Для Тревеса-старшего и его пожилых друзей было большим облегчением узнать, что никто так и не вызвал полицию. Они смиренно стояли в холле, пока мисс Корнфилд изливала на них моральную проповедь.
– Вам ещё очень повезло, что сегодня нет ни директора, ни господина Вондрашека. Уж они бы позаботились о том, чтобы вас посадили под замок!
На самом деле после спектакля завхоз попросту не явился.
– Как вам вообще в голову пришло оставлять за собой незасыпанные канавы? – продолжала учительница. – Вы понимаете, как это опасно?
Дедушка Теодор покраснел.
– Что, это и в самом деле так плохо? У нас уже не оставалось сил, и мы подумали, что молодым людям не помешает немного помахать лопатой.
Учительница и ребята просто не нашлись что ответить.
– Я уже понял, это было ошибкой, – быстро добавил он.
В этот момент в дверях показался Шоки. Естественно, ни один из стариков не мог видеть, что рядом с ним скакал довольный поросёнок. Их взгляды были прикованы к ладони мальчика, на которой лежал блестящий круглый предмет.
– Это же золотая медаль, – потрясённо прошептали они.
– Она твоя. – И Шоки протянул её деду. – Но тебе придётся во всём признаться Густаву? – И внук строго посмотрел ему в глаза.
Теодор Тревес кивнул.
– С враньём покончено.
Он принял в руки медаль и трепетно провёл по ней пальцем.
– Надо же, как давно это было! Я был всего лишь глупым мальчишкой, когда решил её закопать. Скажи, где вы её нашли?
– Глубоко в земле, под кучей компоста, – сообщил Шоки.
– Вы только посмотрите на него! – И дед Теодор похлопал внука по плечу. – Как ты только до неё добрался?
– Магия, – ответил мальчик. – Все дело в магии.
Старики и ребята решили встретиться на следующий день в больнице в два часа дня и всем вместе вручить Густаву медаль.
Мисс Корнфилд улыбнулась и пообещала пожилым людям не выдавать их, а те в свою очередь – позаботиться о том, чтобы все ямы были засыпаны. Пенсионеры обещали вызвать на понедельник строителей, чтобы те профессионально закопали все дыры, укрепив заодно и стены. И пока ни о чём не подозревающий господин Вондрашек похрапывал в кресле перед телевизором, они принялись за уборку зала.
В школе воцарился мир и покой. Почти все уже разошлись, оставались только мисс Корнфилд, Ида и Мириам. Учительница позвонила родителям и пообещала отвезти девочек по домам.
Они стояли у ворот. У Иды подкашивались колени. Вот-вот разразится следующая буря – на этот раз уже над её головой. Мириам, как всегда, совершенно не переживала и стояла, покачивая футляром со скрипкой из стороны в сторону. Ашанти свернулась у неё под курткой, чтобы немного согреться.
Была уже почти полночь, когда перед зданием школы остановился знакомый разноцветный автобус. Мистеру Моррисону понадобилось не больше пары секунд, чтобы понять, кто прячется у Мириам за пазухой.
– Господи боже! – пробормотал он. – Это могло бы плохо кончиться!
Он осторожно взял из рук Мириам змею и запустил её в автобус.
– Только попробуй ещё раз сбежать! – пригрозил он, запирая дверцу на замок.
– Эй! – возмутилась Мириам. – Она теперь моя!
Мисс Корнфилд устало посмотрела на девочку. Вид у неё был измученный.
– Так ты всё знаешь, – сказала она.
Девочки потупились.
– А она не промах, – произнёс Моррисон, – раз нашла змею.
– Правда? – нахмурилась учительница. Мириам не поднимала глаз. Она решила, что лучше не будет сообщать, кто на самом деле выпустил Ашанти.
Мисс Корнфилд повернулась к Иде.
– Я давно поняла, что ты нарушила клятву. – Она сделала паузу, не сводя с неё строгого взгляда. – Тот, кто не держит слова, не заслуживает быть хозяином волшебного питомца.
Для Иды это было как гром среди ясного неба.
– Пожалуйста, только не это! – взмолилась она. Слёзы хлынули у неё из глаз. Она не могла представить себе жизни без Раббата. – Мы же предназначены друг другу, – всхлипывая, пробормотала девочка. – Вы же сами это сказали! Простите, прошу вас! Мне так жаль, что я не сдержалась!
Она в отчаянии взглянула на мистера Моррисона.
Раббат молча застыл рядом. Его трясло, и он не мог выдавить ни звука, чтобы утешить свою подругу. От мысли о том, что и он утратит верную спутницу, ему сделалось плохо. Мисс Корнфилд отвела хозяина зверинца в сторону.
– Нам необходимо посовещаться.
Пока взрослые о чём-то беседовали, Ида опустилась на корточки. И Раббат бросился к ней в объятия. Ида прижала его к себе и зарылась лицом в пушистую шерсть, не переставая плакать.
– Ну вот и все, Рыжик, – промолвил лис. Ида не могла и рта раскрыть и только ещё горше зарыдала.
Мириам изо всех сил сдерживалась, чтобы не разреветься самой. Но она крепилась ради подруги. С тяжёлым сердцем она положила ей руку на плечо. Ида вся дрожала.
Пять минут, которые провели наедине мисс Корнфилд и мистер Моррисон, показались всем троим вечностью.
И вот наконец учительница возвратилась.
Сперва она обратилась к Мириам.
– Ты не просто обнаружила Ашанти, но и сумела её поймать. Это был действительно очень смелый поступок с твоей стороны. И ты не выдала доверенную тебе тайну. Я высоко ценю это, особенно потому, что знаю, какая ты болтушка! Поэтому мы решили, что наказывать тебя не станем. Что же касается Ашанти…
– Что? – с надеждой прошептала Мириам, подняв взгляд.
– Что касается Ашанти, то она, увы, не сможет остаться с тобой. Вы не понимаете друг друга, а значит, она не твой спутник.
Моррисон огорчённо кивнул.
– Но может быть, мой ещё найдёт меня, – робко предположила девочка.
Ничего не ответив, учительница лишь успокаивающе погладила её по плечу и обернулась к Иде.
– Ты нарушила нашу клятву. Горе тебе, если ты ещё хоть раз выдашь тайну!
Ида прикусила губу и понимающе закивала.
– В то же время директор ни о чём не узнал. Твое счастье! И моё, – тихо добавила учительница. Её голос вновь стал строгим. – В твоём случае мы тоже решили не применять крайних мер.
На этом с тяжёлым разговором было покончено.
Не в силах вымолвить ни слова, Ида лишь гладила и гладила своего спутника по рыжей шёрстке. Она чувствовала, что верный друг тоже трясётся всем своим маленьким тельцем. А Раббат – что его подруга от страха похолодела как лёд.