— Лиз, давайте-ка мы перенесем Пабло в каюту. А Вы пока переоденетесь.

Голос Антонио был спокойным и уверенным.

— Надеюсь, тут есть душ? Девушка растерянно кивнула.

— Пойдемте, я провожу Вас. А после мы чего-нибудь выпьем. Все кончилось, успокойтесь. Нужно это пережить и принять, как есть.

— А Иван? — боясь услышать ответ, медленно спросила Лиза.

— Мы не нашли его на «Афродите». Антонио старался говорить ласково, как с больным.

— Единственный оставшийся в живых бандит, которого я связал в Вашей каюте, утверждает, что Виторио и ещё один подонок пару часов назад с нашим другом отчалили на катере. Очевидно, он что-то заподозрил и решил подстраховаться. Но далеко они не уйдут, в катере запас топлива на два-три часа. Мы непременно найдём их.

— Нет, я пойду с вами.

Девушка выглядела измученной, но голос её был твердым. Одной рукой она прижимала к груди разорванную и промокшую от крови рубашку, другая повисла в воздухе. Она была растеряна.

— Лиз, мои ребята просматривают все вокруг и слушают радио. Если Виторио обнаружит себя, мы его возьмём. Думаю, он затаился где-то рядом. Нужно выждать какое-то время, иначе мы вспугнём бандитов.

— Но как же Иван? — умоляюще произнесла она.

— Я уверен, он жив, — Антонио даже улыбнулся, — и нам следует быть очень аккуратными, чтобы так все и оставалось.

Сколько выдержки было у этого молодого щеголеватого мужчины! Всем своим видом он внушал окружающим, что все идет по плану, что он один руководит событиями.

— Сейчас антракт, Лиз. Вам нужно переодеться. Скоро финал этой пьесы, — сицилиец ласково посмотрел на девушку. — Вы же не хотите встретить Ивана в таком виде? Мы напугаем его. Он заботливо поправил растрепавшиеся волосы Лизы.

— Сейчас все должны уйти с палубы. Если катер подойдет поближе, чтобы рассмотреть в бинокль ситуацию, ничто не должно их встревожить.

Он помолчал, стараясь своим видом убедить девушку.

— Мы подождем час-другой, и всё образуется. Вот увидите. А пока нужно привести себя в порядок.

Видя, что собеседница неуверенно осматривается по сторонам, он мягко встряхнул её за плечи:

— Лиз, вы обещали меня слушаться. Пойдёмте. Мои ребята сделают всё лучше нас.

Они спустились по лесенке в кубрик, где в конце маленького коридора была миниатюрная ванная комната. Шкафчик над угловой раковиной с зеркальной дверью хранил нехитрые туалетные принадлежности. Отделенный пластиковой дверью душ да тумба с бельём, служившая стулом, составляли скромную обстановку. Антонио включил свет и помог девушке переступить высокий порожек в ванной.

— Поверьте мне, хороший душ и стакан виски — первое дело после драки.

Он умышленно поставил Лизу так, чтобы она не видела своё отражение в зеркале.

— Надеюсь, Вы справитесь сами, — сицилиец лукаво улыбнулся, — а то помощников там, — он кивнул в сторону, откуда ещё доносились шорохи и стуки расставляемых на прежние места предметов, — хоть отбавляй.

На неё это подействовало отрезвляюще. Женщина в любой ситуации остаётся женщиной. Пусть рушится мир, но она будет стремиться выглядеть опрятной, причёсанной и привлекательной. И хитрый дипломат знал это. Одного намёка было достаточно, чтобы Лиза молча смерила его взглядом и мягко выставила из ванной.

— Я поищу какую-нибудь одежду в каюте и повешу на ручку двери снаружи, — услышала она удаляющийся голос, — если что-то произойдёт, то сразу просигналю. Не торопитесь.

Тёплые струи воды действительно принесли спокойствие и уверенность. Они смывали грязь, унося с собой и тревогу. Нервное возбуждение медленно исчезало. Мысли ещё путались. Проигрывая вновь и вновь случившееся, как видеоклип, девушка восстанавливала картину происшествия. Короткие секунды перестрелки были так насыщены эмоциями, что Лизе требовалось немало времени, чтобы пережить это и сделать прошлым. Она подсознательно понимала, что нельзя долго оставаться в шоковом состоянии. Рассудок может не выдержать. Нужно шаг за шагом разложить всё по полочкам и уговорить себя, что это было. Да, случилось, но уже этого нет. Теперь всё в прошлом. Произошло, но исправить ничего нельзя. Остаётся только вспоминать.

Лиза даже не задумывалась, сколько дней она была вместе с Пабло. Один, а может быть, тысячу. Он стал частью её самой. От него исходила какая-то сила, энергия, уверенность. Рядом с ним она была спокойна. На первый взгляд несуразный, несчастный человек, он стал родным. Много ли нужно душе человеческой, чтобы распознать, кто есть кто? Много ли нужно времени или слов, чтобы понять другого. Что движет женщиной в общении с мужчиной? Как она определяет и выбирает себе спутника? Лиза никогда не задумывалась над этим. Она просто доверяла своему сердцу и никогда не ошибалась.

Встреча с Иваном была такой же стремительной. События закрутились в один осенний день, когда листопад изменил столицу и заставил на весь мир взглянуть по-иному. И все же не это было главным в отношениях с мужчиной. Это был только толчок. Кто-то помог ей взглянуть на незнакомца. Так и случайная встреча с Пабло посредине Атлантики была лишь поводом. Лиза и раньше знакомилась со сверстниками и зрелыми мужчинами. Возникали даже симпатии, но далее какого-то барьера она никогда не шла. Что-то внутри подсказывало ей, что это не тот. И лишь теперь Лиза задумалась, что же она искала в мужчинах и нашла в Иване, а теперь почувствовала в душе Пабло. Как сформулировать для себя эту черту характера или внешности? Конечно, оба они были симпатичны и по-своему оригинальны, но не это было главное. Не внешность. Лиза знала, что вряд ли когда-нибудь выйдет замуж по расчету, как это делали многие её сверстницы. И на первом месте у неё не были привлекательная мордашка или породистая уверенность. Это не была и финансовая или профессиональная успешность мужчины. Она не могла подолгу общаться с самоуверенными самцами или искателями легких приключений. А уж заводить длительные отношения с такими мужчинами ей было просто неприятно.

Да, она подсознательно искала того, кто внушит ей уверенность и спокойствие в будущем. Даст защиту и надежность ей и её детям. Навсегда. Именно это она почувствовала рядом с Иваном. От него исходила та удивительная сила, делавшая её спокойной. Лиза замечала за собой, что при встрече с Иваном ей хотелось становиться маленькой беззаботной девочкой, чего никогда не испытывала она с другими мужчинами. Были ли это его запах, его голос, выражение лица или взгляд, она не смогла бы сказать определенно. Это была магия. Иван появлялся рядом — и мир изменялся. Он был причиной этих перемен. Ей становилось легко и спокойно, как в те далёкие времена, когда отец брал Лизу на руки, загораживая от всех бед на свете.

Девушка грустно улыбнулась, вспомнив, как совсем недавно они по-детски беззаботно дурачились и подтрунивали друг над другом. Без Ивана она становилась взрослой и сильной женщиной, которая всё привыкла делать сама. Она даже убила. Подумать только, она смогла… Да, это был бандит, но ведь и у него когда-то была мать. А может, и сейчас есть и ещё не знает о его смерти. Каждый раз прощает его и ждет. Ждёт с надеждой и тревогой. Интересно, будет ли этот волосатый являться ей во снах. Говорят, что покойники всю жизнь потом приходят. Нет, она простит и отпустит его с миром. Пусть он исчезнет. Она права! Она и еще раз убила бы в такой ситуации. Теперь Лиза знала, что способна на это. Вот что значит убить за любовь. Вспомнилась та знакомая, что удивила её когда-то фразой «За такого я могла бы и убить». Так всё случилось и с ней.

А может быть, судьбой или ещё кем-то была предписана их встреча с Пабло. Вдруг это всё не случайно, и она должна была оказаться здесь, чтобы помочь Пабло получить прощение в последний миг его жизни. Чтобы он с покоем ушёл из этого грешного мира и встретился с Нелли. Лиза почувствовала, как перехватило дыхание, и она готова была разрыдаться. С одной стороны, ей было бесконечно жаль погибшего моряка. Она только что познакомилась с ним, толком ещё и не узнала, не то чтобы он стал другом. Однако ощущение потери близкого человека говорило об обратном. Он удивительно быстро стал родным. Боль утраты не давала покоя. Что это: родная кровь, родственная душа? Лиза не успела понять или правильно назвать это чувство… Пабло. Как хотелось вновь поговорить с ним, увидеть сеточку морщинок у краешков глаз, которые так внезапно вспыхивали, когда он щурился от смеха или дыма.

С другой стороны, Лиза уговаривала себя, что он наконец-то обрел покой. Он встретил Нелли. Она искренне верила, что так и случилось. Так должно было случиться. Они заслужили это. У кого? Да это не важно. Каким словом называть их встречу? Судьба, случай, колдовство… Такая преданная любовь не может исчезнуть. Не должна.

— Лиз, у Вас всё в порядке? Голос Антонио прервал её размышления.

— Да, — сухо ответила девушка.

— Я нашёл футболку и комбинезон Вашего размера. Висят на ручке.

— Спасибо, я иду.

— Нет, не торопитесь, Лиз.

Сицилиец сделал паузу, как бы раздумывая над чем-то.

— Мы управились без Вас. Теперь ждём развития событий.

— Вам опять нужна подсадная утка, — угадала в его словах невысказанную просьбу девушка и выключила душ.

— Лиз, Вы меня опять покоряете удивительной для красивой девушки мужской логикой, рассыпался в любезностях явно обрадованный голос.

— Через десять минут я буду на палубе, — отрезала она.

— Мне всегда казалось, что только девушки с моей любимой Сицилии так смелы и одновременно прекрасны. Но Вы, Лиз, меня просто покорили.

— Антонио, — оборвала она пышные признания дипломата, — Иван всегда будет для меня самым дорогим человеком. Что бы ни случилось!

— Признаться, я удивлён такой пылкостью чувств у северянки, — он не собирался отступать. — Завидовать своему другу грешно. Каюсь!

— Лучше расскажите, что Вы задумали.

Лиза не раз прибегала к логике, а не женским хитростям в разговоре с мужчинами, что заставляло их признавать если не её превосходство, то хотя бы равенство.

— В вашем лице погибает отличный дипломат, — в голосе Антонио звучали лукавые нотки. — Это редкий дар: сочетание ума, красоты и железной выдержки. Можете мне поверить.

— Мне сейчас не до комплиментов, — серьёзно ответила Лиза, — давайте лучше подумаем об освобождении Ивана.

Она ненадолго прерывала свою речь, пытаясь отыскать в шкафчике какой-нибудь крем.

— Какова моя роль?

— Браво, браво, — он вздохнул, будто сожалея, что приходится прерваться от приятного занятия. — Помните того бандита, что зашёл к Вам в каюту без стука?

— Которому Вы подарили свой платок? — грустно усмехнулась девушка.

Она не смогла найти и следов косметики в шкафчике мужской ванной.

— Ах, как Вы наблюдательны, — он щёлкнул пальцами, выражая свой восторг.

— Поскольку он остался один в состоянии что-либо делать, — театральная пауза в выжидании оваций безрезультатно повисла в воздухе, — я попросил его вызвать Виторио по радио и пригласить вернуться на «Афродиту».

Дипломат помолчал.

— Они скоро появятся, но мне кажется, что не всё так гладко.

— Я опять буду изображать пленницу? — усмехнулась девушка.

— Увы, я не подойду на эту роль, — Антонио демонстративно вздохнул, — только умоляю Вас, Лиз, не играйте со смертью. Она этого не любит. Предоставьте моим ребятам сделать своё дело. Уверяю Вас: они справятся. Нужно только выманить бандитов на палубу. На катере всего три человека: Иван и Виторио с помощником.

— А Ваши люди не пострадали? — Лиза сама удивлялась, как четко работала её голова в минуту опасности.

— Двое ранены, — впервые она уловила озабоченность в голосе Антонио.

— Значит, три на три, и у них заложник, — после некоторой паузы промолвила она.

— Вы неправильно считаете, Лиз, — неуверенно возразил сицилиец.

— Правильно, — отрезала девушка. — Иван будет связан, а нашего пленника мы связать не можем. Более того, он должен свободно расхаживать по палубе. Хоть и под Вашим прицелом.

— Хотя двое ребят ранены, но они не отступят, — горячо вступился Антонио. — Я верю им, как себе.

— Не хочу никого обидеть, но Виторио будет прикрываться Иваном, а этот на палубе явно захочет прикрыться мной.

Девушка помолчала, рассуждая.

— А стрелять по раскачивающейся на волнах мишени не так-то просто.

— Мы справимся, Лиз.

— Думаю, что Вы не учли главное, дорогой мой дипломат, — было слышно, как она надевала одежду. — Виторио — игрок и сначала пойдёт с шестёрки, чтобы проверить наши карты. Он не будет рисковать, и туза припрячет в кармане.

— Что Вы хотите этим сказать? — насторожился итальянец.

— Его не выманить из укрытия под пули Ваших стрелков, — отчеканила Лиза.

— Откуда такая уверенность?

— На его месте я поступила бы именно так. Она помолчала.

— По крайней мере, до тех пор, пока я не окажусь в его руках.

— Нет, Лиз, выбросьте это из головы, — поспешил возразить Антонио. — Мы не смеем рисковать Вами.

— А Иваном?

Её слова остались без ответа.

— Дайте мне пистолет, и тогда наши шансы выровняются, — закончила она свою мысль.

— Что Вы задумали? — растерянно, но настойчиво спросил сицилиец.

— Пока не знаю. Буду действовать по обстановке.

— А Вы умеете обращаться с оружием? — он осекся и продолжил: — Впрочем, зачем я спрашиваю. С одним Вы посчитались. Но, Лиз, умоляю Вас…

— Так мне будет спокойнее, Антонио, — её голос звучал уверенно, — да и Вам тоже.

Не дожидаясь ответа, Лиза стремительно появилась пред смущенным дипломатом. Влажные волосы были плотно уложены на затылке. На осунувшемся лице проступили синяки под глазами. Взгляд был лихорадочный, возбуждённый. Широкий комбинезон болтался, скрывая очертания женской фигуры, но футболка туго обтягивала вызывающую грудь. Антонио невольно залюбовался этой современной амазонкой, порывистой и напряженной перед грозящей опасностью.

— Лиз, Вы очаровательны… — начал было он.

— Пистолет! — оборвала его девушка, выставив вверх ладонью руку.

— Но я не знаю, право, — замялся тот.

— Лучше небольшой, чтобы спрятать в этот карман, — и Лиза ловко вскинула руку, будто выхватывала пистолет.

Потом смущённо добавила:

— Только покажите, куда нажимать.

— Но это не игрушки…

Антонио не смог продолжить под её пристальным взглядом.

— Хорошо. Только поупражняемся сначала без патронов.

Они прошли в каюту, где лежали несколько больших сумок со снаряжением, что принесли с собой на борт «Нелли» молчаливые спутники Антонио. Арсенал был, как в голливудских боевиках, и вскоре у Лизы в руках оказался маленький короткоствольный пистолет. Не прошло и четверти часа их занятий, как сверху кто-то окликнул Антонио.

— Босс, они приближаются. Приготовления заняли несколько минут. Когда катер осторожно подрулил к двум яхтам, покачивающимся на пологих волнах со стянутыми канатами бортами, Лиза сидела с угрюмым видом на носу «Афродиты», а рядом курил последний оставшийся в живых бандит.

Издалека не видно было, как дрожали его руки и нервно дергался кадык. Капельки пота выступили на смуглом худощавом лице. Повинуясь приказу Антонио, скрывавшемуся в рубке с винтовкой наготове, бандит приветственно помахал рукой появившемуся на катере приятелю. Они перекинулись парой фраз, из которых только имена и можно было считать приличными. Смысл их был так однозначен, что Лиза вспыхнула и бросилась к борту. Куривший рядом бандит инстинктивно кинулся вдогонку. Наблюдавший за ними с катера разбойник тоже вскинулся и рванулся на нос катера, стремительно прибавившего ход. Оставшиеся сто метров катер с ревущим двигателем пролетел за считанные секунды. В эти мгновения не успевший даже выплюнуть окурок бандит настиг Лизу и пытался повалить на палубу. Его приятель, стоявший на носу катера, орал что было сил, подавая советы, как это лучше сделать. Из рубки катера показалась голова Виторио. Он пытался вразумить своих подчиненных. Далее несколько событий слились в одно целое.

Лиза в обнимку с набросившимся на неё перевалилась через борт и полетала в воду. Глухо хлопнул выстрел. В тот же миг две стрелы из арбалетов бесшумно вонзились в грудь орущего на носу катера бандита. Он даже не успел разжать рук, вцепившихся в поручни, а лишь стал медленно оседать на колени. Пуля из винтовки попала точно в лоб Виторио. Резко откинувшись назад, он упал на палубу катера, который, продолжая стремительный рывок, со всего маху врезался в борт «Афродиты». Проломив обшивку у самой ватерлинии, катер застрял в обломках, продолжая с яростью молотить воду. От удара тело Виторио упало за борт, и вспенившаяся от лопастей винта вода окрасилась алым цветом.

Всё произошло так стремительно, что оба водолаза из команды Антонио ещё искали в свои прицелы противника, но воевать было уже не с кем. Опасаясь за жизнь Лизы, сицилиец бросил ружьё и, с разбега перемахнув через борт яхты, полетел в воду. Он едва не угодил в бурун за кормой катера, но судьба и здесь была к нему благосклонна. Через пару минут он уже показался на поверхности, поднимая над водой голову девушки. Она кашляла и жадно глотала воздух. К ним на помощь поспешили водолазы. Загородив собой Антонио и барахтающуюся Лизу, они все еще держали оружие наготове. Но это было лишним.

А с «Афродиты» перебинтованный мужчина, едва держась на ногах, уже опускал трап. Антонио помог Лизе подняться на борт. Четвёртый из команды сицилийца в это время лежал в каюте без сознания.