— Лиз, ребята приготовили ужин, — послышался негромкий голос за дверью в каюту, где подле спящего Ивана, сидела девушка. — Пойдемте, перекусим.

Она промолчала.

— Вы не ели весь день, а событий было немало. Пойдемте.

— Нет, спасибо, — неуверенно ответила Лиза. — Потом.

— Хорошо, — согласился тот, — я принесу сюда. Одну минуту.

Вскоре послышался тихий стук в дверь. Девушка разрешила войти. Это был Антонио. Поставив на стул большой поднос с тарелками, стаканами и бутылкой вина, он пристроился рядом.

— Мне нравится, что русские всегда что-то говорят перед выпивкой, — дипломат лукаво улыбнулся. — Предлагаю тост за нашу встречу.

Он сделал паузу, передавая Лизе бокал.

— Я ещё не знаю, какое вино Вы предпочитаете? Надеюсь, что белое.

Он попытался заглянуть в её глаза.

— Если нет, то я принесу красное.

— Нет, — девушка отвела взгляд, смущаясь, — не беспокойтесь.

— Тогда, за встречу, — он сделал маленький глоток, и, продолжая держать бокал в ладонях, вздохнул. — Жаль, что обстановка не такая весёлая, но всё плохое позади, Лиз.

Голос его был тихим и вкрадчивым.

— Иван скоро проснется. Его жизни ничего не угрожает. Думаю, пройдёт несколько часов, не более. Девушка молчала.

— Я не стал предпринимать никаких экстренных мер, поскольку не знаю, что ему кололи. Время — лучшее средство в этом случае.

Он хотел добавить ещё что-то ободряющее или даже весёлое, вспоминая забавные случаи из своей жизни, но наткнулся на её напряжённый взгляд.

— Поверьте мне, Лиз, Вам нужно немного выпить и успокоиться. Всё позади.

Он улыбнулся.

— Вы перепугаете Ивана, если, проснувшись, он увидит Ваши прекрасные, но заплаканные глаза.

— Спасибо Вам, Антонио, — Лиза говорила с хрипотцой то ли от волнения, то ли от простуды. — Все эти события не укладываются в голове. Порой мне кажется, что я смотрю какой-то сериал, и почему-то стала его участником. Будто что-то перепутали киношники.

Она помолчала.

— Всё перемешалось.

— Это пройдёт, Лиз.

Сицилиец улыбался своей ослепительной улыбкой. Он быстро вернулся в роль знающего лидера, которому всё нипочём.

— Мы ещё с вами будем вспоминать эти приключения. А Иван всё проспал!

Лиза вместо ответа осуждающе взглянула на дипломата.

— Нет, ну вы только посмотрите на него. Дрыхнет! Антонио элегантно пригубил бокал.

— Вот счастливчик. Впрочем, нет.

Он озорно блеснул глазами.

— А давайте мы его аккуратненько перенесём к вам в кроватку отеля и скажем, что всё ему приснилось.

— Вы всегда так забавляетесь с людьми? Глаза девушки потемнели.

— Смерть ходит рядом, Лиз. Антонио вдруг стал серьёзным.

— Один мой парень умер, не приходя в сознание. Мне ещё предстоит объяснять это его родителям. Ему было двадцать три.

Сицилиец помолчал. Складочка морщинок пробежала над переносицей.

— Чико даже не знал вас с Иваном. Он поверил мне, когда мы разговаривали по телефону. Только не думайте, что я хочу переложить тяжесть этой смерти на Ваши плечи. Нет! Это всё моё.

Лицо Антонио застыло без единого движения.

— Мне приходится распоряжаться чужими жизнями, Лиз, и поверьте, это нелегко.

Было видно, что сейчас сицилиец говорит искренне. Только в глазах еще теплилась жизнь, лицо же его превратилось в бледную маску. Он был похож на старика, давно лишенного эмоций.

— Проще было бы умереть самому, чем объяснять причину гибели младшего сына двум старикам.

Он сделал глоток вина, очевидно не ощущая его вкуса.

— Это защитная реакция — шутить со смертью, когда ничего более сделать не можешь.

В глазах Антонио стояли слёзы.

— Вот я и дурачусь, но она не забирает меня. Она крадёт моих друзей, Лиз. Эта старуха с косой выбирает самых преданных и любимых мною. А боль остаётся навсегда.

Он залпом выпил вино.

— Того парня звали Чико?

Девушка с сожалением смотрела на сицилийца.

— Того, что погиб сегодня? — Да.

Антонио всё еще держал пустой бокал.

— И Марко ранен, — он помолчал. — Ему повезло: одна пуля прошла касательно, сломав ребро, а вот вторая раздробила плечо.

Итальянец налил себе ещё вина.

— Хорошо, что Марко стреляет с обеих рук. Это он подстрелил акулу, что пошла на Вас, а потом на меня.

— Но я же не знала, что Иван остался на катере, — умоляюще произнесла Лиза. — Мне показалось, что он там, в воде.

— О, не извиняйтесь, — Антонио жестом остановил девушку. — Вы поступили, как настоящая девушка из сицилийского клана. Горячая, смелая и красивая.

Он помолчал, разглядывая что-то в бокале.

— Очень красивая. Не только внешне. Я понимаю, почему Иван выбрал Вас.

Он посмотрел девушке в глаза.

— Любой из нас отдал бы за Вас свою жизнь. До последней капли.

Сицилиец медленно поднял бокал, будто приветствуя им победителя, и медленно выпил. В этом жесте было и уважение, и преклонение перед женщиной. Перед той любовью, что движет ею наперекор смерти.

— Я даже не знаю, что мне ответить, — смущённо произнесла Лиза. — Из-за меня умерли два человека. Да и Вы чуть не погибли. Все рисковали, но я не желала этого.

— Не вините себя, Лиз, — Антонио жестом остановил её. — Они боролись со злом. А если случается, что оно проигрывает, то забирает кого-то с собой. Взамен.

— Что же теперь делать? — растерянно спросила Лиза.

— Думаю, что нам нужно сделать так. Сицилиец опять наполнил бокалы.

— Вас с Иваном мы доставим в отель на Тенерифе. Многие празднуют Новый год несколько дней. Ничего странного в отсутствии туристов не заметят. Для этого они и приезжают сюда. Пабло оставим на «Нелли», только отведём яхту подальше, чтобы никто не мог связать его смерть с вами или «Афродитой». А мы исчезнем. Антонио усмехнулся.

— И ничего не было.

— Вы хотите бросить Пабло? — вспыхнула Лиза. — Ну, нет!

— Успокойтесь, — прервал девушку дипломат. — Давайте подумаем. Мы ведь ничего изменить теперь не можем. Бандиты наказаны, и начинать расследование ни к чему. Иван освобожден.

Он вновь улыбнулся ослепительной, чарующей улыбкой.

— Вы завтра будете его обнимать и приводить в чувство. А меня ждут дела в Вашей занесенной снегом столице.

— Так Вы убежите, оставив Пабло?! — негодовала девушка.

— Лиз, хотите, чтобы я написал заявление в полицию, что я уложил всех бандитов?

Сицилиец иронично взглянул на неё.

— Это благородно, но глупо. Если начнется расследование, то смерть Виторио будет связана с вами. Он помолчал.

— А это уже серьёзно. Вас не оставят в покое. Там замешаны большие деньги. Их будут искать.

— Но так же нельзя! Лиза не уступала.

— Пабло закрыл меня своим телом. Это пуля предназначалась мне.

— Думаю, что лучше рассказать об этом его родным, чем бездушным полицейским.

Дипломат осушил бокал.

— И родителям Чико.

— Я приеду. Я обязательно приеду к ним! — горячо воскликнула девушка. — Только вот как? Я не знаю адреса. Я никогда…

— Позвольте это сделать мне, Лиз. Это мой крест.

— Нет. Пообещайте мне, что возьмете меня с собой! Её глаза блестели.

— Я должна!

— Хорошо.

Лицо сицилийца было грустным.

— Только уверяю, Вас, что это нелегко.

— И ещё я хотела попросить, Вас, Антонио, — она сложила ладошки вместе, будто приготовилась молиться. — Когда Иван придёт в себя, помогите нам добраться до родных Пабло. У него остались два племянника где-то в Кадисе. Больше я ничего не знаю. Я хочу, чтобы они знали, каким был их дед. Это очень важно.

Она помолчала.

— И для них, и для меня.

— Обещаю Вам, Лиз, что мы навестим племянников Пабло. Только не сейчас.

Дипломат уже вернул себе обычное выражение преуспевающего человека.

— Скорее всего, полиция спишет смерть Пабло на ограбление. Впрочем, тут мы им поможем. Инсценировать это не сложно.

Он усмехнулся своим мыслям.

— А вот ваше появление в доме Пабло привлечет внимание полиции. Не так много русских, попавших в круг подозрения на Тенерифе, а вы были в списке приглашенных на яхту, приедет в Кадис.

— Нет, я не буду прятаться, — вспыхнула она.

— Не прятаться, а быть осмотрительной, Лиз. Очаровательная улыбка дипломата была просто обезоруживающей.

— Предлагаю немного выждать и встретиться в Кадисе как-нибудь весной?

— Нет, это будет выглядеть, как предательство.

— Вы настаиваете?

— Да, — решительно ответила она, — я должна.

— Смело, но неразумно, — пытался отговорить девушку дипломат, но та молчала. — Хорошо, я помогу вам, только обещайте мне, что Вы не будете на похоронах Пабло. Ограничимся только одной встречей с племянниками.

— Согласна, — горячо отозвалась Лиза.

— Ох, эти русские! Антонио всплеснул руками.

— Неслучайно их можно встретить в любой стране мира!

Он лукаво улыбнулся.

— А в Вашем роду не было флибустьеров? Такое впечатление, что без этого не обошлось.

— Вы действительно поможете нам с Иваном приехать в Кадис? — вопросом на вопрос ответила девушка.

— Это не проблема, — неожиданно перешёл на серьёзный тон дипломат. — У вас до которого числа забронирован номер на Тенерифе?

— До пятого, — выпалила Лиза и подалась вперёд. — Пятого вечером самолёт в Москву.

— Сегодня третье января, — начал рассуждать Антонио. — Посмотрим, как будет чувствовать себя Иван. Если завтра вы появитесь в отеле, то всё можно обыграть. Главное, не привлекать к себе внимание.

— Вы думаете, это возможно?! — радостно воскликнула Лиза.

— А какой турист откажется от заманчивого предложения нового знакомца?

Сицилиец сделал многозначительную паузу, явно наслаждаясь восторженным вниманием своей собеседницы.

— Допустим, Вы встречали Новый год на яхте в обществе весёлой компании. И решили продолжить денёк-другой. Для этого и существуют праздники.

Он мечтательно улыбнулся.

— Эх, почему не я капитан этой яхты.

— И что дальше? — нетерпеливо перебила его Лиза, проигнорировав намёки сицилийца.

— Вы решили вылететь не сразу в Москву, а посетить сначала новых друзей в Кадисе.

Дипломат улыбнулся.

— На денёк. Там есть потрясающий собор. Белый, как кружева. Стоит почти на самом берегу, для моряков это настоящий символ. Да и город сам интересен. Побродите по его извилистым улочкам, посмотрите на старые дома, в которых несколько сотен лет жили моряки, контрабандисты и пираты. Там каждый камень пропитан духом странствий и жаждой приключений. Лиз, это Ваш город. Смотрите, не останьтесь в нем навсегда.

— Мне не до шуток, Антонио.

— Я не шучу.

Дипломат опять переключился на строгий тон разговора.

— Перелёт до Малаги займёт пару часов. В аэропорту вас будет ждать машина. До Кадиса километром триста. Если улететь из Тенерифе в обед, на вечер можно назначить встречу в Кадисе.

— А билеты, документы… — начала было выяснять Лиза, но сицилиец остановил её жестом, давая понять, что об этом не стоит беспокоиться.

— Вас сопроводят до кафе, где будет встреча, и привезут обратно в Малагу.

Он вздохнул грустно.

— Оттуда полетите в Москву.

— А если я попрошу еще об одной услуге? Лиза посмотрела прямо в глаза Антонио.

— Будем брать штурмом дом Виторио? — шутливо переспросил тот.

— Нет.

Девушка явно смущалась, но всё же решилась.

— Если из Малаги вылететь на Сицилию для встречи с родителями Чико?

Улыбка исчезла с лица дипломата. Только плеск волн за бортом нарушал тишину.

— Лиз, это…

— Я никогда не прошу мужчин об одолжении, — прервала она его возражение. — Всегда всё делаю сама, но сейчас мне не справиться. Помогите мне, пожалуйста.

— Хорошо, — немного помедлив, согласился Антонио. — Я встречу вас в аэропорту шестого.

Потом неожиданно оживился и даже погрозил ей пальцем.

— Только обещайте меня слушаться. Уговор?

— Уговор, — грустно улыбнулась Лиза.

— Вот за это мы и выпьем.

На лице сицилийца опять сияла улыбка.

— Слушайте, я замечаю за собой, что становлюсь русским. Мне постоянно хочется произносить тосты.

Он глотнул вина.

— Поначалу казалось странным, что вы, русские, всё делаете вместе: или ничего не делаете, или бежите в одну сторону, или поднимаете бокалы. Русские всегда ждут команды.

Дипломат развёл руками, как бы извиняясь.

— Только встретив Ивана, я понял, что не все в России одинаковы. Но Вы, Лиз, — он протянул бокал, чтобы чокнуться, — меня просто поразили. Столько искренности, преданности…

Итальянец был явно взволнован.

— Я просто влюблён в Вас.

— Антонио, — возмутилась Лиза, — Вы говорите это невесте своего друга.

— О, пусть Вас не смущают мои слова, Лиз. Жестом открытой ладони он остановил её.

— Я ведь не требую чего-то или не принуждаю Вас к чему-то предосудительному.

Лёгкий румянец проявился на скулах мужчины.

— Я сказал правду. Он глотнул вина.

— Это искренне.

— Что же мне прикажете делать, ведь я обязана Вам жизнью, — взволнованно произнесла девушка. — Своей и Ивана.

— Жаль, — дипломат помрачнел, — получилось скверно. Будто я пришёл просить оплату.

Он наполнил бокал и залом осушил его.

— Не припомню, чтобы когда-то попадал в такую нелепую ситуацию из-за своего языка.

Ноздри тонкого прямого носа сицилийца округлились.

— О нет-нет, Антонио, — поспешила прервать его объяснения девушка, — это я Вас неправильно поняла.

— Не извиняйтесь, Лиз, — грустно вздохнул он. — Жизнь не повод для торга, а любовь тем более. Усмешка тронула тонкие губы.

— Рядом с Вами я себя чувствую медведем, которых когда-то рисовали в наших газетах на улицах заснеженной Москвы.

Дипломат подлил себе вина в бокал.

— Раньше мне казалось, что только итальянки умеют стильно одеваться. Я не говорю о высокой моде или салонах с громкими названиями. Меня всегда удивлял вкус обычных женщин в маленьких поселках Италии. Не обладая достаточными средствами к приобретению дорогих вещей, они обладали природным чувством красоты. Гармонии. Они могли подчеркивать свои особенности. Иметь свой стиль. Но когда я увидел Вас, Лиз, — бокал застыл в воздухе, — меня удивило, что у Вас это получается ещё ярче, и вместе с тем естественнее. В комбинезоне Вы были настоящей амазонкой, а сейчас — фея морских просторов.

— Спасибо, — улыбнулась Лиза. — Только Вы преувеличиваете, я просто скинула мокрую одежду и надела первое, что попалось под руку в каюте.

— Вот об этом я и говорю. Когда в кино нужно снять сцену с красавицей-героиней на ферме, то с актрисой работает целая бригада специалистов, чтобы та выглядела эффектно, но скромно. Чтобы зритель не только поверил в то, что это ферма, но и не отрывал свой взгляд от героини. Это мастерство стилистов, костюмеров, гримеров и прочее. У Вас, Лиз, это происходит естественно. Это дар. Сицилиец сделал паузу, с восторгом разглядывая девушку.

— Поверьте мне, я не шучу. В нашей семье есть модельный бизнес, и я кое-что в нем понимаю.

— Антонио, Вы решили окончательно смутить девушку?

Лиза лукаво улыбнулось. Ей было приятно слышать лестные слова иностранца. Да и смена темы разговора сняла неприятный осадок с души.

— Чтобы не выглядеть в Ваших глазах болтуном, предлагаю сделать сессию фотографий и отослать их в наше бюро. Посмотрим, что скажут специалисты.

— С Вашими рекомендациями.

Лиза сказала это нейтрально, без намёка на шутку, тихо. Она часто говорила так в компании. Кто захочет, оценит, а кто не поймёт, может оставить без внимания.

— Ни за что, — рассмеялся Антонио.

— И вот так запросто можно попасть в манекенщицы?

— О, это нелёгкий труд, — всё ещё улыбаясь, отпарировал он. — За внешним блеском столько ограничений, что многие выбирают иной путь. Лучше быть счастливым, чем красивым.

— А совмещать нельзя? — искренне удивилась Лиза.

— Нельзя быть счастливым по договору, в котором заранее формализованы все возможные события в жизни. Если хотите, книга перемен, которую Вы заверяете подписью.

Он протянул бокал, чтобы чокнуться.

— За свободу!

— Свободу от чего? — не торопилась она.

— Лиз, Вы меня опять удивляете.

Их бокалы остановились в нескольких сантиметрах друг от друга.

— У Вас столь необычный для женщин склад ума, что я просто покорён!

— А Вы всех женщин причисляете к блондинкам?

— Нет. Только тех, у кого светлые волосы. Обезоруживающая улыбка сияла на красивом лице.

— Я благодарен судьбе, что она преподнесла мне такой подарок — встречу с Вами, Лиз. И чем больше я узнаю Вас, тем больше влюбляюсь.

Он покачал головой, предвосхищая её возражения.

— Это искренние слова, поверьте. Я говорю их потому, что, может быть, завтра меня не будет. Судьба распорядилась так, что я часто встречаюсь со старухой в белых одеждах и косой в руках. Это серьёзная дама и не понимает шуток. Почему-то она щадит меня, и причина мне не ясна. Возможно, Пресвятая дева Мария оберегает мою жизнь. Возможно, мой крест — нести боль потерь своих друзей. Кто знает. Так было всегда. Я начал задумываться над этим ещё мальчишкой.

— Звучит, как признание одинокого человека, — тихо произнесла Лиза.

— Это не для того, чтобы разжалобить Ваше сердце или поделиться болью. Нет. Иван спас мне жизнь, — он коснулся его руки, — и стал членом нашей семьи. Я попросил разрешения у дедушки Джози посвятить его в наш клан. Он не только мой друг — он мой брат. Да, я готов умереть за вас обоих! Но это не мешает мне влюбиться или признаться Вам в этом.

Их взгляды встретились.

— Я говорю это в его присутствии потому, что помыслы мои чисты. Надеюсь, Вы это понимаете. Любовь трудно скрывать, особенно от близких. Да и зачем из этого делать тайну? Вполне вероятно, что уже завтра меня не будет.

— Предлагаю остаться в живых. Их бокалы весело звякнули.

— Согласен.

Они молча выпили вино.

— Пойду поищу для Вас надувной матрац. К Антонио вернулась прежняя уверенность.

— Вы ведь не уйдёте из каюты? Лиза кивнула в ответ.

— Забудьте мою пьяную болтовню и поешьте. Нам всем нужно выспаться. Уже поздно.

Антонио бесшумно вышел из каюты, аккуратно прикрыв за собою дверь. Какое-то время было слышно, как он отодвигал ящики в шкафах кубрика. Потом, постучавшись, протиснулся в каюту с надувным матрацем и пледом. По-хозяйски помог Лизе устроиться и незаметно исчез.

О борт яхты тихо плескались волны. Они стали такими привычными, что без них было тревожно. Волны убаюкивали, мерно раскачивая на своих покатых спинах. Ночь в Атлантике быстро сменяет день. Вспыхнув напоследок яркими красками, солнце исчезает за горизонтом, и в черном небе появляется паутина звёзд.

Сначала самые яркие. Смело загораясь в чернеющем небе, они подают пример остальным. И вот уже Млечный путь пересекает чёрную бездну над головой, а Южный крест напоминает одиноким путешественникам о бренности бытия. Только здесь, вдали от творений рук человеческих, можно понять величие естественного мира. Только здесь можно ощутить своё истинное положение в нём — песчинку между покачивающейся бездной под ногами и бесконечностью над головой.