Был один из первых осенних холодных вечеров, лёгкий туман висел над улочками старого Милана. Мы с Лиззи сидели за столиком на маленькой площади Кармине, после очередного, похожего на сотни других, дня проведённого в офисе, собираясь принять последний аперитив и разойтись по домам.

Тогда у меня уже была лодка и я мечтал…

— Когда-нибудь я решусь отдать швартовы и отправлюсь, возможно, в кругосветку.

— Если соберёшься, я с тобой — был ответ Лиззи. Я не думал, что она говорит всерьёз. У неё была дочь, семья, работа, родственники и весь этот мир друзей и увлечений, в котором она вращалась как королева или укротительница в цирке.

— Ты на самом деле пошла бы со мной?

— Да. Если ты отправишься, я пойду с тобой.

Это не могло быть правдой, но она настаивала и смотрела на меня глазами полными спокойной уверенности и такой решимости, на которую я никогда не был способен.

— Учти, это только мечта. Я никому о ней не рассказывал. Если не уверена, лучше ничего не говори.

— Не беспокойся. Если ты соберёшься, я с тобой.

— И когда отправляемся?

— Через два года?

— Через два года.

Ровно два года и шесть месяцев спустя мы отдали швартовы и отправились к далёкому горизонту.

Как я представлял себе тогда, как это будет? Какой мне представлялась наша жизнь на лодке, переходы, целые месяцы, проведённые между небом и морем?

Не помню. Возможно, я даже не пытался это представить. Лиззи до этого почти не ступала на борт яхты, а мне доводилось совершать лишь короткие переходы с многочисленным экипажем и только летом, когда всё очень просто…

16 октября 1988 года, воскресенье.

День первый. Сильный ветер. Небо затянуто бегущими и громоздящимися друг на друга облаками. Облака низкие, облака высокие, серое небо и по морю катятся длинные, неприятные волны.

Иногда гребень волны ударяет в корму и обрушивает на борт потоки воды. Решаем попробовать заменить стаксель на тяжёлую геную, надеясь, что с большей парусностью у нас будет больше скорости, чтобы убегать от догоняющих гребней. Отправляемся на бак, хватаясь за леера, стойки, ванты, за всё, что попадается под руки.

Лиззи останавливается у мачты, работать с фалом, я пробираюсь на самый нос, чтобы собрать парус:

— Ты готов? — кричит Лиззи.

— Готов! — кричу я, хватаясь одной рукой за нижнюю шкаторину, а другой, держась за носовой релинг, чтобы не выпасть за борт от беспорядочной болтанки. Лиззи отпускает фал, я собираю парус в охапку, прежде чем он окажется в воде. Выщёлкиваю карабины со штага и креплю парусину к леерам. Лиззи уже тащит с кормы жёлтый мешок с тяжёлой генуей. Мы вынимаем её из мешка, защёлкиваем карабины на штаге, крепим фал и шкоты.

— Готов?

— Готов!

Лиззи повисает на фале и поднимает 35 квадратных метров генуи. Я набиваю шкот, пока она не перестаёт биться и наполняется ветром.

Всё, манёвр закончен. Но менее чем через пол часа ветер усиливается, и мы вынуждены вернуться на бак, на палубу скользкую от брызг, чтобы снять геную и снова поставить маленький стаксель, который, со своими 22 метрами прочнейшей парусины, лучше противостоит ветру и меньше нагружает рангоут.

Ещё чуть позже начинается ливень, сопровождаемый порывами ветра. Берём третий риф. Море белое от падающих капель и брызг.

Шум дождя заглушает шум волн. Мы сидим в кокпите, вода стекает с капюшонов непромоканцев.

— Знаешь, мы ведь на пути в Америку…

— Да. Но в прошлом году я летала туда самолётом. Было менее утомительно.

Силуэт острова Гомера, видневшийся на рассвете, теперь пропал среди туч, и мы остались одни посреди моря и волн. После ночных вахт мы чувствуем себя смертельно усталыми. Лиззи выглядит бледной. Лодку качает, палуба непрерывно поднимается и опускается у нас под ногами. Койки влажные. Носовая каюта забита лотками с сушёными бананами, наполняющими воздух сильным тяжёлым запахом. На самом деле мы сильно устали и страдаем морской болезнью. Весь день лежим на койках, в то время как лодка идёт сама, под управлением ветрового рулевого. Один спит, другой бодрствует, контролируя курс, паруса и нет ли судов вокруг.

Так, в двухчасовых вахтах проходит день. Даже речи не идёт о том, чтобы приготовить нормальный ужин. Собрав волю, Лиззи лезет в переполненный рундук в поисках пакета риса-полуфабриката, пытаясь разобраться в груде рулонов бумаги, банок с сухим молоком, помидорами и тунцом. Наконец она выныривает с пакетом обезвоженного супа:

— Прочитай мне инструкцию.

Иду читать на корму в жёлтом свете заката, вдыхая воздух полными лёгкими:

— Уважаемые господа! Спасибо за то, что вы выбрали наши продукты… высыпать содержимое в кастрюлю… добавить пол литра воды, перемешивая…

— Это получится пол литра?

Добавить воды, сдержать тошноту, тщательно перемешать, хвататься за что-нибудь при каждом движении лодки, чтобы не упасть на плиту. С первой попытки получаем густую, с комками, жидкость.

— Что скажешь?

— Похоже на варево из отрубей, что моя бабушка давала курам.

Лиззи добавляет ещё порцию воды. Комки остаются, но теперь они плавают в желтоватой воде, покрытой пеной.

— Хочешь, попробую ещё раз.

— Да ладно. Брось. Завтра поедим. Лучше иди сюда, наружу. Здесь хорошо.

Облака в небе поредели и появляются первые звёзды нашего первого океанского плавания.

17 октября 1988

Второй день. Ночью ветер слабеет и поворачивает на северо-восток.

Через несколько часов и волны слабеют, движения лодки становятся более плавными. Рассвет вспыхивает в безоблачном небе голубыми и фиолетовыми красками. По сравнению со вчерашним днём это другой мир и другое море. Чуть позже появляются вереницы белых пушистых облачков. Мы уже видели их много раз в книгах.

— Могу поспорить, мы уже поймали пассат.

Сверкающее солнце, воздух тёплый и прозрачный, словно кто-то его очистил.

— Если это пассат, то он ещё лучше, чем я его себе представлял!

Морская болезнь прошла бесследно и мы полны желания работать.

Приводим лодку в порядок снаружи и изнутри, устраняя последствия плохой погоды. Снова меняем паруса, на этот раз отдаём все рифы и поднимаем большую геную. «Веккието» делает пять узлов с гротом, потравленным до самых вант и генуей на спинакер-гике. Ветровой рулевой работает великолепно. Когда, наконец, всё переделано, подготавливаем снасть для ловли рыбы в открытом море: большой тунцовый крючок, купленный в рыболовецком кооперативе на Тенерифе, привязанный к нему кусок спинакерной ткани, должен служить наживкой. 200 граммовое грузило на расстоянии двух метров, 50 метров толстой лески для тунцов, 50 метров верёвки диаметром 6 миллиметров, и снасть готова. Забрасываю её в воду, привязываю к утке и принимаемся ждать. Лоскут спинакерной ткани должен быть жёлтым, абсолютно жёлтым, иначе ничего не поймаешь.

Так нам объяснил Рэнди, увешанный серьгами блондин датчанин, живущий на лодке в Лос Кристианосе. Свои объяснения он сопроводил куском жёлтой материи из своих бесценных запасов. Кто знает, действительно ли цвет так важен.

Я поднимаюсь на топ мачты, проконтролировать такелаж. Вокруг простирается бесконечный, пустынный горизонт. В пятнадцати метрах подо мной «Веккиетто». Он такой маленький и я подумал, что лишь его тонкая скорлупка отделяет нас от водной бездны и небытия.

Море почти спокойно и лодка едва качается, но мачта увеличивает амплитуду, и я поочередно перелетаю с одной стороны лодки на другую, зависая над водой. Вида не подаю, но страшновато. Крепко держусь за стальные ступеньки и торопливо осматриваю шплинты и крепления вант на топе. А что же будет во время шторма?

Спустившись вниз, обнаруживаю сюрприз. У нас гости. Птичка уселась на леере и трётся клювом о мою, повешенную сушиться, майку. Чтобы не вспугнуть её, уходим на бак, загорать среди бананов.

Как здорово! Лиззи уснула на мешке со стакселем. Сейчас моя вахта, я стараюсь тоже не уснуть. Каждые десять минут поднимаю голову и осматриваюсь вокруг, нет ли судов. Но это бесполезное занятие. Ничто не прерывает чистую линию, отделяющую небо от моря, горизонт, кажется, не имеет границ.

Ничего не происходит. «Веккиетто» идёт сам, с надутыми парусами, подгоняемый ласковым ветром, горизонт остаётся чистым и пустынным, приятно пригревает солнце. — И всё время будет так?

Солнце медленно и равнодушно описывает свою дугу по небосводу и собирается скрыться за горизонтом. Небо настолько чистое, что кажется фоном дешёвой картины из тех, что продаются на рынке.

На ужин макароны и фасоль с капустой. Вкусно!

18 октября 1988

Третий день. Ясное небо и белые облака. Лёгкий ветер. Под всеми парусами мы идём со скоростью три узла и за двадцать четыре часа, со вчерашнего полудня по сегодняшний, прошли всего 85 миль. Нам повезло поймать пассат всего лишь через день после отправления с Канар. Я дремал на койке, когда меня разбудил крик Лиззи.

— Карло! Леска!

Что-то клюнуло и сильно тянет, заставляя леску дрожать.

— Быстро! Дай мне перчатки!

— Давай, вытаскивай скорее, пока не сорвалась!

Понемногу, понемногу выбираю пятьдесят метров лески, пока в глубине не появляется изящная, голубоватая тень нашей добычи.

— И как теперь поднять её на борт?

Конечно, у нас есть крюк на длинной деревянной ручке, который должен бы служить именно для этих целей, но не всё так просто.

— И как её зацепить? — спрашиваю я в сомнениях.

— Давай! Цепляй её за жабры. — Отвечает Лиззи.

Видимо действительно, надо было хватать крюком за жабры, но мне казалось, что так я сделаю ей больно. Да и рыба не стоит неподвижно, непрерывно дёргается и подпрыгивает, наполовину в воде, наполовину снаружи, подвешенная на стальном поводке, который я удерживаю с большим трудом. С каждым рывком леска всё сильнее врезается мне в руки и, кажется, добыча вот-вот сорвётся.

Я откладываю крюк, наматываю леску на правую руку и сильным рывком, сопровождаемым широким движением рук, выдёргиваю рыбу из воды. Пролетев по воздуху, она с глухим ударом падает в кокпит.

— Лиззи! Смотри, какая красивая!

Рыба длинная, веретенообразной формы, наводит на мысль о том, что плавает она очень быстро. Брюхо и спина, радужно — голубого цвета, разделены пятью жёлто — золотыми полосами. Мы сразу узнаём её, хотя видим в первый раз. Это дорадо! Я никогда не видел таких красивых цветов! Но они быстро блёкнут, уходят вместе с жизнью. Через десять минут в кокпите лежит просто большая серебристая рыба. Последующие два часа я провожу за распутыванием лески, которую мы оставили на дне кокпита, и агонизирующая дорадо превратила её в жуткий клубок. Но это не важно, мы довольны как дети и придумываем рецепты на вечер.

Вскоре после этого появляются дельфины, пристраиваются у форштевня и идут с той же скоростью, что и лодка. Выныривая, они выдыхают воздух и пар из большого отверстия на голове. У них серые спины и светлое брюхо. У некоторых видны шрамы, возможно, память о столкновениях с акулами.

— Они не могут по ошибке схватить наживку?

— Нет. Я думаю, они слишком умные.

Дельфины сопровождают нас до самого заката.

На ужин: Дорадо в фольге «по Веккиеттовски»

На десерт: platanos fritos flambeados. [1]жареные бананы фламбе — прим. переводчика

19 октября 1988

Четвёртый день. Ветер северо-восточный, три балла. Под большой генуей и полным гротом делаем четыре узла. Утром мы пересекли тропик Рака и в полдень наша широта — 23°23’N, то есть три мили к югу от параллели тропика. Мы будем продолжать спускаться на юг, пока не достигнем, примерно, широты Островов Зелёного Мыса, дальше повернём на восток и пойдём вдоль параллели, пока не достигнем другого берега. Такой маршрут длиннее, чем прямой, но он следует направлению пассата. Если же мы пошли бы напрямую, курсом Запад-Юго-Запад, то через несколько дней застряли бы в зоне штилей и переменных ветров, известной как Саргассово море.

Мы подняли две генуи на одном штаге с карабинами защелкнутыми попеременно и шкотовыми углами, вынесенными на спинакер-гиках.

Не просто было их поставить, потому что карабины двух парусов, которые должны скользить одновременно по штагу, стремятся запутаться между собой. Но когда работа закончена, зрелище того стоит, с двумя наполненными ветром парусами на носу, лодка, словно в свадебном наряде, величественно идёт вперёд, сопровождаемая бесконечным кортежем сине-белых волн.

— Теперь уберём грот, закрепим руль в диаметральной плоскости, и лодка будет идти по ветру сама, без помощи «Джованни»!

Я читал об этом, да и с точки зрения механики мне это казалось логичным: пока лодка идёт точно по ветру, оба стакселя тянут одинаково, когда же отклоняется, подветренный теряет тягу, а наветренный тянет сильнее, заставляя лодку увалиться и возвращая её на курс фордевинд. Я был очень обескуражен, обнаружив, что это совсем не так. Как только я закрепил руль, «Веккиетто», по широкой дуге, начал приводиться, сначала до бакштага, потом галфвинда и остановился носом против ветра. Один стаксель тянет на реверсе, другой полощется. Мы потратили несколько часов, регулируя паруса и спинакер гики — безрезультатно. Хорошо известная теория на «Веккиетто» не работает. В конце концов, мы оставили де генуи, но под управлением ветрового рулевого, отложив изучение феномена на потом.

22 октября 1988

Седьмой день. Нам пришлось думать, чтобы вспомнить, какой сегодня день. Дело в том, что все дни похожи друг на друга. Солнце каждый раз восходит слева, немного по корме, всегда в одной точке, поднимается до своей кульминационной точки и спускается вниз, чтобы закатиться чуть справа, но носу. Каждый день, замер высоты солнца, примерно в одно и то же время и другие действия и жесты, повторяются ежедневно и превращаются почти в ритуал. Каждый день, в полдень, беру высоту солнца и наношу её на карту вместе с утренним замером, чтобы получить точку нашего местоположения.

— Ну и сколько осталось? — спрашивает каждый раз Лиззи.

Циркулем измеряю по карте расстояние, которое нам осталось пройти — 1995 миль. Представляя себе такую даль, чувствую страх.

Успокаиваю себя, измеряя уже пройденный путь.

— Но после отправления мы уже прошли 850 миль. Почти треть всего перехода.

В 15.00 должны передавать французское метео, но мы давно уже перестали их слушать. Они неизменно предсказывают ветер 4 балла, но даже если бы предсказали 10?

Дни пролетают быстро, ночи тоже. Небо то голубое, то синее, то красное, всегда чистое и глубокое. Ночью много падающих звёзд.

Вчера одна была настолько яркой, что на мгновение осветила грот.

«Веккиетто» неустанно идёт вперёд с попутным ветром, то медленнее, то быстрее, поднимая в воздух стаи летучих рыб. Словно большие, голубые стрекозы, они парят над самой поверхностью воды.

Наша работа сводится к редкой смене парусов и периодической регулировке Джованни, чтобы компенсировать небольшие изменения направления ветра.

Чтобы отличить один день от другого, должно произойти что-то особенное. Вчера мы поймали двух дорадо, позавчера, тунца. Сегодня к нам прилетел воробей. Видимо его унесло в море, и он обессилел.

Он даётся в руки, но не желает есть и даже пить. Некоторое время он сидел на камбузе, потом на спасжилете, потом на стойке лампы штурманского стола, после чего исчез.

Ночь всегда наступает раньше, чем мы её ожидаем и раньше чем хотелось бы. Продолжаем нести вахты, хотя за семь дней только раз видели огни судна.

24 октября 1988

Девятый день. Ветер восток-северо-восток, 3 балла. Закончились бананы и вместе с ними последний кусочек свежего сыра. Но мы поймали ещё две дорадо. Капуста в носу начинает портиться, морковь тоже, и нам приходится каждый день контролировать овощи, удалять тронутые гнилью части, чтобы уберечь остальное. Причиной этого является также температура, которая продолжает повышаться.

Мы отправились с Канар осенью, а теперь, менее чем через десять дней, снова лето. Вода тоже нагрелась — 26,1 °C. Был такой большой соблазн, что пришлось остановиться, чтобы впервые искупаться в тропических водах. Приятно находиться в воде, особенно когда вспоминаешь, что уже конец октября, но стоит мне выпустить из рук лесенку, как меня охватывает паника — ведь ничто не связывает меня с моей лодкой.

Море пустынно.

26 октября 1988

Одиннадцатый день. Ветер восточный, 4 балла. Идём на запад в чистый фордевинд под двойной генуей со скоростью 4–5 узлов. День жаркий, в небе дымка. Мы в самой середине Атлантики. После судна, которое мы видели на второй день плавания, больше ничего не встречали. Каждое утро, в течении часа изучаем грамматику испанского, так легче будет общаться, когда прибудем на Тринидад.

Кстати, мы решили закончить переход на Тринидаде, а не на Барбадосе или Мартинике, как делают все.

Тринидад и Тобаго, самые южные острова Антилл. Насколько мы знаем, у яхтсменов они популярностью не пользуются. Ещё их преимущество заключается в том, что их не задевают циклоны, обычно они проходят севернее.

— Согласен. Идём на Тринидад, посмотрим, почему никто туда не идёт!

Определение в 13.00 даёт нам дневной переход 122 мили. Сегодня утром я заметил кузнечика на леере.

— Посмотри, Лиззи! Что делает кузнечик посреди океана?

Он большой, розоватого цвета, с парой двойных полупрозрачных жёлтых крыльев. После обеда появляется ещё один, а на закате мы оказываемся посреди роя насекомых, летящих на разной высоте в направлении на северо-запад, туда, где ничего нет. Множество их, уже мёртвые, плавают на поверхности воды, другие, обессиленные, падают на палубу. Мы шутим, но я испытываю смутное чувство тревоги. Вспоминаются сцены из фильмов ужасов, начинающихся именно так, и библейские трагедии, связанные с нашествием саранчи.

Ночь скрывает их из вида, но, достаточно было осветить палубу фонариком, чтобы увидеть десятки мёртвых насекомых. Лёт саранчи продолжался до утра, когда мы оказались посреди моря усыпанного мёртвыми насекомыми.

30 октября 1988

Пятнадцатый день. Сегодня утром палуба «Веккиетто» была засыпана летучими рыбами. Мы собрали их 39 штук. Некоторые были маленькие, почти прозрачные, но в целом из хватило на хороший завтрак, настолько же приятный, насколько неожиданный.

Таким образом, сегодня мы завершаем первые пятнадцать дней перехода. Мы находимся примерно посередине южной части северной Атлантики, в 900 милях от Сенегала, 700 милях от Французской Гайаны, и в 1300 милях от нашего пункта назначения.

Сегодня вода в море ещё теплее (27,5 °C), а в каюте больше 30 °C.

Солнце палит нещадно. Мы выпускаем за кормой швартов с узлом на конце и, по очереди, проводим целые часы в воде, на буксире за лодкой. Возможно, это немного рискованно, болтаться за кормой лодки на верёвке при скорости в пять узлов посреди Атлантики, но когда один из нас был в воде, другой старался не терять его из виду даже на мгновение, готовый принять меры, если что-то случится.

02 ноября 1988

Восемнадцатый день. Пассат дует стабильно с востока, но усилился до пяти баллов. Идём под двумя маленькими стакселями поднятыми на одном штаге и убранным гротом с приличной скоростью в шесть узлов. Жара ещё больше усилилась, всё время сильное волнение.

Беспрестанная болтанка делает трудными самые простые вещи. Даже на койке неудобно и плохо спится.

Увеличилась влажность, видимо потому, что пассат, который поначалу, у берегов Африки был сухим, пройдя тысячи миль над океаном, насытился парами воды.

Перед наступлением ночи, из предосторожности и неясного плохого предчувствия, поднимаем ещё грот, глухо зарифлённый и выбранный в диаметральной плоскости.

Посреди ночи ветер резко усиливается и мы, под проливным дождём и молниями, бежим на нос убирать стаксели.

— Отдавай фалы, Лиззи! — кричу я, сидя на самом носу, вцепившись в нижние шкаторины парусов.

— Что?

— Отдавай быстрей фалы! — несмотря на то, что Лиззи находится в нескольких метрах, мне приходится кричать, чтобы она расслышала сквозь грохот дождя и гром.

— Уже отдала, они свободны! — кричит Лиззи в ответ.

Но стаксели, под давлением ветра и дождя, всё равно никак не идут вниз.

— Чёрт бы побрал эти стаксели! Иди на корму, попробуй отдать и шкоты.

— Хорошо. Но ты тут будь осторожен. Держись хорошо.

Картина вокруг нас производит впечатление. Освещаемая вспышками молний, поверхность моря покрыта белым слоем распылённой воды, срываемых ветром гребней волн и дождя.

«Веккиетто», увлекаемый двумя стакселями, слишком большими для такого жестокого ветра, несётся вперёд, с глухим звуком врезается в волны, поднимая тучи брызг. Я наблюдаю за этим зрелищем силы и мощи, и солёные брызги, летящие мне в глаза, рот, на бороду, смешиваются с пресными потоками дождевой воды. Лиззи потравила грот до самых вант и освободила шкоты стакселей. Две толстых верёвки извиваясь выбираются из блоков, выскальзывают из спинакер-гиков и устремляются вперёд, протянувшись горизонтально, на двадцать метров впереди лодки, хлещя воздух и поверхность моря. Паруса бешено бились на ветру, но «Веккиетто» освобождённый от их неистовой тяги, приподнял нос и принял нормальный дифферент.

Мы хватаемся за стаксели и изо всех сил тянем вниз. К счастью, грот, который мы подняли накануне, даёт «Веккиетто» достаточно скорости, чтобы нас не развернуло лагом. «Джованни» рулит очень хорошо, держа лодку по ветру, оберегая от обрушивания каскадов воды на палубу, паруса идут вниз с большим трудом.

— Давай потянем вместе. Наверное карабины цепляются друг за друга.

— Подожди. Я привяжу уже спущенную часть, мокрая парусина надувается ветром и вырывается во все стороны. Нужно заблокировать её и привязать к трубам релинга. Медленно — медленно, метр за метром, паруса идут вниз.

Когда мы, наконец, заканчиваем, происходят сразу две вещи: прекращается гроза, стихает ветер и появляются зелёный и белый огни судна.

— Вызовем их по УКВ? — предлагает Лиззи, которая в своей предыдущей жизни никогда не оставалась одна более чем на десять минут.

— Хорошо.

Нам нечего им сообщить, но мысль о том, что в этом пустынном океане есть кто-то ещё, вызывает огромное желание поговорить.

— Ты будешь говорить?

— Нет. Лучше ты.

— И что я им скажу?

— Ну, не знаю. Скажи, что мы просто хотим их поприветствовать.

Наконец Лиззи включает УКВ на 16 канале.

— Алло, алло. Парусная яхта «Веккиетто» вызывает проходящее судно. Приём. Алло, алло. Парусная яхта яхта «Веккиетто» вызывает проходящее судно…

— Они нас не слышат?

Из радиостанции, в ответ на наш вызов, раздаются только щелчки электрических разрядов. Пробуем ещё раз через несколько минут, когда судно находится ближе.

— Алло, алло. Парусная яхта «Веккиетто» вызывает проходящее судно. Приём.

Наконец нам отвечают. Мужской голос на английском говорит, что слышит вызов, но не может разобрать слова.

Мы же слышим его прекрасно. Пробуем связаться ещё раз, в результате чего голос забеспокоился, заподозрив, что кто-то нуждается в помощи.

— Вы нуждаетесь в помощи? Вы нуждаетесь в помощи?

Лиззи безрезультатно пытается сказать, что мы ни в чём не нуждаемся и хотели лишь поприветствовать их. Наш незнакомый друг слышит лишь неразборчивые слова и беспокоится всё сильнее.

Мы хорошо видим их зелёный и белый огни, появляющиеся и пропадающие среди волн, но неизвестно, видят ли они наши, намного более тусклые и расположенные ниже над водой.

— Есть здесь судно нуждающееся в помощи? — продолжает повторять голос в радио.

Наконец он сам находит выход: — Если вам требуется помощь, скажите что-нибудь, если нет, соблюдайте молчание некоторое время. Приём…

Мы молчим несколько секунд.

— Хорошо. Я понял, что вы не нуждаетесь в помощи. Думаю с вашим радио какие-то проблемы и не вижу ваших огней. Желаю вам счастливого плавания от теплохода Lindsay, направляющегося в Ла Манш.

За несколько минут огни исчезают из вида и мы снова остаёмся одни в океане, который сегодня вечером кажется ещё больше и темнее.

06 ноября 1988

Двадцать второй день. Вода тёплая. Море пронзительно голубого цвета. Мимо проплывает кусок дерева. Несколько рыбок, прятавшихся в его тени, покидают своё укрытие, поменяв его на тень лодки. Некоторое время они следуют за нами, но потом пропадают.

Наше днище сильно обросло. Целая колония морских организмов покрывает киль и кормовую часть днища. Они большие и уродливые.

К днищу они прикрепляются длинной мясистой ножкой, заканчивающейся с другой стороны твёрдым роговым клювом, как у моллюска теллина. Их сотни и они, конечно, сильно замедляют движение. И, подумать только, что на International Paint нас убеждали, что с шестью слоями самополирующейся необрастающей краски у нас не будет никаких проблем. С такими темпами обрастания, уже на Карибах придётся поднимать лодку и чистить днище, чёрт бы их побрал!

Утешаюсь приготовив на ужин целую кастрюлю оладий. На гарнир ростки сои, выращенные в пластиковой банке.

08 ноября 1988

Двадцать четвёртый день. Ветер восточный, два балла. Несём полный грот с одного борта, и геную на спинакер гике, с другого.

Скорость два узла.

После проблем прошлой ночи мы отказались от двойных стакселей и вернулись к традиционной схеме с гротом и стакселем. Может быть менее элегантно, но более безопасно и менее трудоёмко.

Идём медленно. Утро обещает ещё один жаркий, пасмурный день, но в 13.00 в голубом небесном просвете проглядывает солнце, как раз вовремя, чтобы определиться! Прошли очень мало: 91 миль за 26 часов, с учётом попутного течения.

До Тринидада 280 миль. Два дня, если вернётся ветер. Хочется поскорее. Мои желания просты и банальны: фрукты, печенье, свежая пища.

09 ноября 1988

Двадцать пятый день. Ясный день, сильный ветер. Рекордный переход: 152 мили. Поймали метрового тунца.

11 ноября 1988

Двадцать седьмой день. Переход заканчивается. Всё как-то странно и отлично от того, что я только мог себе представить.

Вода вокруг острова зелёная. Земля ярко зеленая, густо покрыта тропической растительностью. В воде плавают кокосовые орехи, пальмовые листья и ветки деревьев. Стайки экзотических птиц пролетают над нами, исчезая во влажной дымке окутывающей большой залив Париа.

С суши доносятся горячие, влажные запахи, дикий берег неподвижен — ни дома, ни лодки. Лиззи это напоминает горный пейзаж, мне, японскую картину.

Мы плывём между островами и островками. По мере прдвижения в направлении Порт оф Спейн, появляются первые признаки цивилизации: суда стоящие на якоре в заливе, который так велик, что не видно берегов.

Звук колокольчика, исходящий с острова, от окружённого изгородью дома, разбудил Лиззи, задремавшую в кокпите, подперев голову рукой. Она провела ночь на вахте, когда мы поднимались вдоль берега Тринидада, безуспешно пытаясь разглядеть огни маяков, обозначенных на карте. Пролетавшие над нами птицы оказываются пеликанами. Они точно такие, каких я видел в журнале «Тополино» в детстве, с точно таким же смешным огромным клювом, с мягким жёлтым кожаным мешком. Они сидят на грязных буйках, обозначающих канал, ведущий в порт столицы.

Начинается ливень и силуэт города, едва появившийся в глубине залива, скрывается за стеной воды. Десять минут льёт как из ведра, потом дождь прекращается и город появляется снова.

Мы приближаемся с большой осторожностью, растерянные от усталости, напряжения и странного чувства от приближения к земле после долгого времени. проведённого в море. Появляются высокие, грязные молы и ветхие лачуги.

— Куда пойдём?

Порт огромен, и мы чувствуем себя маленькими и не в своей тарелке. Я осматриваюсь вокруг, в надежде увидеть мачту, парус или яхтенную гавань, но вижу только большие суда, танкеры, огромные деревянные джонки. Замечаем пустой мол.

— Пойдём туда?

— Попробуем.

Швартуемся к старым деревянным сваям. Вот, наконец, «Веккиетто» неподвижен, после 27 дней в море. Мы сидим в кокпите, глядя на безлюдный мол, ожидая, что кто-нибудь заметит наш жёлтый флаг. Пока не придут таможенники, мы не можем сойти на берег. Но придут ли они? Один за одним начинают собираться негры, оборванные, похожие на бродяг.

Они стоят на моле и глядят на нас.

— Эй! Знаете где находится таможня?

Они смеются и разговаривают между собой. Некоторые опускаются на колени, чтобы лучше разглядеть внутри каюты.

— Нужно сойти на берег, поискать таможню.

— И оставить лодку здесь без надзора, среди этих людей?

— Тогда я пойду, а ты оставайся на лодке.

— Ни за что! Я одна на лодке не останусь!

Как же всё-таки не просто сойти на берег в чужой стране!

Когда негров собирается уже небольшая толпа, мы отдаём швартовы и снова начинаем кружить по порту в поисках таможенного причала. С третьей попытки мы его находим, благодаря маленькому, выцветшему флагу над домиком, приютившим офисы.

Нам пришлось дорого заплатить за свой выбор, прибыть на этот странный остров. Пришлось отдать добрую часть запасов алкоголя таможеннику, который пришёл инспектировать лодку, и, едва мы вышли на улицу, видимо из за того, что наш внешний вид выдаёт в нас простаков, подверглись нападению двух «раста», пытавшихся завладеть моим бумажником. Однако, в целом всё хорошо. Мы поняли, почему яхты сюда не идут.

Тринидад, это место, которое можно принимать только в малых дозах и с некоторыми предосторожностями. А так, это прекрасный остров, великолепная природа, экзотические фрукты, музыка, контрасты. Хотя, здесь нам не удалось улучшить свой испанский, потому что официальный язык Тринидада — английский.

Через несколько дней, проведённых в спокойной воде залива, паразиты, облепившие подводную часть лодки, начали отваливаться, оставив днище чёрным и чистым, как в день отправления. Ну и хорошо, не придётся поднимать лодку, и, наши извинения International Paint.