Глава 5. Разрешите представиться, Моррисон
Четвёртый урок начался ровно в половине одиннадцатого. Ученики как раз записывали в тетради длиннейшие реки Европы, когда в дверь постучали. Мисс Корнфилд посмотрела на класс.
– А вот и наш гость! – воскликнула она.
Стук раздался снова.
– Войдите! – громко крикнула учительница.
Дверь отворилась, и в класс вошёл странного вида мужчина в большой бесформенной шляпе, поля которой свисали ему на уши, в серой куртке и высоких кожаных сапогах. Увидев его, Бенни сразу вспомнил о книге, одной из тех, что ему читала мама, когда он был маленьким. Герой сказки жил в лесу, питался грибами и ягодами и общался только с волками, что рыскали вокруг его хижины.
– Позвольте представиться, Мортимер Моррисон, – произнес мужчина и слегка поклонился. Ребята негромко захихикали. – Владелец магического зверинца, – продолжил он.
Бенни прищурился. Мальчик точно видел этого человека раньше! Это был тот самый чудак, что сидел за рулем разноцветного автобуса!
– Мистер Моррисон предоставит нашему классу волшебных животных, – весело объявила мисс Корнфилд.
Будем тянуть кролика из шляпы?
– Неужели нам придётся учиться колдовать? – всхлипнул от смеха Макс.
А Шоки вдруг снял шапку и швырнул её через весь класс.
– Абракадабра, шапка превращается в голубя! – воскликнул он.
– Только волшебных животных нам не хватало, – фыркнул Джо и вытянул ноги в проход, тем самым преграждая путь Шоки, который отправился поднять шапку.
В классе поднялся громкий гвалт. Слегка смущенный мистер Моррисон стоял рядом с учительницей и нервно топтался на месте.
Хелена подняла руку.
– Директору Зигманну это точно не понравится! – выпалила она Воображала, которая сегодня нарядилась в розовое шёлковое платье, сидела на самом краешке стула, раскачиваясь на нем вперёд-назад.
Мисс Корнфилд подняла брови.
– А где ты его здесь видишь, – спросила она и огляделась, будто бы желая удостовериться в своей правоте. Шаль вихрем взметнулась вверх, следуя за движениями своей хозяйки. – Директор уехал на конгресс. По крайней мере так написано на доске в учительской.
– Но ведь он же завтра вернется, – упорствовала Хелена.
– Вот завтра и будем об этом думать, – сказала мисс Корнфилд холодно. – А сегодня нас удостоил визитом сам Мортимер Моррисон. И пришёл он не с пустыми руками. Так что садитесь по местам и постарайтесь вести себе повежливее. Всё так, мистер Моррисон?
Мужчина кивнул.
– Мне их принести? – проскрипел он.
Их? Что он хочет этим сказать? Бенни тут же вспомнились клетки, которые он разглядел в темноте автобуса. Он думал о блеянии и рычании, что вроде бы послышались ему, когда он пытался заглянуть в окна. Неужели этот занятный тип притащил с собой пару овец? Или слона? А, может, и вовсе – и тут спина Бенни покрылась холодным по(!!!удар)том – ядовитую змею?
Тем временем шум в классе постепенно стих.
Мисс Корнфилд кивнула гостю. Мистер Моррисон выскользнул за дверь, чем-то зашуршал в коридоре, а затем вернулся в класс, держа в руках небольшую клетку. Внутри находилась большая птица с белой грудкой и длинным чёрным хвостом. Перья поблескивали синими, зелёными и фиолетовыми оттенками. С одной стороны, не обнаружив ничего угрожающего, Бенни обрадовался, но всё же был слегка разочарован. В клетке сидела обычная сорока.
– Позвольте представить, моя ассистентка Пинки, – сказал мистер Моррисон и открыл дверцу.
Выпорхнув из клетки, птица медленно облетела класс и приземлилась на правое плечо Моррисона. Сорока покачала головой, будто бы хотела сказать: «Здравствуйте, мальчики и девочки».
Ребята рассмеялись.
– В зверинце мистера Моррисона немало разных животных, – пояснила учительница, словно прочитав мысли Бенни.
– И каких? – нетерпеливо поинтересовалась Ида.
– Маленьких и больших, местных и экзотических, – с улыбкой перечислила мисс Корнфилд.
– Зайчики и кролики там есть? – прервала её Финия.
– Да, – кивнула мисс Корнфилд.
– И белые мыши? – решила уточнить Катинка.
– Конечно, – кивнула учительница.
– А пингвин там есть? – с иронией в голосе поинтересовался Джо, и ребята снова расхохотались.
– Само собой.
По классу прокатился гул.
– Круто! – крикнул Силас. – Может, попросим крокодила? Пусть плавает в школьном пруду?
– Или маленького пони? Пожалуйста, пожалуйста, – пролепетала Леони, у которой вся кожа была покрыта рыжими веснушками.
Мисс Корнфилд покачала головой.
– Вы не можете сами выбирать себе животных. Только мне решать, кто из вас получит волшебного питомца. Конечно же по договоренности с мистером Моррисоном.
Мужчина в серой куртке покраснел и снова поклонился. Пинки также слегка опустила свою тёмную головку.
Конечно! И тут Бенни догадался: сорока мистера Моррисона и была как раз той самой птицей, которая в первый учебный день пролетела мимо их окон!
Класс притих.
– И что же можно делать с волшебными животными? – осведомился Макс.
– А они могут колдовать? – спросил Шоки.
– А они умеют становиться невидимыми?
Мисс Корнфилд подняла руку. В классе воцарилась тишина.
– Не совсем так. Но само собой они обладают магическими способностями. Мистер Моррисон расскажет вам об этом подробнее.
Учительница ободряюще кивнула посетителю, а сама отошла подальше к доске.
Мистер Моррисон откашлялся и заговорил тихим скрипучим голосом.
– Волшебное животные – нечто совершенно особенное. Во многом они похожи на нас. Порой они могут даже читать наши мысли. Они знают наши сокровенные тайны и желания. – Моррисон поднял руку и погладил Пинки, по-прежнему сидевшую у него на плече. – Если у вас появится такой друг, вам крупно повезёт. Магическое животное не только будет сопровождать вас по жизни, но и поможет, если вы окажетесь в сложной ситуации.
Ида прислушалась. Она думала о мерзкой Хелене и о слухах, которая распускала одноклассница. Верный помощник ей бы точно не помешал, решила Ида. К тому же девочке всегда хотелось иметь домашнего питомца.
Мужчина снял шляпу и пригладил тёмные волосы.
– Только тот, кому это действительно нужно, обретёт верного друга на всю жизнь. – Он бросил нежный взгляд на свою сороку.
– И кому же зверь всё-таки достанется? – взволнованно спросил Шоки.
– Тому, кто в этом больше всего нуждается, – вмешалась в разговор мисс Корнфилд.
– А что же скажут наши родители? – осведомилась Анна-Лена.
Мистер Моррисон рассмеялся.
– Не стоит волноваться. Волшебных зверей они даже не заметят.
– Как же так? – удивился Макс.
– Большинство людей столь невнимательны, что не воспринимают магию всерьёз. Они слишком заняты другими вещами. И просто её не замечают.
В глазах ребят читалось сомнение.
– Просто поверьте мне на слово, – заверил их Моррисон. – Спорим, что даже если вы решитесь пройтись по супермаркету в обнимку с волшебной коалой, на вас никто не обратит внимания. Все поражённо молчали.
– Тем не менее, на всякий случай я обучил моих зверушек одному полезному трюку. Представьте, кто-то из вас поймал змею…
Класс встревоженно загудел. Бенни задержал дыхание.
– … или летучую мышь.
Эдди хихикнул.
– Просто представьте, – настаивал Моррисон. – Ну хорошо, кому-то досталась кошка, и пока ты делаешь уроки, она лежит у тебя на коленях…
Мортимер неуверенно посмотрел на учительницу, чтобы удостовериться, правильно ли он всё объясняет. Мисс Корнфилд кивнула, и мужчина продолжил:
– …тут в комнату заглядывает мама и видит… смешную плюшевую игрушку.
Повисло тяжелое молчание.
Внезапно Ида подняла руку и нерешительно спросила:
– А когда дверь закроется, кошка снова оживет?
Мистер Моррисон кивнул.
– Мы называем такое поведение окаменением, – произнес он гордо.
Дети замерли от восхищения.
– Вот бы мне получить кенгуру, – протянул Силас в полной тишине. – Она могла бы носить меня в школу в своей сумке прямо вместе с учебниками.
Мисс Корнфилд нахмурилась и строго посмотрела на мальчика.
– С волшебными животными нельзя шутить. Тем более относиться к ним как к рабам. Они не подчинённые, а друзья.
– А что они вообще тогда могут? – спросила Хелена насмешливо.
Мистер Моррисон медленно прохаживался между партами. Он вновь надел шляпу на голову, на которую тут же переместилась Пинки.
– Животное сможет говорить с вами, но только с вами, – подчеркнул он скрипучим голосом. – Другие люди просто не будут его слышать. Ваш магический друг никогда не бросит вас на произвол судьбы. Вместе с ним вы обретёте самого преданного соратника, какого только можете себе представить.
В знак согласия Пинки щёлкнула клювом. Хелена наморщила лоб.
– И когда мы наконец их увидим? – нетерпеливо спросила Леони.
– Придется подождать, – покачала головой мисс Корнфилд, снова подходя к гостю.
Ида заметила, что у неё точно такие же живые голубые глаза как у Моррисона.
– В своё время вы сами узнаете, кому выпала удача стать владельцем волшебного животного. – Учительница рассмеялась и обвела взглядом класс. – Но уже сейчас могу сказать, что двое из вас вскоре встретят новых друзей.
– Чушь! – выкрикнула Хелена. – Не нужны нам ваши звери. Да еще и от кого. – Она ткнула пальцем в Моррисона и сморщила носик. – Я на это не подписывалась.
Мисс Корнфилд смерила её ледяным взглядом, от которого у ребят побежали мурашки по спине. Только когда Хелена испуганно опустила голову, учительница заговорила снова.
– Однако, прежде чем мистер Моррисон и первая пара животных нам доверятся, вы должны поклясться, что никому не расскажете о нашей тайне. Всем ясно? – спросила она и строго посмотрела на притихших учеников.
Все, включая даже Хелену, кивнули. Воздух в классе был буквально пропитан напряжением.
Внезапно, словно из ниоткуда, на доске появились зелёные светящиеся буквы. Поначалу они казались почти прозрачными, но постепенно слова стали четкими и ясными. Как на табло с расписанием в аэропорту. Только вместо надписи «рейс на Лондон в 12:00» на доске появилось нечто, похожее на клятву. Неведомая сила заставила детей вскочить со стульев, выйти к доске и взяться за руки.
Учительница, владелец магического зверинца, двенадцать мальчиков и двенадцать девочек стояли все вместе. Мисс Корнфилд откашлялась. Мистер Моррисон заговорил первым, негромко, но очень уверенно. Ребята подхватили. Поначалу хор голосов звучал робко, но постепенно обрел силу и заполнил комнату:
Никогда и никому тайну
мы не выдадим,
И волшебный зоопарк
останется невидимым.
Внезапно всех охватило приподнятое и праздничное настроение, как будто магические силы уже наполнили класс. Сорока радостно прыгала из стороны в сторону. Мистер Моррисон крутил в руках шляпу.
Когда гость уже собрался уходить, его окликнула Ида.
– А звери надолго останутся с нами?
– Навсегда, – ответил Моррисон.