Клео стояла посреди древней обители. Свет, проникающий сквозь овальные отверстия в украшенных резьбой стенах, рассеивался в воздухе, напоенном томительно-сладким благовонием трав. В вытянутой окровавленной руке она держала трепещущее горячее сердце, от которого исходило золотое сияние, и с отчаянием смотрела на лежащую на полу женщину с развороченной грудью, раскинувшую в стороны руки. Разорванное кремовое платье было перепачкано кровью, огненно-золотые волосы медленно гасли вокруг лилейного лица, зеленые глаза становились бездонными, приобретая цвет черного опала.
Страх смерти проник до глубины сознания Клео. Не выдержав натиска горечи и скорби, она упала на колени, закричала во весь голос и тут же вскочила, промокшая от пота, пытаясь унять дрожь в руках. Это был просто страшный сон, хотя ее не покидало чувство, что все происходило наяву. Клео редко снились сны, и она их никогда не запоминала, но такого рода ужасы ее еще не посещали.
— Ну и бред. Бррр… приснится же такое, — пробормотала девушка.
Старые куранты пробили девять утра. Пора было собираться в дорогу, иначе она рисковала опоздать на паром. Сборы отняли немного времени, и уже совсем скоро Клео в темных джинсах и серой кофточке стояла на кухне и любовалась подносом с чаем и нарезанным свежеиспеченным пирогом. Аромат бергамота распространился так, что у девушки потекли слюнки. Не присаживаясь к столу, она быстро перекусила и заглянула в гостиную, чтобы попрощаться с бабушкой.
Астрид отложила в сторону очередное вязание и, встав, прижала ее к груди.
— Счастливого пути, мое дорогое дитя, ветер в паруса. Не забудь позвонить мне.
— Хорошо, — Клео поцеловала бабушку в щеку и крепко обняла. — Люблю тебя, буду скучать, — Затем она вышла в коридор, обулась в коричневые кожаные сапоги, захватила темно-синий плащ, сумочку и кожаный небольшой чемодан.
— Купи себе поесть, — крикнула ей вслед Астрид.
Возле подъезда уже ожидало заранее вызванное "глазастое" такси, а буквально через полчаса девушка уже поднималась на борт покачивавшегося у причала парома.
Висбю встречал Клео во всем своем великолепии — старинные башни, строгие контуры собора, черепичные крыши домов, сочная зелень сосен, красный мох, белый песок, свинцово-серый камень… Старый город пленял, очаровывал запахами цветов и морского бриза, на серебристо-синей глади бухты плавали дикие утки. Клео переполняло радостное ожидание. Глядя на все эти красоты, она решила, что как только выдастся свободное время, обязательно вырваться на пляж.
Порт был полон транспортными и пассажирскими кораблями, а на пристани суетились погрузчики и сновали рабочие. Недалеко от набережной находился автовокзал, где выстроенные в очереди автобусы были готовы поглотить сотни прибывших пассажиров.
Среди кучкующихся толп Клео заметила стоявшую чуть поодаль приятную женщину на вид лет сорока, среднего роста, в черном брючном костюме и с табличкой в руках, на которой было написано крупными буквами: "СТОКГОЛЬМСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ". На правом лацкане элегантного пиджака у нее был приколот значок с именем: "Э. Фальк Куратор Стокгольмского музея". Клео уверенно направилась к ней.
— Добрый день. Меня зовут Клео Юханссон, — девушка показала куратору удостоверение. — Вы на раскопки?
— Здравствуйте. Приятно познакомится, Эльвира Фальк. Да, именно туда, — улыбнулась женщина.
Клео хотела расспросить ее о подробностях, но тут к ним подъехал желтый автобус. Вместе с группой студентов она проследовала в салон. Как только автобус выехал на шоссе, куратор поправила очки и заговорила:
— Добрый день, добро пожаловать на Готланд. Меня зовут Эльвира Фальк, я — куратор Стокгольмского университета. Сегодня я проведу экскурсию по этому замечательному острову, покажу вам его древние места и много других достопримечательностей. Готланд — это земля легенд и саг, и, наверно, будет правильным, если я начну нашу экскурсию именно с легенды. Говорят, что когда-то он был заколдован: днем опускался на дно моря, а по ночам всплывал. Но один человек по имени Тиелвар увидел его однажды ночью и привез на остров огонь. После этого Готланд больше никогда не опускался на дно… Так гласит легенда, но остров славен не только ими. На его территории сохранились практически нетронутые захоронения железного и бронзового веков. В то время северные народы не сжигали умерших, а могилы выкладывали камнями в форме корабля, ладьи, солнца и лабиринта. Вместе с телом в могилу клали животных, украшения, доспехи и орудия. Археологи предполагают, что некоторые каменные ладьи были сооружены три тысячи лет назад. Возле каждого такого монумента есть стенд с пояснениями, поэтому те, кто хочет, может с ними познакомиться.
Рассеянно слушая Эльвиру, Клео с любопытством рассматривала незнакомые лица юношей и девушек, и внезапно встретилась взглядом с лысым незнакомцем, который также рассматривал ее с подозрительным интересом. Он сразу привлекал к себе внимание синими орнаментами, которыми было расписано его лицо, поэтому Клео даже удивилась, что не заметила его раньше. Она старалась изо всех сил не смотреть в сторону незнакомца, но какая-то гипнотическая сила так и тянула к нему. Больше всего ее привлекали татуировки: на лбу — морда волка, на скулах — Валькнут, руна единства трех времен. Девушке стало не по себе. Ее передернуло и по коже побежали мурашки.
"Какой ужас. Зачем он это сделал? — невольно подумала девушка. — Как только люди с ума не сходят. Кажется, похожие орнаменты были в древности только у жрецов культа Одина. Но, насколько я знаю, точного подтверждения, что он существовал, не было. Хм… Может, мне тоже сделать тату? Например, на предплечье — руну счастья? А что он вообще тут делает?" — пришла ей в голову неожиданная в своей простоте мысль. Клео знала, что вечерние кафедры и лекции в университете посещали не только студенты, но и люди постарше, но она и подумать не могла, что туда могли приходить и бывшие заключенные. Этот человек выглядел так, будто провел в тюрьме приличный срок.
Наконец девушка с большим трудом заставила себя оторвать взгляд от незнакомца, тут же сделавшего вид, будто он занят своим мобильным.
Автобус высадил своих пассажиров у широкой тропинки, которая привела их к городку археологов, разбитому посреди березовой рощи. Клео с наслаждением вдохнула прохладный майский воздух и почувствовала под ногами хруст молодой луговой травы, пушистой и мягкой, как ковер.
— Вам доводилось бывать на раскопках на Готланде? — поинтересовалась куратор.
— Нет. Но мы с профессором Ларссоном проводили раскопки на курганах Упсалы, — Клео остановилась и оглянулась в поисках палатки профессора.
— Ну тогда я желаю вам успехов в новых открытиях, — Куратор достала список имен студентов и начала оглашать его, но из-за шумно работающего дизель-генератора ее было еле слышно.
Городок, состоящий из синих и темно-зеленых больших палаток, был похож на муравейник, в котором вовсю кипела работа. Археологи подготавливали большой шатер для исследования экспонатов. Рядом под брезентовым армейским навесом находилась полевая кухня с плитой, длинные дощатые столы и лавки, где суетились два повара в белых халатах. Клео удивило присутствие охранников в темно-синих спецовках, которые прогуливались по лагерю.
— Как же здесь классно, — невольно вырвалось у нее.
В отличие от студентов, которые восхищались представшей перед ними живописной картиной, для Клео это не было чем-то необычным, хотя она так давно не была на раскопках, что сама в первый момент почувствовала приятное волнение, как будто впервые участвует в них. Снова подержать в руках какой-нибудь артефакт, которому несколько тысяч лет, и она сама освободит его из грунта, погрузиться в тайны прошлого, настолько, что прочувствовать вновь магическое присутствие предков, а вечером, как обычно, у большого костра на самодельных лавках с коллегами вспомнить лучшие моменты и события из студенческих времен — первое открытие кургана, выпускной бал, получение диплома… Ей тут же стало немного грустно от этих воспоминаний: в последний раз она сидела на таких лавочках в обнимку с Берном.
Клео была настолько погружена в свои мысли, что не услышала, как куратор попрощалась с ней и повела студентов на экскурсию. Раскопа она не видела и решила, что либо еще не дошла до него, либо копать и не начинали — ждали ее.
Пройдя в глубь лагеря, Клео заметила стоявшую возле зарослей синюю палатку, больше напоминавшую королевский шатер, и направившись в ту сторону, наконец-то увидела возвышавшийся чуть поодаль от лагеря курган, который разрабатывали десятки человек. Судя по тому, что они только снимали лопатами верхний слой грунта, работы начались недавно, однако сердце забилось неровно. Девушке даже стало немного обидно, что она пропустила начало. Найдя взглядом несколько незанятых палаток, Клео направилась к одной из них.
— Клео. Солнце мое. Ты все-таки приехала, — внезапно раздался за ее спиной такой знакомый голос. Профессор Ларссон, все такой же элегантный и невероятно жизнерадостный, в вязаном жилете и со шляпой в руках, едва не бежал к ней, радостно улыбаясь. — Сейчас мы выпьем по чашке кофе, и я тебе такое расскажу. Нет, правда, я очень рад тебя видеть, дорогая Клео. — Профессор отвел ее к кухне, где у кофейного аппарата стоял рослый мужичок с усиками. — Франк, прошу, сделайте моей музе свежего кофе.
Повар улыбнулся и протянул им бумажные стаканчики с горячим ароматным напитком.
— Я тоже рада вас видеть. Кажется, я вовремя, — Клео отхлебнула горячий кофе и поспешила за стариком.
— Ты права. Пойдем, я покажу тебе кое-что невероятное, — сказал профессор, поправляя на носу очки.
Подходя к синей палатке, Клео услышала шепот из-за столов: "Смотрите, эта та самая Юханссон, которая нашла древний храм на курганах в Упсале" и невольно покраснела.
— Добро пожаловать в наш рабочий кабинет, — приоткрыл профессор полог "шатра".
— Благодарю.
В палатке, освещенной желтоватым светом фонарика, стоял длинный стол, заваленный записями. Рядом лежали цветные карандаши и ручки. В ящике под столом находились аккуратно свернутые в рулон карты, на стенках висели чертежи раскопок. Профессор любил работать, когда все важные документы были на виду, а под рукой имелись простой карандаш и блокнот. Этому порядку он учил и своих студентов.
"Прямо как военный штаб из фильмов" — мелькнула мысль у девушки.
За столом сидел Сигге и сосредоточенно стучал по клавишам ноутбука, поэтому сначала не заметил ее. Клео поставила свои вещи в угол.
— Здравствуй, Сигге.
Тот поднял голову и приветливо взмахнул рукой:
— Давненько не виделись. Хорошо, что ты все-таки решила приехать, а то наш профессор места себе не находит, только и говорит — ну, где же моя муза?
Хотя прошло несколько лет с последней встречи, ее давний друг не изменился. На нем был все тот же поношенный вязаный джемпер с высоким горлом, густые светлые волосы все так же растрепаны, как она помнила, а на подбородке и щеках красовалась аккуратная бородка.
— А ты все так же шутишь и не принимаешь ничего всерьез, — рассмеялась Клео и сразу перешла к делу: — Лучше расскажите мне, что вы тут нашли. Я страшно заинтригована: неужели на этом перерытом острове еще что-то осталось?
— Ты не поверишь. Мы нашли массовое захоронение животных в ошейниках и цепях, прикованных к каменному столбу, — профессор повел Клео к большому брезенту, где были разложены находки, бережно очищенные археологами: один, почти законченный скелет животного, крупные кости, кованый ошейник и крупная цепь.
Увидев скелеты и нагромождение костей, Клео остановилась, потрясенная их гигантскими размерами, но профессор нетерпеливо подтолкнул ее идти дальше, пояснив, что они только начали разбирать захоронение и лучше все увидеть на месте.
Они вышли из палатки и их взорам открылась уже раскопанная и зачищенная площадка, посреди которой возвышался полутораметровый каменный столб с рунической надписью по кругу. У его подножия лежали огромные скелеты животных. Несколько археологов бережно разбирали и фотографировали их, помечая каждую кость, чтобы впоследствии снова сложить обратно в остов.
— Это потрясающе, прямо мурашки по коже, — Клео аккуратно спустилась в раскоп и присела на корточки, чтобы подробней рассмотреть находки. — Помните, мы уже обнаруживали такое же?
— Да, но это были обычные домашние животные — скот и птица, которых погребали вместе с умершим. А здесь мы не нашли человеческих останков. Кроме того, я впервые вижу, чтобы животных хоронили прикованными к столбу. Возможно, даже такое, что они были погребены заживо, — пояснил профессор.
— Да, ты прав, это действительно что-то новое, — согласилась Клео, рассматривая один из ошейников. — Вы уже выяснили, что это за животные? Похоже на крупных собак северной породы.
— Специалисты сказали, что это вымерший вид северных волков, — ответил профессор, помогая аккуратно поднять из земли череп. — Они взяли один экземпляр с собой, чтобы определить возраст останков.
— А как обнаружили захоронение?
— Три дня назад мне позвонил капитан полиции из Висбю. Он рассказал, что местные геологи исследовали почву и наткнулись на кости. Сначала они вызвали криминалистов, которые сказали, что останки принадлежат животным, — профессор тяжело вздохнул. — Мы с Сигге узнали об этом последними.
— Хорошо, что вообще сообщили. В прошлый раз мы узнали, когда курган был уже разрушен вандалами, — сказала Клео.
Ее внимание привлек рунический текст на каменном столбе. Она обошла его со всех сторон, ведя по знакам рукой, но с ходу прочесть не смогла, поэтому сделала снимок на телефон и для надежности срисовала символы в блокнот.
— Криминалисты тоже усложнили работу. Они перерыли верхний слой, и нам пришлось потрудиться, чтобы собрать некоторые фрагменты скелетов и составить общую картину, — огорченно произнес профессор, относившийся ко всему — к людям, к раскопкам, к событиям — с огромным уважением. Его ничего и никогда не оставляло равнодушным, и он не терпел такого равнодушия в других.
Клео развела руками:
— Хорошо, что они не нашли человеческих останков, иначе перерыли бы весь курган. А вы уже выяснили, чье это может быть захоронение?
— Пока что, к сожалению, нет. У меня есть лишь предположение о том, что такой ритуал погребения не свойственен племенам, населявшим Готланд.
— Я попробую сегодня же расшифровать руны, чтобы у нас была хоть какая-то зацепка, потому что такой ритуал мне тоже незнаком, — Клео убрала телефон и блокнот в сумочку.
— Поэтому я и пригласил тебя: у тебя — большой опыт работы. Может, глянешь на остальные раскопки? А ты, Сигге, позвони зоологу. Узнай, готовы ли результаты анализов, — попросил профессор, и они с Клео двинулись дальше в сторону основного кургана.
— Нашли только останки животных? А погребальную ладью, как понимаю, вы не обнаружили? — поинтересовалась Клео.
— Мы продолжаем копать, надеемся найти еще что-нибудь, но пока это все, что у нас есть, — профессор развел руками. Он был явно расстроен: обычно за неделю раскопок его команде всегда удавалось найти главное погребение, а тут будто удача отвернулась или же нечто, что хранилось в этом кургане, не желало, чтобы его потревожили.
На основном кургане работа была в самом разгаре. Археологи разрыли его на полметра вглубь и метров на восемь в обе стороны. Студенты лопатами "двигали отвал" — отгребали выкопанную землю подальше, чтобы освободить место для земли и расширить площадь раскопок. Двое археологов перебирали выкопанный грунт: разбивали землю на мелкие кусочки и просеивали сквозь пальцы, ища совсем мелкие находки, хотя по почти пустым ведрам рядом с ними было ясно, что таких находок немного. Когда подошли профессор и Клео, копающие в ожидании остановились.
Клео присмотрелась к месту раскопок:
— Я думаю, что не стоит рыть дальше до материка, учитывая, что мы ничего не находим. Древние племена не делали глубоких погребальных ям, а ладью вы еще не нашли.
Слова Клео будто взбодрили профессора, он весь подтянулся, в его глазах появился огонек, он подтянулся и, повернувшись к археологам, крикнул:
— Разделитесь на группы и расширьте раскоп еще на три квадрата в обе стороны. И не увлекайтесь перебиранием, ищите ладью.
Закончив на кургане и спустившись с профессором в лагерь, Клео уже собралась было прощаться и идти в выбранную ею палатку, как вдруг явился Сигге — взволнованный, с горящими светло-зелеными глазами.
— Зоолог прислал результаты анализа. Вы не поверите.
— Ну говори уже, — Клео почувствовала какое-то странное, томительное, но и одновременно знакомое предчувствие.
— Анализы показали, что останкам животных три с половиной тысячи лет, — выпалил молодой археолог. — А каменный столб еще старше, и он — из редкого плагиогранитного вида.
В первые минуты Клео растерялась, а профессор с трудом поверил в услышанное.
— Что же мы здесь откопали? — изумился старик, схватившись за сердце.
— Пойдемте в палатку, вы выпьете настойки, а я займусь переводом текста, — Клео взяла профессора под руку и увела в сторону главного шатра.
— Ах, Юханссон, стар я уже для таких новостей.
— Если хотите, можете заниматься только документацией, с остальным мы с Сигге управимся сами, — предложила девушка.
— Да, это было бы чудесно. Спасибо, дорогая.
Профессор откинул полог, пропуская вперед Клео, еще пару минут понаблюдал за тем, как она устраивается за столом, подготавливая все для перевода, выпил рюмочку настойки и задремал в походном кресле.
Через несколько часов, когда к столу подошел Сигге и поставил перед Клео кружку с крепким чаем, она уже обрабатывала перевод текста.
— Ну что, есть уже какие-нибудь результаты? — поинтересовался молодой человек, рассматривая фотографии раскопок.
— До нашей эры в бронзовый и железный века этот остров населяло племя гутов. Текст на древне-гутнийском диалекте и гласит, что в этом кургане покоится возлюбленная великого конунга, и псы Одина охраняют эту гробницу, — произнесла Клео и откинулась на спинку стула. Ее клонило в сон. Сейчас она была бы не против пойти в палатку и немного отдохнуть, но любопытство пересиливало.
Сигге присел рядом.
— Речь может идти о псах Одина — Гери и Фреки. Но зачем они охраняют гробницу?
Клео достала из кармана шоколадный батончик и разломила его пополам, протянув одну половину другу.
— Может, потому что здесь действительно покоится важная персона. Представь себе, мы будем первыми, кто найдет ее останки и раскроет тайну судьбы.
От одной только мысли у девушки свело желудок. За всю свою карьеру ей еще не удавалось наткнуться на столь ценную находку, увидеть собственными глазами, а не на фотографиях или в музее, прикоснуться руками и тем более изучать.
— Ну, тогда мне придется поверить в эпос, которым ты одержима уже столько лет, — проворчал Сигге. В отличие от своей подруги молодой человек был реалистом и верил только в то, что видел, поэтому ему было трудно представить, что легенды могут оказаться правдой.
— Как ты можешь не верить своим предкам? — Клео цокнула языком. Она ревностно относилась к культуре предков и доверяла древним рукописям. — Ты ведь швед.
Внезапно послышались радостные возгласы, перешедшие в счастливые выкрики. Клео и Сигге переглянулись, вскочили и побежали к кургану. Сердце Клео нервно забилось в груди, словно птица, готовая выпорхнуть из клетки.
Находка оказалась намного удивительнее, чем она себе представляла. Глинистый грунт стенки обвалился, и за ним показалась массивная деревянная резная плита.