Автомобиль выехал из центра Стокгольма, миновал железнодорожный мост, и через некоторое время Клео с профессором оказались в старой части города. Застроенный еще в прошлом веке ныне уже заброшенными особняками, район, как ни странно, оставлял ощущение не пустоты, а умиротворенности, и Клео сразу ее почувствовала. Красота и тишина органично сочетались с мрачностью, и эту пьянящую с еле заметной горчинкой атмосферу подчеркивали широкие парковые аллеи, обрамленные раскидистыми вековыми кленами.
Но главным украшением района были даже не парки, скрывавшие покинутые дома, а частная психиатрическая клиника — большой, окруженный садом двухэтажный особняк с бежевым фасадом и огромной верандой. Крытый жженой черепицей особняк прятался от посторонних глаз за двухметровым кованым забором. И выглядел бы настоящим памятником местному аристократизму, если бы не его зарешеченные стальными черными прутьями балкон и окна.
Припарковав машину, Клео и профессор прошли через ворота с постом и направились в здание. Ветер гудел в верхушках деревьев, под ногами шуршали пестрые кленовые листья.
Профессор нажал на звонок домофона, и через три минуты раздался усталый женский голос:
— Вы к кому?
— Мы бы хотели повидаться с господином Бергманном, его перевели сюда позавчера из городской клиники, — нетерпеливо проговорила Клео из-за плеча профессора, опасаясь, что женщина на том конце связи исчезнет, а они так и останутся у закрытой двери.
— Проходите. Подождите в приемной, вас проводят, — ответили с той стороны после продолжительной паузы.
Лязгнул открывающийся замок, дверь поддалась, и Клео с профессором вошли в просторный вестибюль, который одновременно служил комнатой для встреч с больными. Сразу бросилась в глаза обстановка — она была не просто скромной, а можно даже сказать, бедной. Маленькие окна с облезшей голубой краской были завешены темно-желтыми шторами. Стены оставляли желать лучшего: старые обои с цветочками уже пожелтели и покрылись пятнами. Деревянные стулья и круглые столики, — за которыми то тут, то там расположились пациенты и их посетители, — возможно, когда-то и имели презентабельный вид, но сама атмосфера обреченности, витающая в этом месте, разрушительно действовала на вещи, и теперь они выглядели обшарпанными и убогими.
Клео с жалостью смотрела на посетителей, которые тщетно пытались наладить общение со своими близкими или родными, ставшими пациентами этой клиники. Особенно ее поражало отчаянье, с которым они пытались рассмотреть в глазах больных хоть малую искру разумности.
С каждой минутой обстановка все больше тяготила девушку. Клео уже начали беспокоить обращенные к ней потерянные и жалобные взгляды пациентов, будто она была чудом света или спасителем. Но не все пациенты оставались под присмотром медперсонала или посетителей. Высокая сутулая женщина стояла у окна и с тоской смотрела сквозь стекло, будто ожидала кого-то. Молодой парень сидел в углу на старом кресле с порванной обивкой и раскачивался из стороны в сторону, а лохматый старичок, топчась на месте, гладил стену рукой и что-то бормотал.
Внешний вид больных не отталкивал Клео, он вызывал жалость. Несчастные, обделенные люди, одетые в старые застиранные пижамы, были похожи на нищих из трущоб, а не на пациентов частной клиники. Она отвернулась, чтобы удержаться и не расплакаться.
Но тут в приемную наконец-то вошел пожилой, худощавый мужчина низкого роста, видимо, дежурный врач. Вид у него был очень усталый. Окинув Клео и профессора внимательным взглядом, он спросил:
— Это вы хотите повидаться с господином Бергманном?
— Да, он наш лучший друг и коллега. Как он? — спросила Клео.
— Ну, сегодня ваш товарищ уже немного спокойнее. Когда его привезли, он был весьма агрессивно настроен: воевал с персоналом, рвался спасать мир от какого-то чудовища. Пришлось фиксировать и колоть успокоительным, — доктор сочувственно вздохнул.
— А можно его поведать? Мы ненадолго, — Клео вопросительно посмотрела на врача.
— Вообще-то, следователь Одинссон запретил посещать этого пациента. После того как у вашего друга побывал его брат, мы с ним еле справились, — доктор замялся.
— Но господин Бергманн сирота, — растерялась Клео и сильно занервничала. — Можете описать, как выглядел этот брат?
— Меня вчера не было на смене, но санитарка рассказала, что приходил отвратительный тип, наглый, с татуированным лицом, — проговорил доктор и развел руками. — Всех пациентов растревожил.
"Опять этот, какого черта он тут забыл? Ему самому не мешало бы тут поселиться…" — подумала Клео и с отчаянием посмотрела на профессора.
— Мы обещаем вам, что не потревожим господина Бергманна, не будем с ним разговаривать, только тихо постоим пять минут в сторонке, — поддержал ее профессор.
Доктор тяжело вздохнул и задумался.
— Ну хорошо, — сказал он наконец. — Только пять минут. Санитарка вас проводит.
Профессор открыл портмоне, вытащил крупную купюру и вручил доктору.
— Благодарим вас. Вот, возьмите скромное пожертвование от университета на поддержку здания.
Доктор без каких-либо эмоций взял купюру и положил в карман, поблагодарил профессора и, попрощавшись, удалился в ординаторскую.
Подошедшая санитарка повела их по мрачному коридору клиники в ту часть здания, где получали лечение тяжелобольные. Старые тусклые люстры еле освещали узкое коридорное пространство. Темно-зеленные лакированные двери комнат, в которых обитали пациенты, были открыты. Из палат доносились жуткие звуки: не то хрипы, не то вой, не то истерический смех. В воздухе витал запах немытых тел и грязного постельного белья вперемешку с хлоркой и медикаментами. С каждым шагом Клео становилось все больше не по себе, ее бросало в дрожь, изнутри поднималось отвращение.
Спустя пять минут и три коридора санитарка открыла маленькое окно палаты номер пять. Клео заглянула в комнату и застыла в проеме, не решаясь войти, на железной кованой койке в неестественной позе спал обмотанный кожаными ремнями ее лучший друг. На секунду девушка пожалела, что приехала сюда. Было бы проще, если бы Сигге остался в ее памяти таким, каким она его запомнила в нормальной жизни. Ведь совсем недавно они общались, и тот был вполне милым, веселым парнем. Теперь он один из этих несчастных больных, потерявших разум. И вряд ли она сможет когда-либо еще поговорить с ним по душам.
Пять минут пролетели быстро, и за это короткое время Клео так и не смогла примириться с реальностью. Санитарка вернулась и вежливо попросила проследовать за ней к выходу, близилось время обхода. Покидая палату, Клео случайно заметила, как два плечистых санитара открыли дверь в палату напротив, и один из них громко обратился к пациенту:
— Добрый день, Уве, ну, как сегодня дела?
— У тебя короткая память, великан, разве я не говорил, что мое имя Хати? — раздраженно ответил пациент.
Клео машинально развернулась, услышав знакомый голос, и увидела через приоткрытую дверь забившегося в угол больного. Она едва узнала Уве, бывшего мастера-лингвиста. Волосы мужчины были сбриты, сам он оказался обернут в белую простыню, как в тогу, на полу валялась перевернутая железная миска, очень похожая на посуду для животных. Приветствуя санитаров, Уве высунул язык и встал на четвереньки, словно собака. Один из парней хмыкнул и положил в его миску кашу.
Клео понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя от шока. Профессор же протер очки и, сделав решительный шаг через порог палаты, с большим интересом рассматривал исцарапанную стену.
— Клео, посмотри, это просто невероятно. Сума сойти.
Она с опаской приблизилась к профессору и увидела, что вся стена от потолка до пола исчерчена рунами. Все рассмотреть не удалось, но среди прочих знаков больше всего выделялась руна смерти, которая сразу бросалась в глаза. Рядом была еще одна, но что она означала, Клео не вспомнила. По спине пробежался холодок.
Но на этом представление пациента не кончилось. В тот самый момент, когда Клео и профессор собрались уходить, Уве увидел их, оторвавшись от "приема пищи", и злобно проговорил:
— А-а-а-а. А вот и ты, предательница. Повелительница предупреждала, что ты явишься.
Санитары тут же отреагировали и, закрывая двери, попросили их уйти. Но Уве вдруг резко прыгнул вперед, вытянулся во весь рост и повалил стоявшего перед ним великана. Второй санитар, немедля и не раздумывая, заученным жестом вынул из нагрудного кармана халата шприц и воткнул длинную иглу разбушевавшегося пациента.
Клео стало дурно, у нее закружилась голова, тошнота подкатила к горлу. Девушка схватила профессора за руку, чтобы не упасть, и как только смогла обрести равновесие, бросилась прочь из клиники. Клео понимала, что поступает трусливо, но оставаться в этом кошмаре больше не могла ни секунды. Оказавшись в автомобиле, она, наконец, выпустила все накопившиеся, и ее прорвало истерическим плачем. Даже крепкие объятия подоспевшего профессора долго не могли ее успокоить.
По пути домой, уже придя в себя, девушка пыталась переварить этот кошмар. Моросил мелкий дождь, нагоняя неуютную грусть. Клео с надеждой мечтала о выходных, чтоб наконец-то выспаться, встретиться с подругами в баре и хотя бы на время забыть все, что она пережила за последние три недели.
Когда они подъехали к подъезду ее дома, профессор достал из кармана пиджака яркий темно-синий билетик и протянул его девушке:
— Клео, тебе нужно развеяться. Приходи в субботу в старую обсерваторию наблюдать за лунным затмением. Обещаю, будет весело, приедет много знакомых, будут археологи из Исландского университета. Ингрид позаботилась об организации небольшой вечеринки.
Клео повертела билетик в руке, благодарно улыбнулась и вышла из машины.
— Большое спасибо, профессор, я подумаю, — сказала она и закрыла дверцу автомобиля.
Девушка вошла в квартиру, включила свет в прихожей. Наконец-то она была дома, в своих четырех стенах, в которых чувствовала себя уютно, а главное, надежно. Бабушки дома не было, наверняка, старушка сидела в гостях у подруги-соседки.
На кухонном столе стояли две термические миски с ужином. Но аппетита у нее сейчас не было, поэтому девушка открыла холодильник, достала бутылку Йагермеистер, кинула в прозрачный бокал кубики льда и выпила травяную настойку. Алкоголь согрел душу и помог расслабиться — это оказалось как раз тем, чего ей сейчас не хватало.
Клео уселась в кресло, откинулась головой на спинку, закрыла глаза и под мерный стук старинных часов моментально погрузилась в сон.
В котором ей пригрезилась маленькая девочка с золотистой косой: она смеялась и кружилась в пшеничном поле. Лицом девочка была похожа на бабушку — с детских фотографий из старого фотоальбома. Она словно ожила, сойдя с кадра, навечно запечатленная неизвестным фотографом. Девочка, звонко смеясь, подбежала к мужчине и женщине, сидевшим на пестром покрывале. Мужчина был тот самый, из сна, — властный конунг севера. Он держал на руках спящего младенца и ласково поглаживал его по головке. Женщина с огненно-рыжими волосами плела венок из васильков. Девочка присела рядом — и та, отложив свое плетение, сняла с себя амулет на кожаном шнурке и надела на малышку.
— Откуда он у тебя? — спросила девочка, рассматривая оберег в виде руны с бело-голубоватым камушком.
— Это награда от самого праотца Одина за то, что я смогла победить чудовище, — женщина ласково улыбнулась, погладила девочку по волосам и поцеловала в лоб. — Не забывай, дочь моя, откуда ты родом. Ты должна помнить, что ты дочь великого конунга и валькирии.
Внезапно образ мужчины и женщины подернулся, превращаясь в золотую пыль, которую медленно закрутил и раздул ветер, унося в небеса.
Клео проснулась и, открыв глаза, улыбнулась.
— Какой чудесный сон.
Из кухни слышался голос бабушки, тихо напевающей с детства знакомый, незамысловатый мотив. Клео поднялась и пошла на звук голоса. Женщины крепко обнялись, и Астрид поцеловала внучку в лоб. Та села на стул и принялась наблюдать, как бабушка раскатывает песочное тесто.
— Что сидишь, есть не хочешь?
— Конечно, хочу, — Клео лениво поднялась, взяла тарелку с вилкой и положила рис с тушеной телятиной. — Бабушка, расскажи о наших предках, кто они?
Клео сама не поняла, зачем попросила рассказать историю, которую слышала уже сто раз.
— Ну, как мне рассказывала прабабушка, а ей ее бабушка — наши предки выходцы из острова Форе. Об этом было подробно написано в книге предков, но мой дед в трудные времена продал ее одному богатому человеку.
— Зачем он это сделал? Разве семейные реликвии продают?
— Ну знаешь, — хмыкнула старушка. — Время было тяжелое, голод сильный, да и в краю, в котором они жили, очень суровая погода. Море часто поднималось и затопляло поля и деревню. Вот он и вынужден был расстаться со всем драгоценным, что было. Потом они с бабкой уехали в Стокгольм. Мой дед устроился на литейный завод, а бабушка уборщицей, — сказала Астрид и засунула в духовку лист с тестом. Затем села на стул и налила себе чая.
Зазвонил мобильный. Клео мигом встала и направилась в комнату. Телефон валялся на кровати, девушка прилегла и нажала на зеленную кнопку. В трубке раздался тревожный голос профессора:
— Алло, Клео, у меня плохие новости. Только прошу тебя, не расстраивайся. Уве сбежал из клиники, и каким-то непонятным образом Сигге вместе с ним. Полиция уже разыскивает обоих.
Клео присела на край кровати и потерла пальцами лоб.
— О боги.
— А еще, я нашел изображение рун, которые были нарисованы на стене в палате Уве. Одна из них руна смерти, а другая означает "адский пес". Я просто в замешательстве от того, что творят Псы Одина, — на одном дыхании выпалил старик.
— Профессор, а может, это вовсе не фанатики культа Одина? Вы об этом не задумывались? Я вот лично не уверена, что это дело рук именно сектантов.
— Ну, пока у полиции нет другой версии, кто бы это мог быть. Кстати, Одинссон звонил, расспрашивал меня о переводе текста в музее алкоголя. Я сказал ему так, как ты перевела.
— Замечательно. Увидимся в субботу, расскажите мне все подробно.
— Обязательно, только я приеду немного позже, около полуночи, у меня дома будут важные гости.
— Хорошо, до свидания, профессор.
— До встречи, дорогая.
Клео захотелось почитать, и она подошла к книжному шкафу. Лежащая на средней полке старая книга сияла теплым золотым светом. Девушка уже совсем забыла про рукопись и, взяв ее в руки, открыла. Только перед глазами Клео не возникли, как обычно, картинки из прошлого. Все куда-то исчезло, вместо этого остались лишь пожелтевшие страницы и таблица с именами и цифрами.
Клео в недоумении открыла первую страницу. И поразилась, когда прочитала название книги. Вместо "Тайны скандинавских богов" было написано "Книга предков". Сначала она не поверила своим глазам — закрыла книгу, затем снова открыла и перечитала название. Все было, как и минуту назад. Девушка взглянула на обложку, где по-прежнему было неверное название.
— Ну все, я сошла сума, — проговорила вслух Клео.
И бросилась к бабушке, которая сидела на диване и переключала каналы на телевизоре. Клео положила книгу ей на колени.
— Что с тобой, дочка? Что это? — удивилась Астрид.
— Открой, пожалуйста, первую страницу, — Клео в отчаянье стояла перед бабушкой.
Старушка сначала посмотрела на нее, потом прочла на обложке название и открыла первую страницу. Оно потрясло Астрид не меньше, чем ее внучку.
На первой странице, старушка прочла, написанное от руки старинным шрифтом: "Книга предков династии Юханссон".
— Где ты ее взяла дочка? — положив руку на грудь, сказала бабушка.
— Купила в барахолке, чисто случайно… За двадцать пять евро.
Астрид, бережно гладя страницы, открыла следующую. Клео села рядом с бабушкой и прочла вслух:
"Я валькирия Свава, созданная отцом Одином, призванная служить ему. Мне была оказана честь забирать умершие души павших героев и доставлять их в Вальхаллу, быть защитницей богини любви Ванадис и оберегать ее сокровища. Я совершила много героических поступков: я сопровождала отца Одина в Дикой охоте против демонов и участвовала в войне против великанов.
В Мидгарде я отыскала бывшего возлюбленного богини Ванадис — Одура воина благородного происхождения, ради которого богиня любви пожертвовала своей душой и сердцем, чтобы возродиться в мире людей. Вместе мы победили возродившуюся богиню в облике чудовища, и отец Один вознаградил нас.
По благословению праотца мы с Одуром вместе правили суровым ледяным островом и защищали мир людей от чудовищ. Мы положили начало первой династии конунгов Севера. После нашей смерти дети унаследуют это царство льда.
По просьбе Свавы, царицы Севера, старшей жены конунга Одура эта надпись была увековечена на огромном камне у входа в Радушный водопад, где погребены ее останки. Там же, в гробнице, покоятся останки великого конунга. После смерти конунга и его жены, Ледяным островом правил их сын — Эрлендор. От него и началась династия — Юханссон…"
— Просто поразительно, я потомок древней династии, — восторженно произнесла девушка.
Клео не заметила, как драгоценный камень "Звезда души" с амулета, покоящегося на ее груди, засиял слабым голубоватым светом, словно глаз самого Одина теперь наблюдал за ней.