OM bhadraṁ karṇebhiḥ śṛṇuyāma devā

bhadraṁ paśyemākṣabhiryajatrāḥ ǀ

sthirairaṅgaistuṣṭuvāḿsastanūbhirvyaśema

devahitaṁ yadāyuḥ ǁ

svasti na indro vṛddhaśravāḥ

svasti naḥ pūṣā viśvavedāḥ ǀ

svasti nastārkṣyo ariṣṭanemiḥ

svasti no bṛhaspatirdadhātu ǁ

OM śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ǁ

ОМ. Пусть благое мы услышим своими ушами, о Боги; пусть благое мы увидим своими глазами, о достойные жертвы; вознося молитву неколебимыми частями, недвижимыми телами, да достигнем мы жизни той, что имеет основу в Богах.

Да утвердит в нас благость Индра, исполненный славы; да наделит нас благом Пушан, всеведающее Солнце; да наделит нас благом Таркшья Ариштанеми; Брихаспати да наделит нас благом.

ОМ. Мир, мир, мир!

OM ityetadakṣaramidaḿ sarvaṁ tasyopavyākhyānaṁ, bhūtaṁ bhavad

bhaviṣyaditi sarvamoṅkāra eva ǀ yaccānyat trikālātītaṁ tadapyoṅkāra eva ǁ

1. ОМ есть это нетленное Слово, ОМ есть эта Вселенная, а это – разъяснение ОМ. Прошедшее, настоящее, будущее, все, что было, все, что есть, все, что будет, есть ОМ. Также все прочее, что может существовать за пределами границ Времени, и это ОМ.

sarvaṁ hyetad brahma ǀ ayamātmā brahma, so’yamātmā catuṣpāt ǁ

2. Вся эта Вселенная есть Вечный Брахман, это «Я» есть Вечный Брахман, и это «Я» – четырехчастно.

jāgaritasthāno bahiṣprajñaḥ saptāṅga ekonaviṁśatimukhaḥ sthūlabhugvaiśvā-

naraḥ prathamaḥ pādaḥ ǁ

3. Он, чье место есть бодрствование, кто умудрен во внешнем, кто обладает семью членами, у кого девятнадцать врат, кто осязает грубые предметы и ими наслаждается, Вайшванара, Вселенский Муж, Он есть первый (из четырех).

svapnasthāno’ntaḥprajñāḥ saptāṅga ekonaviṁśatimukhaḥ praviviktabhuk

taijaso dvitīyaḥ pādaḥ ǁ

4. Он, чье место есть сон, кто умудрен во внутреннем, кто обладает семью членами, у кого девятнадцать врат, кто осязает тонкие предметы и ими наслаждается, Тайджаса, Обитающий в Светозарном Разуме, Он есть второй.

yatra supto na kañcana kāmaṁ kāmayate, na kañcana svapnaṁ paśyati, tat

suṣuptam ǀ suṣuptasthāna ekībhūtaḥ prajñānaghana evānandamayo hyānanda-

bhuk cetomukhaḥ prājñastṛtīyaḥ pādaḥ ǁ

5. Когда уснувший не томится никаким желанием и не видит снов – это совершенный глубокий сон. Он, чье место есть совершенный глубокий сон, кто стал Единым, кто есть мудрость, собранная в себе, кто состоит из одного блаженства, кто наслаждается блаженством безотносительным, у кого сознающий разум есть врата, Праджня, Повелитель Мудрости, Он есть третий.

eṣa sarveśvara eṣa sarvajña eṣo’ntaryāmyeṣa yoniḥ sarvasya prabhavāpyayau

hi bhūtānām ǁ

6. Это есть Всемогущий, это есть Всеведущий, это есть Внутренняя Душа, это есть Лоно Вселенной, это есть Начало и Конец созданий.

nāntaḥprajñaṁ na bahiṣprajñaṁ nobhayataḥprajñaṁ na prajñānaghanaṁ na

prajñaṁ nāprajñam ǀ adṛṣṭamavyavahāryamagrāhyamalakṣaṇamacintya-

mavyapadeśyamekātmapratyayasāraṁ prapañcopaśamaṁ śāntaṁ śiva-

madvaitaṁ caturthaṁ manyante sa ātmā sa vijñeyaḥ ǁ

7. Тот, кто не умудрен во внутреннем и не умудрен во внешнем, и не умудрен в обоих, во внутреннем и во внешнем, кто не есть ни мудрость, собранная в себе, ни обладающий мудростью, ни не обладающий мудростью, Он, Кто незрим, невыразим, неуловим, неразличим, немыслим, неименуем, Чья сущность есть осознание «Я» в его единственном существовании, в Ком все проявления растворяются, Кто есть Безмятежный, Кто есть Благой, Кто есть Единый, Недвойственный, – Его считают четвертым: Он есть «Я», Он есть предмет Познания.

so’yamātmādhyakṣaramoṅkaro’dhimātraṁ pādā mātrā mātrāśca pādā akāra

ukāro makāra iti ǁ

8. Так это «Я» в отношении вечного Слова есть ОМ; в отношении букв – Его части есть буквы и буквы есть Его части, а именно: А У М.

jāgaritasthāno vaiśvānaro’kāraḥ prathamā mātrā, āpterādimattvād

vā, āpnoti ha vai sarvān kāmānādiśca bhavati ya evaṁ veda ǁ

9. Бодрствующий, Вайшванара, Вселенский Муж, Он есть А, первая буква, из-за Первенства и Всеохватности; кто знает Его таковым, объемлет все свои желания и достигает их исполнения; он становится источником и первым.

svapnasthānastaijasa ukāro dvitīyā mātrā, utkarṣād ubhayatvādvā, utkarṣati ha vai jñānasantatiṁ samānaśca bhavati; nāsyābrahmavit kule bhavati ya

evaṁ veda ǁ

10. Сновидец, Тайджаса, Обитающий в Светозарном Разуме, Он есть У, вторая буква, из-за Продвижения и Центральности; кто знает Его таковым, продвигает границы своего знания и превосходит различие; не родится в его роду тот, кто не знает Вечного.

suṣuptasthānaḥ prājño makārastṛtīyā mātrā, miterapītervā, minoti ha vā

idaṁ sarvamapītiśca bhavati ya evaṁ veda ǁ

11. Спящий, Праджня, Повелитель Мудрости, Он есть М, третья буква, из-за Меры и Конечности; кто знает Его таковым, измеряет собой Вселенную и становится уходом в Вечного.

amātraścaturtho’vyavahāryaḥ prapañcopaśamaḥ śivo’dvaita evamoṅkāra

ātmaiva, saṁviśatyātmanātmānaṁ ya evaṁ veda ya evaṁ veda ǁ

12. Не имеет буквы четвертый, Неизреченный, конец явленного, Благой, Единый, и нет иного, кроме Него: таков есть ОМ. Тот, кто так знает, есть «Я» и проникает он своим «я» в высшее «Я» – тот, кто так знает, тот, кто так знает.