— Лиз, ребята приготовили ужин, — послышался негромкий голос за дверью в каюту, где подле спящего Ивана, сидела девушка. — Пойдемте, перекусим.
Она промолчала.
— Вы не ели весь день, а событий было немало. Пойдемте.
— Нет, спасибо, — неуверенно ответила Лиза. — Потом.
— Хорошо, — согласился тот, — я принесу сюда. Одну минуту.
Вскоре послышался тихий стук в дверь. Девушка разрешила войти. Это был Антонио. Поставив на стул большой поднос с тарелками, стаканами и бутылкой вина, он пристроился рядом.
— Мне нравится, что русские всегда что-то говорят перед выпивкой, — дипломат лукаво улыбнулся. — Предлагаю тост за нашу встречу.
Он сделал паузу, передавая Лизе бокал.
— Я ещё не знаю, какое вино Вы предпочитаете? Надеюсь, что белое.
Он попытался заглянуть в её глаза.
— Если нет, то я принесу красное.
— Нет, — девушка отвела взгляд, смущаясь, — не беспокойтесь.
— Тогда, за встречу, — он сделал маленький глоток, и, продолжая держать бокал в ладонях, вздохнул. — Жаль, что обстановка не такая весёлая, но всё плохое позади, Лиз.
Голос его был тихим и вкрадчивым.
— Иван скоро проснется. Его жизни ничего не угрожает. Думаю, пройдёт несколько часов, не более. Девушка молчала.
— Я не стал предпринимать никаких экстренных мер, поскольку не знаю, что ему кололи. Время — лучшее средство в этом случае.
Он хотел добавить ещё что-то ободряющее или даже весёлое, вспоминая забавные случаи из своей жизни, но наткнулся на её напряжённый взгляд.
— Поверьте мне, Лиз, Вам нужно немного выпить и успокоиться. Всё позади.
Он улыбнулся.
— Вы перепугаете Ивана, если, проснувшись, он увидит Ваши прекрасные, но заплаканные глаза.
— Спасибо Вам, Антонио, — Лиза говорила с хрипотцой то ли от волнения, то ли от простуды. — Все эти события не укладываются в голове. Порой мне кажется, что я смотрю какой-то сериал, и почему-то стала его участником. Будто что-то перепутали киношники.
Она помолчала.
— Всё перемешалось.
— Это пройдёт, Лиз.
Сицилиец улыбался своей ослепительной улыбкой. Он быстро вернулся в роль знающего лидера, которому всё нипочём.
— Мы ещё с вами будем вспоминать эти приключения. А Иван всё проспал!
Лиза вместо ответа осуждающе взглянула на дипломата.
— Нет, ну вы только посмотрите на него. Дрыхнет! Антонио элегантно пригубил бокал.
— Вот счастливчик. Впрочем, нет.
Он озорно блеснул глазами.
— А давайте мы его аккуратненько перенесём к вам в кроватку отеля и скажем, что всё ему приснилось.
— Вы всегда так забавляетесь с людьми? Глаза девушки потемнели.
— Смерть ходит рядом, Лиз. Антонио вдруг стал серьёзным.
— Один мой парень умер, не приходя в сознание. Мне ещё предстоит объяснять это его родителям. Ему было двадцать три.
Сицилиец помолчал. Складочка морщинок пробежала над переносицей.
— Чико даже не знал вас с Иваном. Он поверил мне, когда мы разговаривали по телефону. Только не думайте, что я хочу переложить тяжесть этой смерти на Ваши плечи. Нет! Это всё моё.
Лицо Антонио застыло без единого движения.
— Мне приходится распоряжаться чужими жизнями, Лиз, и поверьте, это нелегко.
Было видно, что сейчас сицилиец говорит искренне. Только в глазах еще теплилась жизнь, лицо же его превратилось в бледную маску. Он был похож на старика, давно лишенного эмоций.
— Проще было бы умереть самому, чем объяснять причину гибели младшего сына двум старикам.
Он сделал глоток вина, очевидно не ощущая его вкуса.
— Это защитная реакция — шутить со смертью, когда ничего более сделать не можешь.
В глазах Антонио стояли слёзы.
— Вот я и дурачусь, но она не забирает меня. Она крадёт моих друзей, Лиз. Эта старуха с косой выбирает самых преданных и любимых мною. А боль остаётся навсегда.
Он залпом выпил вино.
— Того парня звали Чико?
Девушка с сожалением смотрела на сицилийца.
— Того, что погиб сегодня? — Да.
Антонио всё еще держал пустой бокал.
— И Марко ранен, — он помолчал. — Ему повезло: одна пуля прошла касательно, сломав ребро, а вот вторая раздробила плечо.
Итальянец налил себе ещё вина.
— Хорошо, что Марко стреляет с обеих рук. Это он подстрелил акулу, что пошла на Вас, а потом на меня.
— Но я же не знала, что Иван остался на катере, — умоляюще произнесла Лиза. — Мне показалось, что он там, в воде.
— О, не извиняйтесь, — Антонио жестом остановил девушку. — Вы поступили, как настоящая девушка из сицилийского клана. Горячая, смелая и красивая.
Он помолчал, разглядывая что-то в бокале.
— Очень красивая. Не только внешне. Я понимаю, почему Иван выбрал Вас.
Он посмотрел девушке в глаза.
— Любой из нас отдал бы за Вас свою жизнь. До последней капли.
Сицилиец медленно поднял бокал, будто приветствуя им победителя, и медленно выпил. В этом жесте было и уважение, и преклонение перед женщиной. Перед той любовью, что движет ею наперекор смерти.
— Я даже не знаю, что мне ответить, — смущённо произнесла Лиза. — Из-за меня умерли два человека. Да и Вы чуть не погибли. Все рисковали, но я не желала этого.
— Не вините себя, Лиз, — Антонио жестом остановил её. — Они боролись со злом. А если случается, что оно проигрывает, то забирает кого-то с собой. Взамен.
— Что же теперь делать? — растерянно спросила Лиза.
— Думаю, что нам нужно сделать так. Сицилиец опять наполнил бокалы.
— Вас с Иваном мы доставим в отель на Тенерифе. Многие празднуют Новый год несколько дней. Ничего странного в отсутствии туристов не заметят. Для этого они и приезжают сюда. Пабло оставим на «Нелли», только отведём яхту подальше, чтобы никто не мог связать его смерть с вами или «Афродитой». А мы исчезнем. Антонио усмехнулся.
— И ничего не было.
— Вы хотите бросить Пабло? — вспыхнула Лиза. — Ну, нет!
— Успокойтесь, — прервал девушку дипломат. — Давайте подумаем. Мы ведь ничего изменить теперь не можем. Бандиты наказаны, и начинать расследование ни к чему. Иван освобожден.
Он вновь улыбнулся ослепительной, чарующей улыбкой.
— Вы завтра будете его обнимать и приводить в чувство. А меня ждут дела в Вашей занесенной снегом столице.
— Так Вы убежите, оставив Пабло?! — негодовала девушка.
— Лиз, хотите, чтобы я написал заявление в полицию, что я уложил всех бандитов?
Сицилиец иронично взглянул на неё.
— Это благородно, но глупо. Если начнется расследование, то смерть Виторио будет связана с вами. Он помолчал.
— А это уже серьёзно. Вас не оставят в покое. Там замешаны большие деньги. Их будут искать.
— Но так же нельзя! Лиза не уступала.
— Пабло закрыл меня своим телом. Это пуля предназначалась мне.
— Думаю, что лучше рассказать об этом его родным, чем бездушным полицейским.
Дипломат осушил бокал.
— И родителям Чико.
— Я приеду. Я обязательно приеду к ним! — горячо воскликнула девушка. — Только вот как? Я не знаю адреса. Я никогда…
— Позвольте это сделать мне, Лиз. Это мой крест.
— Нет. Пообещайте мне, что возьмете меня с собой! Её глаза блестели.
— Я должна!
— Хорошо.
Лицо сицилийца было грустным.
— Только уверяю, Вас, что это нелегко.
— И ещё я хотела попросить, Вас, Антонио, — она сложила ладошки вместе, будто приготовилась молиться. — Когда Иван придёт в себя, помогите нам добраться до родных Пабло. У него остались два племянника где-то в Кадисе. Больше я ничего не знаю. Я хочу, чтобы они знали, каким был их дед. Это очень важно.
Она помолчала.
— И для них, и для меня.
— Обещаю Вам, Лиз, что мы навестим племянников Пабло. Только не сейчас.
Дипломат уже вернул себе обычное выражение преуспевающего человека.
— Скорее всего, полиция спишет смерть Пабло на ограбление. Впрочем, тут мы им поможем. Инсценировать это не сложно.
Он усмехнулся своим мыслям.
— А вот ваше появление в доме Пабло привлечет внимание полиции. Не так много русских, попавших в круг подозрения на Тенерифе, а вы были в списке приглашенных на яхту, приедет в Кадис.
— Нет, я не буду прятаться, — вспыхнула она.
— Не прятаться, а быть осмотрительной, Лиз. Очаровательная улыбка дипломата была просто обезоруживающей.
— Предлагаю немного выждать и встретиться в Кадисе как-нибудь весной?
— Нет, это будет выглядеть, как предательство.
— Вы настаиваете?
— Да, — решительно ответила она, — я должна.
— Смело, но неразумно, — пытался отговорить девушку дипломат, но та молчала. — Хорошо, я помогу вам, только обещайте мне, что Вы не будете на похоронах Пабло. Ограничимся только одной встречей с племянниками.
— Согласна, — горячо отозвалась Лиза.
— Ох, эти русские! Антонио всплеснул руками.
— Неслучайно их можно встретить в любой стране мира!
Он лукаво улыбнулся.
— А в Вашем роду не было флибустьеров? Такое впечатление, что без этого не обошлось.
— Вы действительно поможете нам с Иваном приехать в Кадис? — вопросом на вопрос ответила девушка.
— Это не проблема, — неожиданно перешёл на серьёзный тон дипломат. — У вас до которого числа забронирован номер на Тенерифе?
— До пятого, — выпалила Лиза и подалась вперёд. — Пятого вечером самолёт в Москву.
— Сегодня третье января, — начал рассуждать Антонио. — Посмотрим, как будет чувствовать себя Иван. Если завтра вы появитесь в отеле, то всё можно обыграть. Главное, не привлекать к себе внимание.
— Вы думаете, это возможно?! — радостно воскликнула Лиза.
— А какой турист откажется от заманчивого предложения нового знакомца?
Сицилиец сделал многозначительную паузу, явно наслаждаясь восторженным вниманием своей собеседницы.
— Допустим, Вы встречали Новый год на яхте в обществе весёлой компании. И решили продолжить денёк-другой. Для этого и существуют праздники.
Он мечтательно улыбнулся.
— Эх, почему не я капитан этой яхты.
— И что дальше? — нетерпеливо перебила его Лиза, проигнорировав намёки сицилийца.
— Вы решили вылететь не сразу в Москву, а посетить сначала новых друзей в Кадисе.
Дипломат улыбнулся.
— На денёк. Там есть потрясающий собор. Белый, как кружева. Стоит почти на самом берегу, для моряков это настоящий символ. Да и город сам интересен. Побродите по его извилистым улочкам, посмотрите на старые дома, в которых несколько сотен лет жили моряки, контрабандисты и пираты. Там каждый камень пропитан духом странствий и жаждой приключений. Лиз, это Ваш город. Смотрите, не останьтесь в нем навсегда.
— Мне не до шуток, Антонио.
— Я не шучу.
Дипломат опять переключился на строгий тон разговора.
— Перелёт до Малаги займёт пару часов. В аэропорту вас будет ждать машина. До Кадиса километром триста. Если улететь из Тенерифе в обед, на вечер можно назначить встречу в Кадисе.
— А билеты, документы… — начала было выяснять Лиза, но сицилиец остановил её жестом, давая понять, что об этом не стоит беспокоиться.
— Вас сопроводят до кафе, где будет встреча, и привезут обратно в Малагу.
Он вздохнул грустно.
— Оттуда полетите в Москву.
— А если я попрошу еще об одной услуге? Лиза посмотрела прямо в глаза Антонио.
— Будем брать штурмом дом Виторио? — шутливо переспросил тот.
— Нет.
Девушка явно смущалась, но всё же решилась.
— Если из Малаги вылететь на Сицилию для встречи с родителями Чико?
Улыбка исчезла с лица дипломата. Только плеск волн за бортом нарушал тишину.
— Лиз, это…
— Я никогда не прошу мужчин об одолжении, — прервала она его возражение. — Всегда всё делаю сама, но сейчас мне не справиться. Помогите мне, пожалуйста.
— Хорошо, — немного помедлив, согласился Антонио. — Я встречу вас в аэропорту шестого.
Потом неожиданно оживился и даже погрозил ей пальцем.
— Только обещайте меня слушаться. Уговор?
— Уговор, — грустно улыбнулась Лиза.
— Вот за это мы и выпьем.
На лице сицилийца опять сияла улыбка.
— Слушайте, я замечаю за собой, что становлюсь русским. Мне постоянно хочется произносить тосты.
Он глотнул вина.
— Поначалу казалось странным, что вы, русские, всё делаете вместе: или ничего не делаете, или бежите в одну сторону, или поднимаете бокалы. Русские всегда ждут команды.
Дипломат развёл руками, как бы извиняясь.
— Только встретив Ивана, я понял, что не все в России одинаковы. Но Вы, Лиз, — он протянул бокал, чтобы чокнуться, — меня просто поразили. Столько искренности, преданности…
Итальянец был явно взволнован.
— Я просто влюблён в Вас.
— Антонио, — возмутилась Лиза, — Вы говорите это невесте своего друга.
— О, пусть Вас не смущают мои слова, Лиз. Жестом открытой ладони он остановил её.
— Я ведь не требую чего-то или не принуждаю Вас к чему-то предосудительному.
Лёгкий румянец проявился на скулах мужчины.
— Я сказал правду. Он глотнул вина.
— Это искренне.
— Что же мне прикажете делать, ведь я обязана Вам жизнью, — взволнованно произнесла девушка. — Своей и Ивана.
— Жаль, — дипломат помрачнел, — получилось скверно. Будто я пришёл просить оплату.
Он наполнил бокал и залом осушил его.
— Не припомню, чтобы когда-то попадал в такую нелепую ситуацию из-за своего языка.
Ноздри тонкого прямого носа сицилийца округлились.
— О нет-нет, Антонио, — поспешила прервать его объяснения девушка, — это я Вас неправильно поняла.
— Не извиняйтесь, Лиз, — грустно вздохнул он. — Жизнь не повод для торга, а любовь тем более. Усмешка тронула тонкие губы.
— Рядом с Вами я себя чувствую медведем, которых когда-то рисовали в наших газетах на улицах заснеженной Москвы.
Дипломат подлил себе вина в бокал.
— Раньше мне казалось, что только итальянки умеют стильно одеваться. Я не говорю о высокой моде или салонах с громкими названиями. Меня всегда удивлял вкус обычных женщин в маленьких поселках Италии. Не обладая достаточными средствами к приобретению дорогих вещей, они обладали природным чувством красоты. Гармонии. Они могли подчеркивать свои особенности. Иметь свой стиль. Но когда я увидел Вас, Лиз, — бокал застыл в воздухе, — меня удивило, что у Вас это получается ещё ярче, и вместе с тем естественнее. В комбинезоне Вы были настоящей амазонкой, а сейчас — фея морских просторов.
— Спасибо, — улыбнулась Лиза. — Только Вы преувеличиваете, я просто скинула мокрую одежду и надела первое, что попалось под руку в каюте.
— Вот об этом я и говорю. Когда в кино нужно снять сцену с красавицей-героиней на ферме, то с актрисой работает целая бригада специалистов, чтобы та выглядела эффектно, но скромно. Чтобы зритель не только поверил в то, что это ферма, но и не отрывал свой взгляд от героини. Это мастерство стилистов, костюмеров, гримеров и прочее. У Вас, Лиз, это происходит естественно. Это дар. Сицилиец сделал паузу, с восторгом разглядывая девушку.
— Поверьте мне, я не шучу. В нашей семье есть модельный бизнес, и я кое-что в нем понимаю.
— Антонио, Вы решили окончательно смутить девушку?
Лиза лукаво улыбнулось. Ей было приятно слышать лестные слова иностранца. Да и смена темы разговора сняла неприятный осадок с души.
— Чтобы не выглядеть в Ваших глазах болтуном, предлагаю сделать сессию фотографий и отослать их в наше бюро. Посмотрим, что скажут специалисты.
— С Вашими рекомендациями.
Лиза сказала это нейтрально, без намёка на шутку, тихо. Она часто говорила так в компании. Кто захочет, оценит, а кто не поймёт, может оставить без внимания.
— Ни за что, — рассмеялся Антонио.
— И вот так запросто можно попасть в манекенщицы?
— О, это нелёгкий труд, — всё ещё улыбаясь, отпарировал он. — За внешним блеском столько ограничений, что многие выбирают иной путь. Лучше быть счастливым, чем красивым.
— А совмещать нельзя? — искренне удивилась Лиза.
— Нельзя быть счастливым по договору, в котором заранее формализованы все возможные события в жизни. Если хотите, книга перемен, которую Вы заверяете подписью.
Он протянул бокал, чтобы чокнуться.
— За свободу!
— Свободу от чего? — не торопилась она.
— Лиз, Вы меня опять удивляете.
Их бокалы остановились в нескольких сантиметрах друг от друга.
— У Вас столь необычный для женщин склад ума, что я просто покорён!
— А Вы всех женщин причисляете к блондинкам?
— Нет. Только тех, у кого светлые волосы. Обезоруживающая улыбка сияла на красивом лице.
— Я благодарен судьбе, что она преподнесла мне такой подарок — встречу с Вами, Лиз. И чем больше я узнаю Вас, тем больше влюбляюсь.
Он покачал головой, предвосхищая её возражения.
— Это искренние слова, поверьте. Я говорю их потому, что, может быть, завтра меня не будет. Судьба распорядилась так, что я часто встречаюсь со старухой в белых одеждах и косой в руках. Это серьёзная дама и не понимает шуток. Почему-то она щадит меня, и причина мне не ясна. Возможно, Пресвятая дева Мария оберегает мою жизнь. Возможно, мой крест — нести боль потерь своих друзей. Кто знает. Так было всегда. Я начал задумываться над этим ещё мальчишкой.
— Звучит, как признание одинокого человека, — тихо произнесла Лиза.
— Это не для того, чтобы разжалобить Ваше сердце или поделиться болью. Нет. Иван спас мне жизнь, — он коснулся его руки, — и стал членом нашей семьи. Я попросил разрешения у дедушки Джози посвятить его в наш клан. Он не только мой друг — он мой брат. Да, я готов умереть за вас обоих! Но это не мешает мне влюбиться или признаться Вам в этом.
Их взгляды встретились.
— Я говорю это в его присутствии потому, что помыслы мои чисты. Надеюсь, Вы это понимаете. Любовь трудно скрывать, особенно от близких. Да и зачем из этого делать тайну? Вполне вероятно, что уже завтра меня не будет.
— Предлагаю остаться в живых. Их бокалы весело звякнули.
— Согласен.
Они молча выпили вино.
— Пойду поищу для Вас надувной матрац. К Антонио вернулась прежняя уверенность.
— Вы ведь не уйдёте из каюты? Лиза кивнула в ответ.
— Забудьте мою пьяную болтовню и поешьте. Нам всем нужно выспаться. Уже поздно.
Антонио бесшумно вышел из каюты, аккуратно прикрыв за собою дверь. Какое-то время было слышно, как он отодвигал ящики в шкафах кубрика. Потом, постучавшись, протиснулся в каюту с надувным матрацем и пледом. По-хозяйски помог Лизе устроиться и незаметно исчез.
О борт яхты тихо плескались волны. Они стали такими привычными, что без них было тревожно. Волны убаюкивали, мерно раскачивая на своих покатых спинах. Ночь в Атлантике быстро сменяет день. Вспыхнув напоследок яркими красками, солнце исчезает за горизонтом, и в черном небе появляется паутина звёзд.
Сначала самые яркие. Смело загораясь в чернеющем небе, они подают пример остальным. И вот уже Млечный путь пересекает чёрную бездну над головой, а Южный крест напоминает одиноким путешественникам о бренности бытия. Только здесь, вдали от творений рук человеческих, можно понять величие естественного мира. Только здесь можно ощутить своё истинное положение в нём — песчинку между покачивающейся бездной под ногами и бесконечностью над головой.