Путешествие через восточные долины для Отряда Скорпионов выдалось тяжелым и длинным, однако зентильцы были хорошо обеспечены припасами и привычны к трудностям подобных путешествий. Вскоре Сайрик выяснил, что Скорпионы были посланы к Хаптут Хиллу, на поиски могущественного артефакта, о котором упоминали останавливающиеся в Зентил Кипе путешественники.
Свое задание Отряд Скорпионов получил еще до Битвы за Шедоудейл, когда Повелитель Бэйн хватался за любую возможность отыскать артефакт, способный вместить его магическую силу. Однако, из-за неразберихи, творившейся во время и после битвы, о Скорпионах, как и об их задании, в Зентил Кипе позабыли — до тех пор, пока не понадобилось стянуть в Скардейл все имеющиеся в наличии войска. Однажды ночью, с отрядом связалась новая чародейка Бэйна, Тирана Лир, и отряду были выданы новые приказы. Все их усилия у Хаптут Хилла оказались пустой тратой времени.
Спустя два дня, после того как Сайрик присоединился к их отряду, Скорпионы наткнулись на небольшой сембийский патруль и были вынуждены вступить в схватку. Для вора это была великолепная возможность познакомится с боевыми навыками его новых спутников, как и для них оценить его. Битва была скоротечной и яростной, и в рядах Скорпионов не обошлось без потерь. Был убит Крокстон, хотя Сайрик не был уверен, сразила ли его рука зентильца или сембийца. К большому удивлению Сайрика, за храбрость, проявленную в схватке, Тизак, с одобрения Слэйтер, и равнодушного молчания со стороны остальных, назначил вора своим заместителем. Хотя некоторые, как например, Эклес, были явно недовольны решением Тизака.
На следующий день после стычки с сембийцами, Скорпионы наткнулись на один из многочисленных зентильских патрулей, направляющихся в Скардейл. Тизак сразу же взял командование разъединенными кучками воинов и воров на себя. Возражать ему никто не решился.
Сайрик скакал рядом со Слэйтер и в его разуме одновременно роились тысячи мыслей. Однако, большую часть времени он рассеянно созерцал яркие отблески солнца, играющие на серьге в форме пирамидки, болтающейся в правом ухе женщины, которую она сняла с трупа Миккела. Искрящийся, радужный свет побрякушки словно помогал Сайрику позабыть обо всех своих проблемах и страхах.
Вдалеке вилась изрезанная линия горизонта, изборожденная острыми выступами скал, а земля под ногами представляла из себя странную смесь серо-зеленого камня с вкраплениями породы рыжей глины. Путь всадников пролегал через местность, усеянную невысокими, бесплодными холмами. Впереди виднелись горы с иззубренными трещинами вдоль гребня, переходящие в изогнутые проломы, которые вились на протяжении многих миль. Сайрику вдруг представилось, что он смотрит на скелет могучего гиганта, который вероятно жил еще до того, как Фаэруном стали править боги.
Должно быть это тело бога, возвышающегося над Королевствами, — подумал он, разглядывая горный хребет. Высокого, способного дотянуться до небес, не обремененного телом из плоти и крови, как остальные смертные.
Внимание вора вновь привлекла игра света серьги, и теперь, когда отряд Зентиларов насчитывал около трех сотен мечей, Сайрик понял, что он, как и Слэйтер, был зачарован призмой.
Крючконосый вор с удовольствием наблюдал за радужными переливами цветов, внимательно разглядывая каждую грань фигурки. Огоньки оживали на короткий миг и тут же меркли. Как и человеческая жизнь, — подумал он. Прошла и о ней тут же забыли. Сайрик же жаждал большего. Он подумал о богах, которые из-за своих мелочных интриг, рискнули самым ценным что у них было — даром бессмертия. Вор ощутил как внутри него растет презрение к божествам, подобным Бэйну и Мистре, которые впустую растратили свои силы.
Сайрик попытался отбросить эти гнетущие мысли. Стоял жаркий, душный полдень и даже легкий ветерок не спасал от невыносимого зноя, преследующего отряд на протяжении всего пути вдоль Ашабы. Жара, словно чьи-то теплая, липкая вата, обволакивала плоть Сайрика, выдавливая из нее последние капли влаги.
Обернувшись вокруг и заглянув в незнакомые лица, Сайрик внезапно понял, что все эти Зентилары, отправились в Скардейл по одному единственному слову Черного Повелителя. Почти каждый из них, не задумываясь, отдаст свою жизнь, если того потребует Бэйн. Невероятно, что все эти люди решились, пусть и временно, но все же решились, оказаться под руководством Отряда Скорпионов. К тому же, вор совсем не ожидал от Тизака подобный прыти в дипломатическом искусстве. Сайрику всегда казалось, что главарь Скорпионов не был способен не то, что руководить отрядом, но и воплотить в жизнь даже самый продуманный план.
Смахнув пот, залившийся в глаза, вор вновь обратил свое внимание к призме. Вспышки света казалось, зарождались бесконечно, и едва умирала одна, как ее место занимала другая. Мысли Сайрика перетекли к Тизаку. У каждого человека есть свое слабое, уязвимое место, которым можно было воспользоваться. Но есть ли оно у Тизака? — задумался вор. Ехавшая впереди Слэйтер, протянула руку к призме и нежно погладила ее, невольно вызвав на губах вора улыбку. Пожалуй, он нашел способ выяснить это.
Час спустя Тизак отправился побеседовать с командиром отряда из Тасселдейла, тащившегося в тылу их небольшой армии. С Тизаком отправился и Рен. Сайрик выехал вперед и жестом показал Слэйтер последовать за ним. Впередсмотрящим был Виллингейл, один из зентильских шпионов из Харроудейла, и Сайрик сказал остальным, что он и Слэйтер подменят его на некоторое время.
«Ну и зачем тебе понадобилось подменять Виллингейла?» — спросил Слэйтер догоняя вора. Сайрик сразу не ответил, чем вызвал удивление на лице женщины. «Так что тебе в действительности от меня нужно?»
«Я столь предсказуем?» — спросил Сайрик, отводя взгляд от женщины.
Слэйтер лишь ухмыльнулась. «Не спрашивай, если не хочешь получить ответа», — ответила она.
Слегка усмехнувшись, Сайрик смахнул пот со лба. «О боги, как же жарко!»
Слэйтер нахмурилась и опустила руку на приклад арбалета. «Если тебе захотелось кому-нибудь излить свою душу, то я пожалуй вернусь в строй», — рявкнула она.
«Я лишь хотел понаблюдать», — зло бросил Сайрик, обернувшись к Слэйтер.
Женщина посмотрела на него с подозрением. «Что ты имеешь в виду?» — спросила она.
«Я бы хотел узнать о Скорпионах как можно больше», — твердо произнес Сайрик заглянув женщине в глаза.
«Позволь я угадаю», — ответила Слэйтер, погладив гриву лошади. «На самом деле тебя интересует Тизак?»
А она гораздо умнее, чем кажется, — подумал вор. «Ну, в общем да», — согласился Сайрик, стараясь придать своему лицу невинное выражение. «Меня немного смутило его поведение. Как впрочем, и твое».
Сайрик заметил, что сумел заинтересовать Слэйтер. «Поясни», — бросила она.
«Ты рекомендовала меня в его заместители, в то время как при желании могла сама занять это место. Почему ты так поступила?» — спросил Сайрик, вновь смахнув пот с лица.
Слэйтер злобно ухмыльнулась. «Я попросту хочу выжить. Люди в Отряде Скорпионов на этом месте долго не задерживаются».
Хотя Сайрик и сделал вид, что был поражен, но на самом деле он был чрезвычайно доволен словами женщины. Похоже ее не нужно было долго уговаривать, чтобы она поведала истину. Это могло пригодиться. «Да…», — наконец произнес вор. «Смерть Крокстона мне показалась довольно странной. Кто до него занимал это место?»
«До него?» — рассеянно переспросила Слэйтер, отмахнувшись от назойливой мухи. «Эрскин».
«И что с ним случилось?»
«Умер», — ответила Слэйтер. «Еще что-нибудь?»
«Его прикончил Тизак?» — ахнул Сайрик, возможно слегка переигрывая. «Но почему?»
Женщина лишь пожала плечами. «Кто его знает? Мы возвращались из Хаптут Хилла. Тизак, Эрскин, Рен и Крокстон отправились подстрелить дичи для обеда. Когда они вернулись, Эрскина с ними уже не было. Нам сказали, что произошел несчастный случай. Мол, они разделились, чтобы охватить как можно большую территорию, и Рен метнул копье в Эрскина… по ошибке. Затем мы похоронили его, и отряд продолжил свой путь».
Крокстона они даже не удосужились похоронить, — подумал Сайрик. «Но если они сказали правду?» — предположил вор.
Прикусив уголок губы, Слэйтер горько вздохнула. «От Эрскина всегда были одни неприятности. Он был знаком с Тизаком много лет, еще до того как образовался наш отряд. Он был глуповат и любил пошуметь, позволял себе такие вольности, на которые бы не отважился ни один член нашего отряда. Эрскин презирал смерть, пока однажды она не пришла за ним. По правде говоря, мы все были рады избавиться от него».
«Зачем ты рассказываешь мне все это?» — помолчав спросил Сайрик. Вор знал, что знает ответ на этот вопрос, но хотел чтобы Слэйтер сама ответила, тем самым ступив на избранную им тропу.
Женщина несколько мгновений разглядывала вора, затем бросила взгляд на следовавших за ними зентильцев. «Тизак слаб», — твердо произнесла Слэйтер. «Он не прирожденный воин. Все его мечты связаны с тепленьким местечком в Черной Сети. Из-за того, что он боится нарваться на засаду, нам приходиться терять в пути слишком много времени. Пока мы доберемся до Скардейла, война может закончиться. Если нет, то мы будем вместо схватки, мы будем вынуждены защищать жизнь Тизака. Другие воины, те что последуют за своими храбрыми командирами, обретут славу и честь громя врагов нашего Повелителя Бэйна», — рявкнула Слэйтер, вновь опустив руку на приклад арбалета.
«И что ты собираешься делать?» — спросил Сайрик, вновь стараясь выглядеть как можно более невинно.
«Не будь занудой!» — прошипела Слэйтер. «Ты не слишком силен в искусстве лжи, и неважно что тебе кажется совсем обратное».
Сайрик взглянул вперед. Вскоре они поравняются с Виллингейлом, впередсмотрящим.
«Я знаю тебя Сайрик. Ты вор и убийца. И ты очень честолюбив», — произнесла Слэйтер. «Если хочешь — можешь обманывать остальных, но не меня. Сделав это, я могу помочь тебе… и себе».
Женщина потрепала коня за гриву и произнесла, — «Однако подходящий момент может выдаться только во время битвы у Скардейла. Все, что мы можем сделать, это дождаться пока вражеский меч не снесет Тизаку голову».
«Отлично», — произнес Сайрик, сбрасывая маску невинности. «А если такой момент выдастся гораздо раньше?»
Женщина прищурила глаза и обвела вора взглядом, словно впервые видела его. «Тогда мы ухватимся за него», — ответила Слэйтер. «После этого ты выделишь мне отряд. Тридцати солдат вполне хватит. Если ты окажешься не столь мягок как Тизак, то мы не окажемся врагами. Затем я поведу своих солдат в бой, а ты будешь волен делать все, что пожелаешь. Согласен?» Женщина смотрела прямо в глаза Сайрика, ожидая его ответа.
«По рукам!» — через миг ответил Сайрик, вернув Слэйтер взгляд.
Виллингейл был уже совсем рядом, так что Сайрик предпочел прекратить беседу. В этот миг тяжеловооруженный зентильский воин обернулся и подал им знак поторопиться. «Рад, что вы выбрались ко мне, сэр», — поприветствовал Виллингейл Сайрика. «Теперь мне не придется возвращаться к главному отряду для доклада». Он вытянул руку. «Там на горизонте что-то есть».
Вор проследил за направлением руки Виллингейла и увидел как в отдалении светится яркий свет. Горная возвышенность по правому флангу зентильцев не создавала достаточной защиты от предполагаемой опасности. Точнее, на три сотни ярдов во все стороны не было ни одного природного укрытия, где они могли бы, в случае необходимости, занять оборону.
«Это может быть западней», — произнес Виллингейл, почесав грудь. «Враг может поджидать нас вон на том хребте. Впадины в нем могут скрыть до сотни людей и больше».
«Возможно», — ответил Сайрик. «Но зачем предупреждать нас? Почему бы просто не дождаться нас и застать врасплох? Нет, тут явно что-то другое».
«Это может быть всего лишь солнечный зайчик… или очередное проявления хаоса царящего в природе», — отметила Слэйтер, дернув поводья. «По крайней мере светится ровно, без перебоев».
«Мы поскачем назад и сообщим об этом Тизаку», — решил Сайрик. «А ты оставайся на месте и продолжай наблюдать, и дай нам знать, если заметишь еще что-нибудь подозрительное. Новый приказ получишь, когда остальные поравняются с тобой».
Виллингейл кивнул, и Сайрик и Слэйтер поскакали к главному отряду. Через некоторое время женщина заметила, — «А ведь засада может быть как раз той возможностью, которую мы ищем, Сайрик».
«Пусть даже за это придется заплатить жизнями солдат, а возможно и нашими?» — мрачно спросил Сайрик. «У нас еще будет шанс. К тому же, у нас есть еще одна проблема — Рен. Он так хорошо смешивается с толпой, что я едва успеваю за ним следить. И похоже, настоящим заместителем Тизака является именно он. При составлении нашего плана действий, мы обязательно должны учитывать и его».
Вор и воин добрались до передовой линии зентильских сил. Там их уже поджидали Тизак и Рен. Главарь Скорпионов дрожал от едва сдерживаемого гнева.
«И чем вы можете все это объяснить?» — взревел Тизак, взмахнув рукой так, словно кидал игральные кости.
Сайрик перевел взгляд на Слэйтер, затем назад на Тизака. «Я не понимаю. Что мы должны объяснить?»
«Вот только этого не надо», — рявкнул Тизак. «До меня дошел слух, что вы двое покинули ряды, и поэтому я был вынужден вернуться на передовую и все выяснить самолично. Наказание за дезертирство…»
Лицо вора стало твердым словно камень. «Разве я не твой заместитель?»
Тизак вздрогнул. «И что это меняет? Ты ничем не отличаешься от любого из Зентиларов».
«Ты ошибаешься», — зло бросил Сайрик. «Мой долг, как твоего заместителя, во время твоего отсутствия следить за четким исполнением солдатами твоих приказов».
Темные глаза зентильского главаря превратились в узенькую щелочку.
«Виллингейл двигался слишком близко от главного отряда», — продолжил Сайрик, указывая на солдата. «Он не Скорпион и не знает требований, предъявляемых тобой к впередсмотрящему». Вор замолчал на мгновение и улыбнулся. «Разумеется мы оба знаем, что если Виллингейл был в зоне видимости нашего отряда — а так оно и было — то он был слишком близко к нам для эффективной разведки. Слэйтер и я указали ему на эту ошибку». Вор вновь замолчал. Однако, на этот раз, он перевел взгляд на женщину. «Как раз в этот момент он и указал нам на странное свечение на горизонте… так, Слэйтер?»
Рен склонился к главарю и что-то прошептал ему на ухо. «Что за свечение?» — спросил Тизак, выслушав Рена. «Что является его источником?»
Сайрик вынужден был изобразить на лице замешательство. «Мы не знаем», — произнес вор. Затем он поведал то, что им со Слэйтер удалось разглядеть и их точки зрения на эту проблему. «Я приказал Виллингейлу оставаться на месте, пока мы не доберемся до него».
Черноволосый главарь провел рукой по спутанным волосам и по-волчьи оскалился. «Хорошо», — пробормотал он, махнув Рену. «Объявить привал. Возможно там ничего и нет, но прежде чем мы отправимся дальше, кто-то должен провести разведку».
Зентильский главарь обернулся к вору. «Сайрик, так как у тебя сегодня проснулось излишнее рвение, то я поручаю тебе… и Рену, выяснить что вызвало это свечение. Слэйтер останется со мной. Скачите на юг, вдоль гряды, пока не наткнетесь на источник света».
Сайрик заглянул в хмурое лицо Рена и его сердце на миг замерло. Глаза воина были ледяными, почти безжизненными. Рен смотрел на Сайрика так, словно перед ним был ходячий труп. Приказ Тизака означал смертный приговор, и Сайрик понимал это не хуже Рена.
«Будьте там осторожней. Было бы очень жаль, если бы из-за всех этих разломов и выступов, с кем-либо из вас произошел несчастный случай», — произнес Тизак, продолжая зловеще ухмыляться. Рен кивнул и показал Сайрику следовать вперед.
«Разумеется», — радостно бросил Сайрик, сделав вид, что не догадался об истинном смысле приказа. Тем не менее, пнув свою лошадку, он пробурчал, — «Прощай, Тизак… Слэйтер».
Рен последовал за вором, но едва они успели отдалиться от отряда на сотню футов, до них донеслись крики Тизака и Слэйтер. Сайрик обернулся, удивленный… и в тот же миг заметил, что со стороны востока, в сторону Тизака и Слэйтер, вращаясь в воздухе, приближается сверкающий кусок стали.
В мгновение ока крючконосый вор извлек кинжал и метнул его в воздух. Клинок Сайрика разрезал воздух рядом с смертоносным осколком, который был едва больше самого кинжала. Внезапно в воздухе раздался металлический лязг. Хотя звук был едва различим, почти неслышим, но Сайрик все же вздрогнул.
Это кинжал Рена отклонил стальной осколок в полете. Слэйтер и Тизак были в безопасности.
Вор расслабился и переключил свое внимание на Рена. Зентилар обращался с клинком не хуже Сайрика и вор был благодарен, что они были временно отозваны со своего «задания».
Его первоначальный план заключался в убийстве Рена, затем он бы сбежал через южную сторону гряды и направился к Ашабе. Но без лошади и припасов у него были очень слабые шансы. Окажись Тизак мстительным и прикажи нескольким солдатам выследить его, то его шансы были бы равны нулю. О возвращении в отряд с мертвым Реном не могло быть и речи. Тизак, не задумываясь, прикончил бы Сайрика. Поэтому, так как поездка к гряде была проигрышным вариантом, вор понимал, что должен использовать представившийся ему шанс.
Слэйтер пораженно смотрела на землю в шести футах от себя, где валялся двухфутовый обломок стали. Она посмотрела на разочарованное лицо Сайрика, затем обернулась к Рену, — «Прими мою благодарность».
«Я здесь, чтобы служить», — ответил белокурый Зентилар скрипучим и низким голосом.
Тизак пристально вглядывался в горизонт. «Что это, черт побери, было?» — спросил он, заметно потрясенный.
Рен спрыгнул с коня и протянул руку за своим кинжалом и металлическим осколком. Воин поднял свое оружие, но в тот миг, как ладонь Рена дотронулась до стального обломка, раздалось шипение. Зентилар тут же отдернул руку.
«Проклятье!» — проревел он. «Он горячий!»
«Должно быть не обошлось без мага», — прошипел Тизак, пытаясь вновь обрести, оставившую его на миг, уверенность. «Никто бы не смог метнуть этот кусок стали от самой гряды. Это слишком далеко».
Вор неосознанно подумал о Миднайт, но тут же выругал себя за подобные мысли. Чародейка не была настолько глупой, чтобы в открытую противостоять трем сотням воинам Зентилара. Внезапно вору на ум пришла замечательная мысль. «Если это был маг, то это объясняет свечение», — вслух заметил Сайрик.
Внезапно над зентильскими войсками мелькнула тень, и повсюду раздались пораженные вздохи. Рука Сайрика инстинктивно метнулась к рукояти кинжала и он задрал голову. Там, в небе, клубилось облако искрящегося света. Прищурившись, Сайрик понял, что хотя он и смотрит на солнце, его взор загораживает завеса из стальных обломков. Отблески света отражались от бесчисленного количества граней штормового облака образовавшегося из металлических осколков.
«Что это?» — сорвавшимся голосом вскрикнул Тизак. Зентильский главарь протянул руку и хлопнул Слэйтер по плечу, пытаясь привлечь ее внимание. Женщина вжалась от прикосновения Тизака, едва сдерживая себя, чтобы не схватить его за руку, сбросить с коня и перерезать ему глотку.
Вместо этого Слэйтер взвизгнула, — «Не трогай меня!» — и отбросила руку Тизака.
«Тизак!» — пробормотал Рен, в его голосе явно читалась тревога. «Какие будут приказы?»
С небес, словно с кончика подтаявшей сосульки, упал единственный осколок. Тизак оторвал взгляд от небосвода и прикрыв затылок руками, зарылся головой в гриву лошади. Из-за спины черноволосого главаря раздался крик.
«Он попал Сайку в ногу!» — заорал кто-то.
Некоторые из зентильских солдат разорвали строй, рассыпавшись по всей равнине. «Здесь негде спрятаться!» — раздался чей-то голос, по рядам прокатилась волна испуганных криков.
Сайрик посмотрел на трясущегося от страха главаря Зентиларов. «Рен прав!» — рявкнул вор, когда Тизак медленно приподнял голову. В Сайрике закипел гнев смешанный с презрением к трусу и он крикнул, — «Ты должен отдать приказ!»
Тизак уже было открыл рот, как с неба низвергся еще один осколок, на сей раз в районе передовых рядов отряда, там где собрались Скорпионы. Кусок металла попал в плечо Праксиса, взвывшего от агонии, едва острый кончик стали показался из задней части руки.
«Я… я горю!» — закричал Праксис, из раны клубился черно-серый дымок. Солдат попытался вытащить осколок, но эти попытки лишь вызывали еще большую боль.
Сайрик и Рен обернулись к остальным зентильцам, пытаясь успокоить их и попутно ожидая приказа от Тизака. В рядах царил хаос и лишь отдельные командиры пытались успокоить вверенных им подчиненных.
«Всё… мы мертвы!» — прошептал Тизак, подняв глаза к небесам. «Нам некуда бежать!»
Сайрик поровнял свою лошадь с Тизаком. Затем схватив черноволосого главаря за шиворот, он хорошенько встряхнул его. «Не говори этого!» — прошипел вор. «Ты теряешь контроль над людьми». Сайрик был удивлен, что Рен даже не попытался остановить его.
«Лезвия!» — вскрикнул Тизак. «Их слишком много и они становятся все больше! Смотри!»
Бросив взгляд на небо, Сайрик заметил, что облако сверкающих стальных клинков медленно начало свой спуск.
«Вперед!» — едва слышно пробормотал Тизак.
С неба упало с полдюжины осколков. Те из Зентиларов, у которых были щиты, сейчас отчаянно пытались отвязать их от спин или седел. Из задней и центральной части отряда донеслись крики.
Сайрик посмотрел на Слэйтер. «Что он сказал?»
Рен бросила на вора злой взгляд. «Тизак приказал скакать! Мы должны добраться до южной гряды до того, как начнут падать осколки!» Белокурый воин лягнул свою лошадь и вслед за ним бросилась большая группа солдат.
Дождь из металлических осколков усиливался. В рядах то и дело раздавались крики, множество Зентиларов были уже мертвы или смертельно ранены.
«Вперед!» — закричал Тизак, словно только что осознал грозившую им опасность. Пришпорив своего коня, черноволосый главарь помчался к гряде.
Через какие-то секунды, Сайрик оказался втянутым в дикую скачку в сторону темно-рыжей гряды. Тень, отбрасываемая облаком стали, сгущалась, и казалось, словно преследовала зентильскую армию.
Зентилары у меня за спиной, — задумался Сайрик. Внезапно его задумчивость переросла в страх. Он почувствовал себя одиноким и уязвимым перед надвигающейся ордой солдат. Вор вжал плечи и стал вслушиваться в окружающие звуки, понимая, что ливень из стали может решить всего его проблемы в один миг.
Вор сосредоточил все свое внимание на гряде, хотя и думал, что их бешеная скачка была абсолютно бесполезна. Одна из расщелин выступающая из извилистых холмов манила, вырастая все больше и больше, ее черная тень разверзалась перед солдатами словно пасть голодного животного. Все больше и больше зентильских всадников падало от осколков. Те, кому повезло, умирали сразу, другие же, что еще живыми падали с лошадей, были затоптаны копытами скакунов своих товарищей.
Наконец Сайрик, и все еще ехавшая рядом с ним Слэйтер, добрались до входа в расщелину, где уже собрались Рен и часть зентильских войск. Вокруг метались лошади без седоков, отчаянно пытавшиеся избежать горящих осколков металла. По количеству раненых или бесхозных лошадей у входа в расщелину, Сайрик прикинул, что в разломе успело укрыться с сотню людей.
Но внутри десятифутовой расщелины царил тот же хаос что и на равнине. «Но это бессмысленно!» — крикнул Сайрик. И в тот же миг в шею его лошади вонзился стальной осколок. Животное взвилось на дыбы, сбросив вора на землю. Однако, к счастью, вор был достаточно близко к расщелине, так что всадники ехавшие позади, уже замедлили шаг. Тем не менее, вор сильно тряхнуло при падении и он на мгновении потерял ориентацию.
Прежде чем он успел издать хоть слово в протест, Слэйтер схватила его за руку, и они вместе с толпой солдат влетели в темный, прохладный разлом. Оказавшись в расщелине, Сайрик подхватил щит с чьего-то затоптанного тела и поднял его над головой. Слэйтер, которая была чуть выше вора, была вынуждена слегка пригнуться. Женщина и вор оказались в толпе горячих, потных тел, и каждый раз когда его толкали или ударяли, Сайрик громко ругался.
«Они совсем не думают головой!» — крикнул вор Слэйтер, которая вслушивалась в отчаянные крики зентильцев и шипение падающих осколков. Ливень из стали все усиливался. Стены ущелья замедляли полет металла; многие обломки вначале попадали в камень и уж затем падали вниз, обжигая, но не убивая солдат. Но некоторые из осколков падали точно вниз, сея в рядах смерть и порождая в ущелье жуткое предсмертное эхо.
«Используйте щиты!» — крикнул Сайрик. К нему присоединилась и Слэйтер. Тут же вора окружило с дюжину солдат, ожидавших его приказов, их глаза были расширены от страха. Но слова Сайрика похоже также пронзали хаос, как клинок незащищенную плоть. «Используйте щиты! Если у вас нет щита, закрывайтесь трупами!»
Все больше солдат прислушивалось к словам Сайрика и подчинялось его приказам.
«Сомкните щиты, затем…» Внезапно горящий кусок металла пробил его щит, а вместе с ним и руку Сайрика, вырвав из его горла нечеловеческий крик. Раздалось шипение, и крючконосый вор почувствовал как горит его плоть. Сжав зубы, он обернулся к Слэйтер. «Возьми мой щит».
Женщина тут же исполнила его приказ. В тот момент, когда вор вытащил руку из щита, вокруг него сомкнулась группа из почти полусотни человек со щитами над головой.
«Отдайте щиты самым высоким!» — крикнул Сайрик, держась рукой за почерневшую рану. «Те, у кого нет щитов, пригнитесь!»
Осколки продолжали падать, но теперь стоны раненых и крики умирающих заглушал стук ударяемых щитов. Разумеется, изредка тот или иной обломок стали пробивал щит, а вместе с ними и руку, но никто не жаловался.
Сайрик оторвал полоску от своей рубашки и обмотал ее вокруг раны на руке. «Не думайте о боли!» — крикнул он. «По крайней мере вы останетесь живы!» Затем он двинулся сквозь ряды людей, чтобы отдать приказы другой части войска, и Слэйтер все время следовала за ним по пятам. «Те, кто не держит щиты, помогите раненым. Забудьте о мертвых — им уже не помочь! Если хотите выжить — поднимайте их щиты!» — крикнул Сайрик, хлопая людей по спине и подбадривая остальных.
Затея Сайрика сработала. По всему разлому стояло более сотни Зентиларов со щитами, соединенными над головами в защитную цепь.
В какой-то миг, когда Сайрик присел отдохнуть, Слэйтер, перевязав его рану, поинтересовалась, как же ему пришла в голову мысль объединить щиты.
Вор улыбнулся, или, по крайней мере, попытался улыбнуться. «Однажды довелось штурмовать замок… правда, очень давно. Это называется ‘черепаха’», — произнес вор. «Она позволяет укрыть войска от горячего масла, которое льют на голову атакующим, защитники города, ну или, например, от града стрел». Он посмотрел на человека, прикрывающего его своим щитом. «Это ведь так просто».
«Сайрик!» — раздался из толпы низкий, хриплый крик.
Вор обернулся и увидел что к нему пробирается Рен. Его рубаха была разорвана, а из множества ран сочилась кровь.
«Тизак мертв», — громыхнул белокурый солдат. «Когда пришло время заглянуть смерти в лицо, он повел себя как последний трус».
Они оба встали и молча созерцали друг друга, ожидая пока окончится ливень. Постепенно шум осколков бьющих по щитам уменьшился и наконец совсем смолк. Однако осталось шипение все еще раскаленных кусков стали, негромкий говор выживших людей и крики раненых. Солдаты начали опускать щиты, но Сайрик приказал им вновь поднять их, пока не отдаст другого приказа.
Вор обернулся спиной к Рену. «Если Тизак мертв…», — начал Сайрик.
«Значит теперь ты наш главарь», — подхватил Рен и слегка склонил голову. «Я живу, чтобы служить».
У вора закружилась голова. Сайрик быстро расценил возможность передать командование кому-либо еще, но тогда бы его пришлось отдать Рену, что наверняка бы означало его, Сайрика, смерть. Как и обычно, крючконосый вор был уверен, что у него не было права выбора. «Но кому ты служишь, Рен?»
Воин нахмурился. «Как я уже сказал, я живу, чтобы служить. Ты спас людей. И возглавить их тоже должен ты». Рен замолчал на мгновение и провел рукой по своему грязному, покрытому кровью, лицу. «У тебя нет причин опасаться меня… по крайней мере, сейчас».
Вор сделал вид, что не заметил последнего замечания. «Отведи меня к телу Тизака», — тихо произнес Сайрик.
Двое людей с некоторым трудом преодолели небольшое расстояние сквозь барьер из щитов. Наконец Рен указал на труп, лежавший в десяти футах от последнего Зентилара с щитом. Хотя уже сгущались сумерки, Сайрик отчетливо разглядел, что тело Тизака, почти рядом с сердцем, было пробито стальным осколком. И вор заметил еще кое-что — у Тизака была перерезана глотка. Не слишком похоже на работу осколков, — подумал Сайрик, оборачиваясь к Рену.
Вор вышел из-под щитового прикрытия и взглянул в чистое небо. Повсюду вокруг были разбросаны металлические обломки, некоторые из которых еще шипели. Рен последовал за Сайриком и присоединился к новому главарю двух сотен зентильских солдат, переживших смертоносный ливень.
«Скажи мне», — произнес вор, едва Рен приблизился к нему, — «что за секрет был у Тизака, что ты так яро хранил его?»
Рен перевел взгляд на тело Тизака, и заговорил лишь мгновение спустя. «Недавно он стал бояться, что кто-нибудь узнает, что он сделал в небольшом храме Бэйна к северу отсюда». Воин посмотрел на Сайрика. «В молодости Тизак был очень горяч, и по глупости решил поднять бунт против Черной Сети, так как та не пожелала принять его в свои ряды в качестве жреца. Он совершил набег на храм и прикончил уединившегося там зентильца. Если бы в Зентариме прознали про это…»
«Это бы стоило ему головы», — завершил вор и рассмеялся. «Ну и глупец был же этот Тизак! Его поступок мог высоко поднять его в глазах многих влиятельных людей в Зентил Кипе».
Солдат нахмурился и потупил взгляд. Сайрик улыбнулся и прошептал, — «Я совершил множество поступков гораздо хуже Тизака, Рен. Но тебе не нужно защищать мои секреты. Я сам позабочусь о них». Белокурый воин лишь нахмурился еще сильнее, и вор отвернулся от него. «Подождем еще двадцать минут, затем пошлем разведчиков».
Сайрик выдержал паузу и посмотрел вниз на тело Тизака. «А затем ты объявишь меня новым главарем», — гордо произнес вор и направился к остальным солдатам.