Солнечный зайчик, пробившись через щёлочку между шторами, упал на жёлтый абажур настольной лампы, заливая комнату мягким отражённым светом. Часть его проникла в спальню, потревожив сон Лизы. Не открывая глаз, она повернулась на другой бок, сворачиваясь калачиком. Сладкая истома ещё наполняла всё тело, напоминая о недавней близости. Так не хотелось расставаться с этим ощущением, что девушка замерла, прислушиваясь к себе. Наверное, это и есть счастье, когда не хочется двигаться, чтобы не вспугнуть странное состояние блаженства. Умиления от всего, что окружает или о чем она думает. События последних дней остались где-то там, за высокой стеной, не позволявшей им тревожить её теперешний мир.
Любит ли она Ивана? Конечно. Всей душой. Она не смогла бы отметить какой-то переходный момент или событие, определившие это. Он стал главным в её жизни. Ей приятно думать о нём, сознавать, что он есть. Конечно, хотелось, чтобы он всегда находился рядом, но даже если этого не произойдёт, она будет счастлива тем, что любит. Его голос, его взгляд, его руки — всё приводит её в восторг. Он удивительный, необыкновенный. Она могла бы пройти ещё раз все испытания, неожиданно выпавшие на её долю, чтобы любить. Погружаться в это восхитительное состояние счастья. Ощущать, как тебя охватывает удивительная радость оттого, что он есть. Твой.
Лизе вдруг вспомнилось, как однажды в детстве она увидела на цветке красивую бабочку. Тогда она собирала цветы и уже протянула руку к одному из них, как её опередила та бабочка. Она села на ромашку и сложила яркие крылья. Лиза какое-то время разглядывала красавицу, а потом потянулась к бабочке, намереваясь поймать её. Но та, взмахнув крылышками у самых пальцев, исчезла. Было так обидно, что Лиза чуть не заплакала. Она запомнила на всю жизнь, что потери бывают неожиданными. Вот и теперь она боялась двигаться, чтобы не вспугнуть состояние восторга, охватившее её.
Горячие губы нежно коснулись её плеча. Лиза не шелохнулась. Она вся превратилась в какой-то большой орган осязания, представляя, как его губы оставляют маленькие поцелуи. Они осторожными шажками продвигались к шее, потом коснулись уха. Он не обнимал её и даже не касался руками — лишь едва заметные поцелуи, как снежинки, таяли не её коже. Один из поцелуев заблудился в маленькой ямке за ушком. Это было так щекотно, что терпеть она не смогла. Лиза сладостно застонала и, повернувшись к Ивану лицом, обняла за шею.
Их губы встретились и начали разговор, едва касаясь друг друга.
Нежность. Ты дремлешь в каждом из нас. Мы испытываем наслаждение, когда дарим тебя другим. Любящее сердце расточительно в своём стремлении отдавать тебя. Лишь убогие пытаются быть счастливыми, накапливая что-то. А нежность можно только дарить. Это так естественно, что не требует объяснений. Нежность это язык любви. И влюблённые стремятся быть красноречивыми. Они без устали объясняют избранникам свои чувства, не прибегая к обыденным словам. А те, кому не посчастливилось встретить любовь, всё равно пытаются отдать свою нежность детям или питомцам. Эта жажда неистребима.
— Я хочу пригласить тебя в ресторан, — прошептал Иван.
— И я надену своё новое платье?
— Конечно.
— А какое тебе больше нравится?
Глаза у Лизы загорелись.
— Давай возьмем все, и там будешь переодеваться, — пошутил он.
— Нет. Я серьёзно.
— Ну, тогда, — задумчиво протянул Иван, — тогда то, что с длинным разрезом. Ты в нём так соблазнительно выглядишь…
— Нужно проверить, не будет ли видна в нём моя облезающая шкурка.
Лиза вскочила и принялась разворачивать свёртки. Она была так увлечена этим занятием, что не обратила внимания на свою наготу. Потом, почувствовав что-то неладное, обернулась к спальне. Облокотившись на руку, Иван выглядывал с края кровати в гостиную.
— Тебя не учили, что подглядывать нехорошо? Она стояла перед зеркалом, придерживая платье обеими руками так, чтобы, не надевая его, понять, как это будет выглядеть.
— Так ведь я должен дать совет, — схитрил он.
— Будешь давать совет, когда я попрошу, — строго парировала Лиза. — Марш в ванную. Даю тебе двадцать минут.
— Мне бриться с ног до головы?
— Ну, пожалуйста, Ванечка.
Он сдался без боя, хотя было видно, что покидал театр боевых действий неохотно. Его намерение обнять девушку, чью одежду составляло лишь платье в руках, натолкнулось на суровый взгляд. Подняв руки в знак окончательной капитуляции, он понуро отправился в ванную. Уже на пороге Иван оглянулся. Лиза разглядывала изящные туфли и была увлечена своим занятием настолько, что даже не обратила на него внимания.
Через час молодая пара покидала освещенный разноцветными огнями отель. Всё тот же портье за стойкой заулыбался, увидев Лизу. Он был очень рад помочь им в выборе ресторана для ужина. Тут же позвонил по телефону и забронировал столик. Он долго провожал восторженным взглядом элегантную даму. Ему было видно со своего места, как парень открыл дверцу дорогой машины, припаркованной у входа, и помог спутнице сесть. Сверкнув на повороте фарами, автомобиль бесшумно исчез в темноте, опустившейся на город.
— Слушай, — удивилась Лиза, — выглядит, как крепость.
— Будем брать штурмом? — пошутил Иван.
— Нет, там есть вход, — тихо ответила девушка.
И действительно, ресторан, расположенный на возвышенности у самого океана, был обнесён высокой стеной с башенками. Было ли здесь прежде какое-то фортификационное сооружение, или же это только разыгралась фантазия архитектора, сказать было трудно, однако впечатление создавалось солидное. Из тени вынырнул служащий в униформе, напоминавшей средневекового пирата. Назвав ему номер зарезервированного столика, они оставили ключи от машины, которую тот припарковал на стоянке.
У арочных ворот в стене, окружавшей ресторан, их поджидал другой пират. Осведомившись о заказе, он взял старомодный фонарь и, освещая дорогу впереди, попросил молодую пару следовать за ним. Поднявшись по каменным ступенькам, они оказались на веранде, опоясывающей по всему периметру внутренний дворик, где под пальмами располагалось несколько столиков. Пират обратился к Ивану с вопросом, но он жестом показал, что нужно всё обсуждать с дамой. Тот обрадовался, услышав испанскую речь, и с удовольствием стал объяснять иностранке особенности ресторана.
— Как здорово, — улыбалась Лиза, — наш столик вон там, в боковой башенке. Придется подниматься по винтовой лестнице, но зато вид на океан будет чудесный.
— Теперь я знаю, кого нужно брать с собой на переговоры.
Иван сделал серьёзное лицо.
— Разрез на твоём платье открывает не только очаровательную ножку.
— А что ещё?
— Все замки, на которые закрыты грубые мужские сердца.
— Хороши же эти замки, — рассмеялась Лиза. — А если я…
— Не надо, — опередил он её. — Путь живут.
— Хорошо, я сегодня буду снисходительна.
Он взял спутницу под руку, и пират проводил их в башню, где плетёные кресла уже ожидали гостей у большого стола с белоснежной скатертью. Лиза бойко общалась с услужливым официантом, обсуждая меню. Было приятно сознавать, что ошибок в её речи стало существенно меньше, а новые словечки и обороты, которые она раньше и не слышала, перестали раздражать. Она даже сама пыталась употреблять их.
— Тебе не будет обидно, — спросил Иван, когда официант ушёл, — что твоё вечернее платье больше никто не увидит? Обычно у них не бывает танцев, как это принято в наших ресторанах.
— Ошибаешься, — многозначительно произнесла Лиза. — Позже будет какое-то театрализованное представление внизу. Нас позовут.
— И мы все вместе отправимся за сундуком Флинта?
— Нет, они обещают какого-то известного гитариста.
— А пострелять из пушек и взять кого-нибудь на абордаж?
— Успокойся, — она положила свою прохладную ладонь на его загорелую руку. — Ты еще не навоевался?
— Извини, — смутился Иван. — Я не подумал.
— Ну, и не будем вспоминать.
— Хорошо.
Он ласково взглянул на девушку.
— Честно говоря, я никогда не слышал испанскую гитару живьем. Это будет интересно.
— А ещё будет настоящее фламенко.
— Э-эх!
Он привстал, щёлкнув пальцами, изображая танцовщика, но осёкся, столкнувшись с её удивлённым взглядом.
— Что, я себя неприлично веду?
— Нет, мне очень нравится твоя непосредственность. Глаза Лизы сияли.
— Наверное, меня долго окружали люди совсем иного склада.
— Солидные.
Иван надул щёки и забарабанил пальцами по столу.
— Примерно такие.
— Знаешь, а мне иногда хочется прыгать вокруг тебя на одной ноже.
Он смущенно взглянул ей в глаза.
— И сочинять какие-нибудь дразнилки.
— Что же тебя останавливает?
— Мне кажется, что рядом с тобой должен быть степенный, обеспеченный мужчина, а не пацан.
Он помолчал.
— Вроде меня.
— Почему ты так решил?
— Потому что ты необыкновенная, — голос его дрогнул.
— Ванечка, я самая обычная девочка.
— Нет. И ты это знаешь.
— Что именно?
Их разговор прервал официант, намеренно шумно поднимавшийся по лестнице. И хотя они говорили между собой по-русски, что вряд ли было понятно кому-то ещё, присутствие постороннего нарушило доверительную атмосферу.
— Ты не погорячилась с заказом? — удивился Иван, разглядывая обилие приборов, которые официант расставлял на столе перед ними, ловко балансируя с огромным подносом.
— Меня соблазнило название. Это какое-то блюдо на двоих. Рыба и морепродукты, — извиняясь, ответила она. — Надеюсь, у нас хватит денег, чтобы расплатиться?
— Хватит. Я больше беспокоюсь за наше здоровье.
— Ты знаешь, после всех переживаний, я готова слона съесть.
— Уже заказала? — хихикнул он.
— На десерт, — тихо ответила Лиза, поглядывая с интересом за двумя другими официантами, поднимавшими по узкой лестнице в башенку блестящий металлический шар солидного объема.
— Там внутри кто-то прячется, — зловеще прошептал Иван.
Но эта шутка повисла в воздухе. Официанты по-деловому быстро установили треногу и водрузили на неё увесистый шар. Потом один из служащих загадочно улыбнулся и открыл верхнюю половинку шара. Во второй половинке над горящими углями на решетке жарились огромная рыбина, пара омаров, десятка два каких-то рыбешек поменьше и открытые раковины моллюсков. Густой аромат просто приковал внимание к удивительному блюду. Гости, блаженно закрыв глаза и вытягивая шеи, стали принюхиваться. Тут был запах золотистой поджаристой корочки, восточных пряностей, пузырящихся ракушек, какой-то незнакомой травы, запеченных омаров и зарумяненных шпажек с кусочками сочного филе. Жар углей под решеткой усиливал впечатление. Он пробуждал воспоминания древних костров, на которых готовили пищу. Это был живой скворчащий процесс, а не стерильное блюдо на чистой тарелке. Ловкие движения официантов, которые виртуозно орудовали своими сверкающими инструментами, что-то переворачивая, извлекая на большое блюдо, разделывая и раскладывая по тарелкам.
Увлеченные этим аппетитным действом, молодые люди не заметили, как в бокалах заискрилось вино. От дуновений ночного бриза угли вспыхивали, освещая все темно-красным светом. Его отблески множились в хрустальных бокалах, вздрагивали на белоснежной скатерти и, подкравшись к столовым приборам, начинали весело перемигиваться. А над всей этой феерией витал потрясающий запах дымящейся пищи, которая так манила своим обилием и экзотическим видом, что хотелось всё это обнять.
— Похоже, живыми мы отсюда не выйдем, — озадаченно протянул Иван.
— Я не сдамся.
У Лизы озорно блестели глаза.
— Вот только как это есть, не представляю. Тут столько ножей, вилок и каких-то щипцов.
— Это орудия пыток для тех, кто откажется, — шутливо отозвался он.
— Может, попросить этого парня? — неуверенно произнесла девушка.
Официант живо отозвался на её просьбу. Профессионально владея инструментами, он ловко разделался с омаром, не проронив ни капли на скатерть. Якобы поправляя посуду, незаметно показал, какими вилками следует пользоваться. Пожелав приятного аппетита и закрыв крышкой волшебный шар, официант тихо удалился. После него на краешке стола остался маленький серебряный колокольчик, чтобы вызвать помощь.
— Ну что, мы приступаем. Лиза уже держала вилку.
— Я умираю от голода.
— С Новым годом…
— Ой, я совсем забыла. Она взяла бокал.
— С Новым годом.
— Загадываем желание?
— Давай. Она остановилась.
— Вот только нет курантов.
— Тогда под звон бокалов.
Не сговариваясь, они выпили до дна и приступили к огромным омарам. Было слышно, как внизу плескались волны. Где-то в темноте звучали музыка и звонкий женский смех. Скрытые кустами и огромными листьями пальм, разноцветные фонарики лишь робко освещали контуры окружающих предметов. Темная южная ночь властвовала над миром. Где-то далеко осталась заснеженная Москва с кремлёвскими курантами и часовыми. Это была совсем иная жизнь, абсолютно непохожая на окружающую.
— Никогда не представляла себе, как это встречают Новый год без снега.
Лиза оторвалась от соблазнительного блюда.
— Оказывается, очень даже неплохо. Налей мне, пожалуйста, вина.
— За нас!
— За нас, — и бокалы радостно отозвались тоненькими голосами, поддерживая тост.
Незаметно появился официант и быстро заменил посуду. Опять открылся сверкающий шар, предлагая новые соблазнительные яства. Хотелось бесконечно участвовать в таком пиршестве, но непривычный к подобному действу организм простого смертного протестовал.
— Помнишь мультфильм про пса, которого выгнали? Иван откинулся на спинку кресла.
— Сейчас споём? — подхватила его шутку Лиза.
— Я могу только подвывать, — охал он в ответ.
— Рановато.
Их пригласили спуститься вниз, где начался небольшой концерт. Смуглый коренастый испанец виртуозно играл на гитаре. Ему аккомпанировал тучный товарищ на каком-то странном барабане. Когда они пели на два голоса, немногочисленные посетители азартно аплодировали. Нечто надрывно-цыганское, щемящее душу звучало в этих мелодиях. Они то манили пуститься в пляс, то нагоняли тоску. Скользящие по струнам пальцы просто гипнотизировали.
Потом на помост вышла миниатюрная танцовщица. Чёрное облегающее платье было лишено всяческих украшений. Всё внимание публики было сконцентрировано на её движениях. Под дробный перестук низких каблучков и кастаньет она исполняла фламенко. В какие-то моменты ритм подхватывала гитара и высокий фальцет толстяка. Он так яростно молотил в свой барабан, что пот градом катился по его толстым щекам. Подавшись вперед, он едва не пускался в пляс сам, увлечённый азартными движениями танцовщицы. А её гибкие руки плескались вокруг неподвижно гордого стана. Грубоватое лицо испанки оживало, а глаза просто разили наповал необузданным молниеносным взглядом. Подметив Лизу, она приблизилась к ней в танце и жестом пригласила присоединиться. Смущенная девушка не решалась выйти на небольшую сцену. Тогда танцовщица скинула свои туфли, приглашая танцевать босиком… Зажигательный ритм гитары взвился до небывалых высот, унося сомнения. Лиза тоже сняла туфли и, став рядом с танцовщицей, начала повторять её движения. Вскоре они стали так синхронно двигаться, что и гости, и служащие ресторана не могли оторваться от огненной пары. А гитара всё ускоряла и ускоряла темп. Наконец толстяк взвизгнул, высоко взяв последнюю ноту, и всё стихло.
Тяжело дыша, Лиза вернулась к восторженно аплодировавшему Ивану и, обмахиваясь салфеткой, села рядом. Её лицо раскраснелось, причёска чуть сбилась, но глаза горели.
— Пойдём что-нибудь выпьем, — взмолилась девушка. — Умираю, хочу пить.
— Ну, ты даёшь!
Иван подхватил её под руку.
— Даже не представлял, что ты на такое способна.
— Я и сама не подозревала.
— А ты выбирала платье с прицелом на фламенко? — лукаво спросил он.
— И не думала, — удивилась девушка. — Почему ты спрашиваешь?
— Твой разрез так соблазнительно смещался с бедра то в одну сторону, то в другую, что оторвать взгляд было невозможно.
— Это выглядело неприлично? — насторожилась Лиза.
— Напротив. Теперь я понимаю, что такое настоящее вечернее платье.
— Что же?
Её бровь чуть приподнялась, но лицо осталось невозмутимым.
— Оно будоражит воображение, подходит к самой грани, — Иван наклонился к её уху. — Это так соблазнительно. Ну, вот почти-почти…
— Интересно, а что ты там разглядывал, — пристыдила его Лиза.
— Не скажу.
Они направились к своему столику. Помогая девушке подниматься по винтовой лестнице, Иван не удержался и как бы случайно скользнул ладонью по изгибу соблазнительного бедра. Она заметила это, но не подала виду. Женские чары были сильны: в окружении других красавиц он желал только её.
Наверху, в маленькой башенке, было прохладно. Свежий ветерок заигрывал с огромным букетом цветов на столе. Их удивление развеял официант.
— Хозяин ресторана просит Вас принять этот букет. Он помог сесть Лизе за стол.
— Надеюсь, Вас это не смущает.
— Нет, — быстро ответила она, — принимаю с благодарностью. Передайте ему, что мне очень понравились цветы.
— Непременно, госпожа.
Он наполнил высокие стаканы прохладной водой.
— Еще наша танцовщица, Люсия, просит уделить ей несколько минут.
— Конечно, — оживилась Лиза, — пригласите её к столу.
Минут через десять официант принес два небольших стульчика и представил гостям танцовщицу и её пятилетнюю дочь. Они разговорились. Оказывается, Люсия танцует в национальном ансамбле, а по вечерам подрабатывает в ресторанах и клубах. Везде таскает за собой маленькую дочку, говоря, что и она так же вот выросла, сопровождая свою мать. Это судьба танцовщиц. Обменявшись комплиментами и общими фразами, Люсия призналась, что ей никогда ещё не доводилось встречать иностранку, так тонко чувствующую фламенко. Скорее всего, у неё есть испанские корни. Она попросила разрешения взглянуть на ладонь Лизы. Если это возможно, конечно. Девушка согласилась.
Откинув назад чёрные, вьющиеся, почти до пояса волосы, Люсия склонилась над протянутой ладонью. Поворачивая к свету то одну, то другую её часть, она внимательно изучала Лизину руку. Потом покачала головой, сказав, что грядут большие испытания. Молодые люди усмехнулись, ответив, что они уже были. Недавно. Выпив по бокалу вина за знакомство, они стали прощаться. Иван взял на руки маленькую девочку и пытался жестами объяснить, как катаются на санках. Та хохотала, ничего не понимая, но ей нравилось внимание привлекательного иностранца. Люсия же долго смотрела Лизе в глаза. Потом порывисто обняла, взяла дочку, и её каблучки быстро застучали по лестнице.
Молодые люди ещё некоторое время обсуждали фламенко, Люсию и темпераментных испанцев, пока официант вновь не открыл блестящую крышку скучающего шара, извлекая из его недр очередное блюдо. Ужин вспыхнул новыми тостами и продолжался за полночь.
Неожиданно раздался звонок сотового телефона.
Лиза не сразу поняла, что это у неё в сумочке надрывается маленький, утерянный было, но отыскавшийся на «Афродите» аппарат. Звонил Антонио. Он коротко осведомился об их настроении и сообщил, что на завтра им забронированы два билета до Малаги. Назвал время и номер рейса. Потом добавил, что их будет сопровождать Джино. Он летит тем же самолётом, но к ним не подойдёт. Если они столкнутся, пусть сделают вид, что незнакомы. В аэропорту Малаги им нужно последовать за Джино. Их будет ждать машина. Далее в Кадис они поедут вместе.
Новость взволновала молодую пару. Они закончили ужин и, поблагодарив хозяина ресторана, лично провожавшего каждого гостя к выходу, направились в гостиницу. Машина медленно катилась по ярко освещенным улицам маленького городка. Он не спал. Жажда развлечений подталкивала туристов все ночи напролёт перетекать их одного бара в другой, а шум дискотек, вынесенных на окраины, манил к себе эти неугомонные толпы до самого утра. И лишь двое влюблённых никуда не спешили. Они даже сторонились шумных мест, оберегая от посторонних обретенное хрупкое счастье.