Пит был совершенно беспомощен: лошадь понесла. Продираясь сквозь виноградные кусты, она рвалась к горам западного склона долины. Пит увидел впереди поднимающуюся вверх тропу, узкую, но не слишком крутую.
Испуганное животное инстинктивно выбрало этот путь и не сворачивало в своем галопе с него. Пит надеялся, что подъем заставит, в конце концов, кобылку сбросить скорость. Так и случилось: лошадь действительно пошла потише. Пит поудобнее устроился в седле и даже рискнул повернуться и посмотреть назад. Мистер Енсен пустил было свой джип опять в погоню, но в начале горной тропы остановился: даже верткому джипу здесь было не пройти. Енсен снова спрыгнул на землю и яростно грозил кулаком вслед беглецу.
Потом Пит увидел Боба и Чанга. Им, как только кобылка Пита рванула с места в карьер, пришлось подбежать к своим лошадям, прыгнуть в седло и поскакать следом за товарищем. Они удачно выбрались на тропу, проскочив мимо Енсена и его джипа.
Чанг на вороном крепыше Эбони шел первым, Боб на своей старой развалюхе безнадежно проигрывал эту скачку.
Внезапно Нелли резко шарахнулась в сторону, испугавшись острого выступа скалы; Пит должен был оказаться на земле, но, вцепившись в седельную луку, он сумел удержаться. Дальше дорога пошла ровнее, и капризная кобылка мало-помалу стала замедлять бег. В эту минуту Пит услышал за спиной приближающийся цокот копыт. Тропа была узкой, но Чанг не побоялся поравняться с Питом и схватил под уздцы его лошадь. Почувствовав уверенную руку, Нелли наконец остановилась. Тяжело дыша, Эбони стал рядом с нею, и обе лошади застыли, почти касаясь друг друга взмыленными боками.
— Ну, Чанг, спасибо, дружище! — воскликнул Пит. — Она явно хотела затащить меня на самую вершину!
Чанг внимательно, изучающим взглядом смотрел на него.
— В чем дело, Чанг? Со мной что-нибудь не в порядке?
— Я хочу понять, что сделал Енсен для того, чтобы твоя лошадь понесла.
— С ней — ничего. Он на меня кричал, обозвал вором. Разозлен он был жутко.
— Когда я проезжал мимо него, — сказал Чанг, — у него лицо было так искажено, словно на него надели маску злого духа. Он просто обезумел от ярости. Ты знаешь, он всегда носит в кармане револьвер — стрелять гремучих змей, они тут нередко попадаются, — так он его наполовину вытащил, словно собирался стрелять по тебе.
— Не понимаю, — Пит поскреб в затылке. — Неужели он так завелся из-за того, что я позаимствовал у него старый фонарь?
Он вытащил из-за пояса старомодный, обтянутый шерстью фонарь и показал его Чангу. Чанг пригляделся.
— Так это же вовсе и не его фонарь, — удивился он. — Этот не из тех, что он возит с собой в джипе, вроде того, что он давал мне прошлой ночью.
— У него в бардачке был только этот. Я его взял, ты же мне сказал, что все будет окей.
— Ну-ка, может быть, я и ошибаюсь, — пробормотал Чанг. — Можно мне взглянуть на него поближе?
— Ну, конечно, — Пит протянул ему фонарь, и Чанг подержал его, словно взвешивая.
— Что-то он больно легкий, — сказал Чанг. — Словно в нем нет ни одной батарейки.
— Тогда он нам ни к чему, — с досадой проговорил Пит. — Чего ж так взъелся мистер Енсен из-за бесполезного фонаря?
— Возможно, — начал было Чанг, но в эту минуту к ним наконец подоспел Боб. Он запыхался, но его смирная кобыла выглядела ничуть не уставшей: она не собиралась участвовать в гонке, он была уверена, что ее пригласили на прогулку для моциона.
— Вот вы где, — облегченно вздохнул Боб. Потом, заметив их встревоженные лица, спросил: — Что-то случилось?
— Стараемся выяснить, чего так взбеленился Енсен, — ответил Чанг, отвинчивая донце фонарного цилиндра. В руке у него оказался бумажный платок, свернутый в виде пакета. Пит и Боб молча смотрели, как бережно он разворачивает пакетик. Чанг вытащил содержимое пакетика и поднял руку. С руки свешивалась нитка.
— Призрачный жемчуг, — ахнул Пит.
— Мистер Енсен украл его! — завопил Боб. Чанг сжал свои губы в тонкую полоску. Ответил он не сразу.
— Да, значит, мистер Енсен украл жемчуг. Или, вернее будет сказать, что его люди украли жемчуг для него, — сказал Чанг. — Он спрятал жемчужины в этом старом фонаре с самого начала. Лучше места не придумаешь. Фонарь как раз подходит по размерам и не вызывает никаких подозрений, особенно если валяется среди всякого хлама. Он мог уехать с жемчугом из нашей долины, и никакой нужды ему не было перепрятывать краденое.
— Да, место что надо, — согласился Боб. — Он не мог предположить, что нам понадобится фонарь.
— Ну да. Он же не видел нас и вообще никого не видел вокруг. И ему в голову не приходило, что кто-то заявится в старую давильню, пока он там будет, — сказал Чанг. — Но что он там делал вместе с этими людьми? Они готовились еще к какому-нибудь темному делу? Знаете, для меня теперь многие вещи проясняются. Прежде всего, правда ли, что Енсен не знал больше того, что он говорил обо всех неприятностях, о погубленном вине и прочих происшествиях последних месяцев?
— Скажи-ка, — прервал его Пит. — А почему бы нам побыстрей не вернуться домой и не рассказать обо всем мисс Грин и мистеру Карлсону?
— Это не так просто, — медленно, со значением проговорил Чанг. — Енсен человек опасный, решительный и безжалостный. Он обязательно постарается помешать нам и ни перед чем не остановится.
— А что он может сделать? — с беспокойством спросил Боб.
— Я думаю, нам прежде всего надо хорошенько осмотреться, — Чанг спрыгнул с лошади. — Ты, Боб, останешься здесь с лошадьми, а мы спустимся вниз до того места, откуда видна долина.
Бобу были вручены поводья всех трех лошадей, а Чанг с Питом пошли вниз по тропе к выступу скалы; спрятавшись за ним, они могли видеть всю долину, сами оставаясь незамеченными. Низко пригнувшись, они выглянули из-за укрытия: долина была перед, ними. Два человека стояли в начале тропы, словно передовой дозор. Переведя взгляд, мальчики увидели, как подпрыгивает на ухабах джип, направляясь в сторону маленького поселка в глубине долины. Но кроме джипа были еще две машины; теперь, покинув свою стоянку возле старой давильни, они по возделанной земле двинулись к горному склону. Одна из них, сумев проехать несколько ярдов вверх по тропе, остановилась, заблокировав дорогу — теперь лошади не могли здесь пройти. Вторая остановилась ниже, образовав как бы второй добавочный барьер на пути.
— Енсен отправился за лошадями, — тяжело вздохнул Чанг. — Машинами он перегородил тропу, чтобы мы не могли спуститься верхом, а если мы и спешимся, мы все равно не минуем его людей и они нас схватят непременно.
— Думаешь, что он загнал нас в ловушку? — спросил обеспокоенно Пит.
— Он полагает, что да. Назад мы идти не можем. Если пойдем вперед, мы перевалим гребень и спустимся в Хэшнайф-каньон. Каньон этот очень трудный: в одну сторону там вообще не пройти — глухой, непроходимый тупик; а в другую сторону ведет тропка, которая потом превращается в грунтовую дорогу. Дорога эта где-то должна соединяться с автострадой на Сан-Франциско. Енсен, наверное, и ждет, что мы двинемся этим путем. Он отправит машины к концу тропы, и они ее заблокируют. Он нас перехватит и получит жемчуг обратно. Вот такой у него расчет.
— Ну, это у него не получится! — воскликнул Пит. — Даже если он отберет у нас жемчуг, мы ведь. не станем молчать!
— Я уверен, что он и это продумал, — от спокойного, бесстрастного тона Чанга у Пита мурашки поползли по спине. — И он предусмотрел, чтобы мы никому не смогли об этом рассказать… Никогда и никому. Вспомни, все эти люди — его сообщники. Никто, кроме них, не узнает о том, что произошло.
Пит все понял. В ответ он мог только судорожно глотнуть воздух.
— Слушай! — Чанг отступил на шаг от Пита. Голос его звучал теперь совсем иначе: он говорил громко, возбужденно, глаза горели. — У меня есть идея, — объявил он торжествующим тоном. — Енсену ведь нужно время, чтобы добраться до поселка, взять там лошадей и вернуться обратно. Он уверен, что заткнул горлышко бутылки, что мы никуда не денемся. Но мы его надуем! Только давай поторопимся.
Они побежали назад к своим лошадям и к нетерпеливо ожидающему их Бобу.
— Ну, что там? — спросил Боб. — Что происходит?
— Енсен отрезал нам путь, — торопливо пояснил Пит. — Он хочет получить жемчуг обратно и на все готов ради этого. Все те люди, которых мы видели, работают на него.
— Но я придумал, как мы его оставим в дураках. — Чанг просто сиял от радости. — Мы пойдем вверх по тропе, там есть проход. Потом мы спустимся вниз в каньон за перевалом. Я выведу нас туда.
Он направил Эбони вверх по тропе, и вороной крепыш пошел вперед уверенной, размашистой рысью. Чанг дал ему резкий посыл, и Эбони прибавил ходу. Боб шел вторым, замыкал кавалькаду Пит. Конечно, флегматичной кобылке Боба совсем не по душе была эта неожиданная спешка, но сзади на нее наседала порывистая Нелли, и бедной Качалке приходилось идти вперед со всей возможной для нее прытью.
Через полчаса они добрались до вершины перевала: каньон под ними выглядел угрюмо, пустынно, словно ущелье в аду.
Долго задерживаться здесь не стоило, и Чанг пустил Эбони вперед. Теперь тропа шла вниз, и уже через полчаса они очутились на скалистом дне каньона.
— Вот тропа, которая ведет из каньона и выходит на дорогу, соединяющуюся с автострадой на Сан-Франциско, — снова объяснил Чанг. — Нам осталось пройти несколько миль, но именно там Енсен и будет нас подкарауливать. Так что мы повернем в прямо противоположном направлении!
Эбони снова двинулся вперед, осторожно выбирая путь среди обломков скал, усыпавших дно каньона.
— Мы должны увидеть две желтые скалы! Они торчат ярдах в двадцати над головой, — сказал Чанг. — Две скалы, одна над другой.
Зоркий Пит минут через десять первым увидел скалы.
— Вот они, — протянул он вперед руку. Чанг удовлетворенно кивнул головой. Прямо над нависающими над ним каменными выступами он спрыгнул наземь.
— Вот здесь мы и остановимся.
Спешились и двое других всадников. Неожиданно Чанг с силой хлопнул Эбони по крестцу. Жеребец отпрянул и затрусил вниз по дну каньона. Обе кобылки двинулись следом.
— Отсюда мы пойдем своими ногами, — объяснил Чанг. — Вернее, поползем на коленях и на брюхе. В конце каньона есть маленькое озерце. Лошади учуют воду и пойдут туда на водопой. Когда Енсен сообразит, что мы ему натянули нос, он кинется искать нас в каньоне и наткнется, в конце концов, на лошадей, но сколько времени пройдет до этого.
Он посмотрел вверх.
— Тут вообще-то должна быть тропинка. Скалы, правда, очень тесно сдвинуты, к счастью, для нас. Мы-то проскользнем между ними. Надо держать на верхушку первой скалы.
Он начал карабкаться вверх, нащупывая руками опору. Боб пробирался вторым, последним лез Пит, готовый в случае чего подстраховать Боба. Через пару минут они взобрались на первую желтую скалу. Боб и Пит даже вздрогнули от неожиданности при виде того, что открылось перед ними.
В скалах зияло отверстие. Вторая скала нависала над ним, как бы образуя кровлю.
— Пещера, — сказал Чанг. — Когда-то один рудокоп наткнулся здесь на выход богатой залежи. Он стал пробивать туннель, использовав пещеру, как шахтное устье. Туда мы и полезем. Только побыстрее, пока Енсен и его люди не набрели на наш след.
Он нырнул в пещеру. Боб и Пит последовали за ним, не имея ни малейшего представления, куда ведет этот ход и что ожидает их впереди.