — я слышала свой голос, словно издалека.
Деймон оторвался от шеи Эш в достаточной степени, чтобы успеть окинуть меня с ног до головы смущающим взглядом.
— Мне кажется, пора уже давно понять, хотят тебя здесь или нет.
— Деймон, — прошипела Ди, ее щеки вспыхнули. Она повернулась ко мне, и в ее глазах блестели слезы.
— Он несерьезно.
— Деймон, ты говоришь серьезно? — Эш развернулась на его коленях, наклонив голову на бок.
Мое сердце грохотало о грудную клетку, когда я, наконец, встретилась с ним взглядом.
— Более чем. — Он наклонился над столом, глядя на меня из-под густых ресниц. — Тебе здесь не рады.
Ди снова заговорила, но я уже ничего не слышала.
Мое лицо горело, словно в огне. Народ вокруг нас вовсю таращился. Одни из близнецов Томпсонов криво усмехался, а другой выглядел так, словно от жалости ко мне хотел забраться под стол.
Сидевшие поблизости ребята смотрели в свои тарелки. Некоторые из них усмехались.
Боже. Мне никогда в жизни так сильно не унижали.
Деймон отвернулся, глядя поверх плеча Эш.
— Беги, — губы Эш изогнулись в усмешке, когда она ткнула в мою сторону изящным пальцем. На лицах окружающих читалась жалость и неловкость…
Все происходившее заставило меня вспомнить события трехгодичной давности.
Первый день, когда я пошла в школу после смерти моего отца. На уроке английского я разрыдалась, когда узнала, что мы будем читать «Повесть о двух городах». Это была его любимая книга.
Все в классе таращились на меня. Одни сочувствовали. Другие ощущали неловкость…
Потом мне вспомнились те же самые взгляды со стороны полицейских и медсестер в больнице в ту ночь, когда на меня напали.
Я ненавидела подобные взгляды тогда. И я определенно ненавидела их сейчас. Тому, что я сделала в следующую секунду, не было никакого оправдания, за исключением того, что мне очень хотелось это сделать. Хотелось безнадежно сильно.
Сжав края пластикового подноса, я наклонилась над столом и опрокинула тарелку прямо на головы Деймона и Эш. Почти весь соус приземлился на Эш, а львиная доля спагетти повисла на широком плече Деймона. Одна длинная макаронина зацепилась за его ухо, издевательски пружиня.
Со стороны ближайших столов послышались отчетливые возгласы удивления.
Ди закрыла ладонью рот, и ее глаза заискрились от еле сдерживаемого смеха.
Завопив, Эш соскочила с колен Деймона, раскинув в сторону руки.
Могло показаться, что я облила ее кровью, если учесть весь тот ужас, который перекосил ее лицо.
— Ты... ты... — выплюнула она, вытирая тыльной стороной ладони измазанную соусом щеку. Деймон подцепил, висевшие на его ухе спагетти и, казалось, некоторое время изучал их, прежде чем откинуть на стол.
А потом… он сделал самую странную вещь на свете.
Он расхохотался. По-настоящему. Низким грудным смехом, который достиг его насыщенно-мятных глаз, согревая их, и заставляя искриться точно так же, как искрились от смеха глаза его сестры.
Эш опустила руки вниз, сжав их в кулаки.
— Я уничтожу тебя.
Деймон подпрыгнул на ноги, обвив рукой ее тонкую талию. Если несколько секунд назад ему и было весело, то теперь от этого веселья не осталось и следа.
— Остынь, — скомандовал он. — Я не шучу. Остынь.
Она попыталась отстраниться от него, но не слишком в этом преуспела.
— Клянусь всеми звездами и солнцами, я уничтожу тебя.
— Это еще что значит? Снова насмотрелась мультиков? — Честно говоря, эта дрянь мне уже порядком надоела. Я мысленно прикидывала, насколько тяжелым был мой гипс, впервые в жизни испытывая непреодолимое желание заехать кому-нибудь в челюсть.
На секунду мне вдруг показалось, что радужки ее глаз засветились янтарным светом. И тут возле стола появился мистер Гаррисон.
— Я полагаю, концерт окончен.
Эш резко села на место, словно ее неожиданно отключили от блока питания. Ее глаза снова стали обычными, и она схватила со стола горсть салфеток.
Деймон медленно подцепил горсть длинных макарон, свисавших с его плеча, и, не проронив ни слова, бросил их на стол. Я все еще ожидала, что он вот-вот обрушит на меня свой гнев, но он, как и его сестра, выглядел так, словно с трудом сдерживал смех.
— Мне кажется, тебе следует найти другое место для еды, — произнес мистер Гаррисон, понизив голос в достаточной степени, чтобы его могли слышать только присутствовавшие за этим конкретным столом.
Потрясенная, я схватила свою сумку с учебниками, ожидая, что он сейчас вызовет меня в преподавательскую или на ковер к директору. Но этого так и не случилось.
Он молча смотрел на меня. Словно чего-то ждал.
И тут до меня дошло. Он ждал, чтобы я, наконец, ушла. Все остальные тоже ждали именно этого.
Скованно кивнув, я развернулась и пошла к выходу.
Я чувствовала на себе взгляды, но продолжала идти, не обращая ни на кого внимания. Даже услышав, что Ди зовет меня по имени, я не обернулась.
Я не обернулась, когда проходила мимо открывших рот Лессы и Кариссы.
Я больше не собиралась оборачиваться или, того хуже — ломаться и хныкать.
С меня хватит.
Я устала терпеть идиотские нападки от мерзавки, являвшейся его... неважно кем. Я не сделала абсолютно ничего, чтобы заслужить от нее или кого бы там ни было подобного отношения.
Хватит.
Мне порядком надоело быть девочкой для всеобщего битья.