Хавьер сидел в старом кожаном кресле и в глубоких раздумьях. Сантьяго сказал, что необходимо возобновить перевод записей, и возникло ощущение, что брат задел нечто важное, что как будто пряталось на заднем плане, оттесняемое бесконечным наплывом повседневных неотложных дел.

На чердаке, в большом пыльном ящике с тяжёлой крышкой лежали записи на языке таино. Так ли уж этот ящик отличался от того сундука, в котором они с Сантьяго нашли эти записи почти двадцать лет назад? И сколько он к ним уже не подходил? Быть может, лет десять-двенадцать. И как часто после того, как Сантьяго освоил технику превращения в козла, он говорил себе, что надо бы к ним вернуться? Недавно он давно отсканировал эти бумаги, и хранил электронные файлы у себя на ноутбуке.

Найти файлы на ноутбуке труда не составило. Вот первая часть, которую он понимает достаточно хорошо -- ту, где объясняются некоторые основы превращения человека в животное. Во-первых, такие способности есть не у каждого. Во-вторых, обратиться можно только в животное, которое по размеру примерно соответствует размеру человека. И, в-третьих, никакие движения не помогут человеку, который не чувствует зов. Первые колебания должны лишь помочь почувствовать зов, а дальше животное само подскажет, как нужно двигаться. А дальше -- черепаха, козёл, кабан. И кайман, в которого, якобы, тоже кто-то превращался, но техника почему-то не описывалась. Возможно, автор по каким-то причинам её не знал.

Если коллегам Сантьяго это нужно -- Хавьер мог бы оформить более ли менее связный и последовательный перевод первой части на английский язык. Это заняло бы не так уж много времени -- может быть, пару месяцев усердной работы. А вот как быть с оставшейся частью? Хавьер вообще не понимал, что там. Потребовалось бы более плотно изучать язык таино. Он вообще не мог дать никакой гарантии, что ему удастся перевести вторую половину. А если и удастся -- насколько содержание перевода будет соответствовать содержанию оригинала -- большой вопрос. А уж сколько это займёт времени -- вопрос и того более сложный.

Не сказать, чтобы Хавьер был в восторге от работы на кокосовой ферме. Он бы с удовольствием её оставил, если не навсегда, так на некоторое время, и вплотную бы занялся переводом. Да только нужна была ему не разовая подработка, а стабильный источник дохода -- жена бы вряд ли одобрила идею, что ей самостоятельно придётся содержать семью из четырёх человек (а скоро должен был появиться и пятый), да и её зарплаты от работы на полставки в супермаркете на такое бы никак не хватило. Но, может быть, всё-таки получится найти немного времени на перевод? В конце концов, Хавьер может попытаться начать с оформления той части, которую они с Сантьяго когда-то уже разобрали. Если он будет записывать хотя бы по абзацу в день, дело уже сдвинется с мёртвой точки, а если не будет -- он может так до конца жизни и не вернуться к тому, чем на самом деле хотел бы заниматься.

Хавьер вернул погасший экран ноутбука в рабочий режим и отправил брату сообщение: он попробует. Гарантий пока нет, но первую половину оформить вполне реально за разумное время, а потом будет видно.

* * *

Следующее собрание провели сразу после мастер-класса Сантьяго с артистами новосибирского цирка. О мастер-классе помог договориться Шабинский -- у него там были какие-то знакомства. Перевоплощение впечатлило, Сантьяго даже пригласили после окончания его контракта с университетом поработать в коллективе. Но, хотя нашлось немало акробатов, которые выполнили комбинацию чисто и правильно, зов почувствовать не удалось никому.

На собрании Артур Булкин объявил, что он выбрал четыре конференции по физике, которые планировались в текущем учебном году в России, давали право публикации в одном из подходящих журналов и, наконец, к темам которых за уши можно было притянуть и их околонаучные потуги. Артур озвучил свой выбор коллегам.

- В ноябре в Томске будет конференция по фундаментальным проблемам теоретической и прикладной механики. Кто хочет поехать в Томск?

- Я хочу! - вызвалась Мальвина. - Но как наша тема связана с фундаментальными проблемами теоретической и прикладной механики?

- Насчёт механики сходу не скажу, но проблемы наши настолько фундаментальные, что про механику никто и не вспомнит, - ответил Артур. - Чтобы показать фундаментальность проблем в полной мере, хорошо бы, чтобы Сантьяго поехал с вами и продемонстрировал перевоплощение, - Артур перевёл взгляд на Сантьяго.

- Да, конечно, - ответил тот. - Я тоже могу поехать. Это далеко?

- Нет, часов пять на автобусе, - вставил Олег.

- Дальше, - продолжил Артур. - В декабре планируется конференция по методам исследований при контроле качества твёрдых тел у нас в Новосибирске, в Институте Полупроводников. Кто хочет?

Кирилл, будь его воля, вообще бы нигде не выступал, но раз уж надо -- выбрал вариант с Новосибирском. Благо, до Института Полупроводников от его общежития двадцать минут пешком.

Олег записался в добровольцы выступить на "Современной химической физике" в марте во Владивостоке, а Артуру остались "Наноструктуры" в мае в Москве. Сантьяго читать доклад по физике самостоятельно не мог.

После того, как все докладчики были предварительно выбраны, Сантьяго рассказал о результатах переговоров с братом по поводу перевода записей.

- А если кто-нибудь поедет в Пуэрто-Рико и поработает за него на кокосовой ферме, а он бы пока переводил? - спросила Мальвина.

- Но у всех учёба, работа...

- А летом?

- Не уверен, что мы сможем оплатить такую поездку, - задумчиво пробормотал Артур.

- А почему нет? Тот, кто поедет может помогать и в самом переводе. Или заодно проводить какие-нибудь исследования. Или на русский сразу переводить. В конце концов, можно оформить стажировку... - не унималась девушка.

- Так сильно хотите поехать в Пуэрто-Рико? - усмехнулся преподаватель.

Мальвина замолчала. Она бы с удовольствием съездила в Пуэрто-Рико, но главная мотивация заключалась в другом. Она просто хотела, чтобы у лаборатории ММЧ всё получилось. Чтобы Артур Булкин был счастлив. И в той небольшой сфере его жизни, в которой она имела возможность принять участие, она готова была сделать для этого всё возможное.

Поначалу Мальвине представлялось, что, чем редкие мимолётные встречи в коридорах, лучше она будет смотреть каждый день, как он складывает руки, когда задумчив, и как он скукоживается и опускает лицо на сжатые кулаки, когда волнуется. Как образуются едва заметные морщинки на висках, когда ему весело. Как разглаживается лоб и расправляются плечи, когда он спокоен.

Но оказалось не лучше. Теперь она целый день в напряжении ждёт, когда же начнётся занятие по ММЧ или встреча в лаборатории. И слишком часто в воздухе повисает вопрос: может, у него кто-то есть? Или, может, Мальвина ему совсем не нравится, и у неё вообще не шансов? Как вообще перевести рабочие отношения в личные?

Пора было с этим заканчивать. Нужно просто сказать ему о своих чувствах, и следующее слово будет за ним. Надо только выбрать подходящий момент.

Может, не во всех жизненных ситуациях надо ставить цель, искать варианты, формировать в голове пошаговый план действий и стараться ему следовать? Хотя, что за глупости лезут ей в голову, конечно же, во всех.

* * *

В середине октября на одном из практических занятий по перевоплощениям Мальвина впервые почувствовала зов. К тому времени все студенты заметно улучшили свою физическую форму, но никакие животные пока их не звали. А вот Мальвина готова была в тот день поклясться, что что-то почувствовала.

Как обычно она попыталась повторить волну. И как обычно вышло очень угловато, резко и непохоже на то, что показывал учитель. Но всё же после нескольких минут таких неловких покачиваний, девушка почувствовала, что какая-то неведомая сила толкает её перевернуться назад. Мальвина подняла левую ногу вверх вперёд, начала прогибаться назад. Ей бы встать в мостик и быстро перевернуться, но гибкости на это не хватило. Она просто повалилась на спину на мягкие маты, а всякие необычные ощущения тут же исчезли. Мальвина лежала на матах, глядя в потолок, и учащённо дышала. Щёки горели. За эти несколько минут она устала сильнее, чем иной раз за целую тренировку. Может, просто переволновалась?

- Я, кажется, почувствовала зов, - сказала Мальвина.

- Уверена? - послышались недоверчивые голоса одногруппников.

Все тут же прекратили упражняться и столпились вокруг неё. Девушка в подробностях рассказала о неведомой силе.

- Это похоже на зов, - подтвердил Сантьяго. - Первые колебания у вас совсем не такие, как в инструкции, но, может быть, ваша коза нашла другой путь, в соответствии с возможностями вашего тела. Продолжайте тренироваться, и однажды получится.

Окрылённая первыми намёками на успех, Мальвина, забыв об усталости, продолжила занятие с удвоенной интенсивностью, но больше в этот день зова не было. Другие же студенты так ничего и не почувствовали, так же, как и Артур, который продолжал посещать практику, потому что бросить, не научившись, было бы непедагогично.

После занятия студенты ушли, а Сантьяго попросил Артура ненадолго остаться:

- Тут такое дело, - замялся акробат. - Как бы объяснить... Мой козёл плохо себя чувствует. Ноги болят, на копыта ступать невозможно. Пробегаю по залу круг -- чувствую одышку.

- Хм... Ну, а раньше твой козёл чувствовал себя хорошо?

- Сразу было не очень, но становится всё хуже и хуже.

Плохое состояние козла стало веским аргументом для Сантьяго, чтобы временно покинуть родной остров. Он думал, что резкая перемена условий жизни как-то поможет животному поправить здоровье. Просто не знал, что делать. Но смена места не помогла

Артур нахмурился:

- Давай сводим твоего козла к ветеринару. Это будет полезно и для твоего козла, и для наших исследований.

* * *

Кафедра ММЧ со своим появлением, конечно, вихрем ворвалась в жизнь Артура, во многом подмяв её под себя, но основным местом работы молодого учёного по-прежнему оставался отдел теоретической физики элементарных частиц в Институте Ядерной Физики. Там он и обсуждал мехнизмы образования масс у нейтрино со своим другом Владом перед тем, как сопровождать Сантьяго к ветеринару. Влад же согласился и отвезти их на своей машине.

В кабинете ветеринара было бы недостаточно места, чтобы обратиться в животное. Поэтому решили, что Сантьяго отправится на первую консультацию сразу в облике козла, а там, чтобы избежать лишних объяснений, превратится в человека -- благо, для обратного перевоплощения так много места не нужно. Но козлик был тропический, с короткой шёрсткой, а одежда при перевоплощении всегда исчезала. В середине октября в Новосибирске было ещё не очень холодно, но всё равно козёл бы подмёрз, если бы ему долго пришлось идти пешком по улице. К одышке и болям в копытах добавилась бы ещё и простуда. Поэтому требовалось доставить пациента на транспорте. Но машины у Артура не было, а таксисты вряд ли бы обрадовались такому пассажиру. Поэтому Артур попросил Влада отвезти их на приём, и тот согласился. Так что, отложив нейтрино с их таинственными массами до лучших времён, Артур и Влад покинули свой кабинет и направились к выходу из института.

Сантьяго встречал учёных в холле, а потом исполнил ритуал перевоплощения прямо на крыльце перед зданием, на радость Владу. Свежеперевоплощённого козла уложили на заднее сиденье, предварительно замотав рога, чтобы владелец машины не волновался. Аккуратно уложенный козёл издал утвердительное блеяние в знак того, что готов ехать. Влад и Артур заняли передние сиденья, и все вместе отправились в клинику для животных.

Ветеринаром оказалась грузная женщина, Дарья Фёдоровна, которая мельком бросила взгляд на клиента и обратилась к его хозяину:

- На что жалуетесь? - чуть сузившиеся глаза смотрели поверх очков.

Поступили, как было оговорено заранее: козлик постучал копытами, помотал головой, выгнулся дугой и перевоплотился в человека.

- А! - вскрикнула ветеринар и аж свалилась со стула. - О, господи!

- Понимаю, это прозвучит нелепо, но вы только что видели всё собственными глазами: недавно выяснилось, что некоторые люди обладают способностью превращаться в животных.

- Вы со своими способностями доведёте кого-нибудь, - ответила женщина, поднимаясь и потирая ушибленную голову. - Если не до инфаркта, то до черепно-мозговой травмы.

- Специально сразу решили показать, иначе бы вы не поверили, - развёл руками Артур.

- Скорее всего, - не стала спорить ветеринар. - Так что вас беспокоит, молодые люди, чем я могу вам помочь?

- Беспокоит козёл, - сказал Сантьяго.

- Что случилось с козлом?

Сантьяго выжидательно посмотрел на своего спутника.

- Извините, мой друг не совсем хорошо говорит по-русски, - пояснил Артур. - Козёл плохо себя чувствует, и ему становится всё хуже.

Артур передал ветеринару ровно все жалобы Сантьяго.

- Давайте осмотрим козла. Скажите вашему другу, чтобы превратился назад.

Артур перевёл требование.

- Я не могу. Здесь недостаточно места, - сказал Сантьяго.

Артур перевёл фразу и тут же пояснил:

- Понимаете, мы решили продемонстрировать вам перевоплощение, чтобы сразу предотвратить лишние вопросы. Так что давайте мы лучше на другой раз запишемся.

- Да, давайте в следующий раз, я хоть в себя приду.

- Может быть, нам нужно пройти какие-то диагностические процедуры или сдать анализы?

Дарья Фёдоровна перечислила анализы и, подумав, предложила сделать ещё и томографию. На территории томографического центра вполне достаточно места, чтобы перевоплотиться, и Сантьяго может лечь в томограф поочерёдно в виде человека и козла. Врач изъявила желание лично присутствовать на процедуре, и сама позвонила в томоцентр договориться о времени. График оказался очень плотным, но вот пятого ноября одно место было свободно, а дальше всё расписано до конца месяца.

- Подойдёт пятое ноября в девять часов утра? - спросила ветеринар, и Артур тут же перевёл вопрос для Сантьяго.

- Четвёртого я должен ехать с Мальвиной на конференцию в Томск, - вспомнил тот.

- Думаю, томографию сделать важнее. Ничего страшного, Мальвина съездит на конференцию одна. А ты выступишь с Кириллом в декабре.

- Как скажешь, - согласился Сантьяго.