3. ПАНТЕРА — ТОЖЕ КИСКА
Большинство вечеров Маргарита проводила в своей любимой Красной гостиной зимних покоев дворца, но по случаю прибытия гасконских гостей она собрала своих приближенных в зале, где обычно устраивались ею праздничные вечеринки и танцы в сравнительно узком кругу присутствующих. Это было просторное, изысканно меблированное помещение с высоким сводчатым потолком и широкими окнами, на которых висели стянутые посередине золотыми шнурками тяжелые шелковые шторы. Сквозь полупрозрачные занавеси на окнах проглядывались очертания башен дворца на фоне угасающего вечернего неба. Поскольку в тот вечер танцев не намечалось, ложа для музыкантов пустовала, а пол был сплошь устлан роскошными персидскими коврами. Чтобы придать обстановке некоторую интимность и даже фривольность, обе глухие стены зала по личному расположению Маргариты были в спешном порядке увешаны красочными гобеленами на темы античных мифов, преимущественно эротического содержания. Ожидая прихода гостей, Маргарита сидела на диване в окружении фрейлин и, склонив на бок белокурую головку, вполуха слушала пение менестреля. На лице ее блуждало задумчивое выражение — скорее обеспокоенное, чем мечтательное, а ясно-голубые глаза были подернуты дымкой грусти.
Поодаль, в укрытом леопардовой шкурой кресле расположилась Жоанна Наваррская, княжна Бискайская — кареглазая шатенка двадцати лет, которую, при всей ее привлекательности, трудно было назвать даже хорошенькой. Ее фигура была нескладная, как у подростка, лицо не отличалось правильностью черт и было по-детски простоватым, с чем резко контрастировали чересчур чувственные губы. И тем не менее во всем ее облике было что-то необычайно притягательное для мужчин; но что именно — так и оставалось загадкой. Жоанна держала в руках раскрытую книгу, не читая ее, и со скучающим видом внимала болтовне своей кузины Елены Иверо, лишь изредка отзываясь, чтобы сделать какое-нибудь несущественное замечание.
Ослепительная красавица Елена представляла собой полную противоположность кроткой и застенчивой Жоанне. Ей было семнадцать лет, жизнь била из нее ключом, она не могла устоять на одном месте и порхала вокруг кресла, словно мотылек, без устали тараторя и то и дело заливаясь хохотом. Ее ничуть не волновало, как это выглядит со стороны, и что, возможно, такое поведение не подобает принцессе королевской крови, которой с малый лет надлежит выглядеть важной и степенной дамой. Впрочем, никому даже в голову не приходило порицать Елену за легкомыслие. Что бы ни делала эта зеленоглазая хохотунья с пышной гривой волос цвета меди, она просто очаровывала всех своей жизнерадостностью и какой-то детской непосредственностью. Одна ее улыбка убивала в самом зародыше все возможные упреки в ее адрес; так что ею можно было только любоваться, восхищаясь и восторгаясь ее изумительной красотой.
Но время от времени, когда взоры Елены обращались на брата, она мрачнела и хмурилась, смех ее становился натянутым, а в глазах появлялась печальная нежность вперемежку с состраданием. Часа два назад Рикард крепко поцапался с Маргаритой и фактически получил у нее отставку. Особенно же огорчало Елену то обстоятельство, что вскоре после такой бурной ссоры, изобиловавшей взаимными упреками и крайне обидными оскорблениями со стороны принцессы, Рикард, напрочь позабыв о мужской гордости, покорно явился на прием и сейчас жалобно смотрел на Маргариту, привлекая своим несчастным видом всеобщее внимание…
Ближе к парадному входу в зал, возле одного из окон, сидели за шахматным столиком Бланка Кастильская и Этьен де Монтини, которые с наглой откровенностью обменивались влюбленными взглядами, а подчас и соответствующего содержания репликами. Между делом они также играли в шахматы, вернее, Бланка давала Этьену очередной урок, передвигая изящные фигурки из яшмы и халцедона как за себя, так и за него. Кстати говоря, по части шахмат Бланка не знала себе равных, пожалуй, во всех трех испанских королевствах; в бытность свою в Толедо Филипп чаще всего проигрывал ей, изредка добивался ничьей, и лишь считанные разы ему удавалось обыграть умницу-принцессу, что весьма болезненно задевало его самолюбие.
В четверть девятого широкие двустворчатые двери парадного входа в зал распахнулись, пропуская внутрь Филиппа с его друзьями — молодыми гасконскими вельможами. Все разговоры мигом прекратились, и в наступившей тишине герольд, который более получаса простоял у двери, ожидая этой минуты, торжественно объявил:
— Его Высочество, великолепный и могущественный сеньор Филипп Аквитанский, суверенный князь Беарна, верховный сюзерен Мальорки и Минорки, граф Кантабрии и Андорры, гранд Кастилии и Леона, соправитель Гаскони, пэр и первый принц Галлии, наследник престола… — герольд перевел дыхание и скороговоркой закончил: — Рыцарь-защитник веры Христовой, кавалер орденов Золотого Руна и Корнелия Великого, почетный командор ордена Фердинанда Святого, вице-магистр ордена Людовика Освободителя!
Маргарита встала с дивана и не спеша направилась к гостям. Лицо ее просветлело, а на губах заиграла приветливая улыбка.
— Рада с вами познакомиться, господин принц, — сказала она, протягивая ему руку, которую Филипп вежливо поцеловал.
— К вашим услугам, сударыня.
Маргарита смерила его оценивающим взглядом и, отбросив дальнейшие условности, сразу перешла в наступление:
— А вы совсем не похожи на воинственного и грозного государя, покорившего за шесть дней все Байоннское графство.
— Неужели? — принял ее игру Филипп. — А на кого же я похож?
— На толедского щеголя и повесу дона Фелипе из Кантабрии.
— Как, на того самого?
— Да, на того самого дона Фелипе, о котором ходит столько разных сплетен и про которого мне много рассказывала кузина Кастильская.
Филипп взглянул в указанном Маргаритой направлении и послал Бланке легкий поклон. Она приветливо улыбнулась ему и кивнула в ответ головой. Одетая в темно-зеленое платье «в елочку», которое плотно облегало ее гибкий стан, четко очерчивая небольшую, но уже полностью сформированную грудь, Бланка выглядела такой милой и привлекательной, что в сердце Филиппу закралась черная зависть к графу Бискайскому.
— В таком случае, принцесса, — сказал он Маргарите, — мы оба разочарованы.
— Это почему?
— Потому, что я тоже обманулся в своих ожиданиях. Идя к вам, я представлял вас в образе безжалостной фурии, но переступив порог этого зала, увидел… — Тут он сделал многозначительную паузу.
— Ну, так что вы увидели? — нетерпеливо спросила Маргарита. — То бишь кого вы увидели?
— Мне почудилось, что я увидел ангела, сошедшего с небес на нашу бренную землю, — ответил Филипп, пристально глядя ей в глаза.
Маргарита растерялась, гадая, что это на самом деле — грубая лесть, или же в словах Филиппа таится подвох. Так и не придя к однозначному выводу, она состроила серьезную мину и предостерегла:
— Будьте осторожны, сударь! Мой отец счел бы ваши слова богохульством.
— Это вы намекаете на роспись в соборе Пречистой Девы Марии Памплонской? — невинно осведомился Филипп.
За сим последовала весьма живописная сцена. Бланка вдруг закашлялась и неосторожным движением руки сбросила с шахматного столика несколько фигур. Жоанна весело улыбнулась, а Елена разразилась безудержным хохотом. И тем труднее было сдерживать смех придворным Маргариты, которые отчаянно гримасничали, судорожно сцепив зубы и покраснев от натуги; лишь только Матильда, любимица принцессы, позволила себе тихонько засмеяться, изящно прикрыв ладошкой рот.
Рикард Иверо еще больше помрачнел и бросил на Филиппа воинственный взгляд, будто собираясь вызвать его на поединок.
А Маргарита раздосадовано закусила губу. Ей были крайне неприятны воспоминания об этом инциденте полуторагодичной давности, когда известный итальянский художник Галеацци, расписывавший витражи собора Пречистой Девы в Памплоне, испросил у наваррского короля позволения запечатлеть черты его дочери в образе Божьей Матери, но получил категорический отказ. Мало того, в пылу праведного возмущения дон Александр воскликнул: «Не потерплю святотатства!» — и эта фраза, к большому огорчению принцессы, стала достоянием гласности.
Чувствуя, что молчание из неловкого становится невыносимым, Маргарита спросила:
— И вы согласны с моим отцом?
Этим вопросом она явно рассчитывала поставить Филиппа в затруднительное положение — но не тут-то было.
— О да, конечно, — сразу нашелся он. — При всем моем уважении к выдающемуся таланту маэстро Галеацци, я тоже не уверен, что он смог бы… Нет, решительно, я уверен, что он не смог бы изобразить вас во всей вашей красоте. А как ревностный христианин, его величество не мог допустить, чтобы в образе Пречистой Девы Марии вы выглядели хуже, чем есть на самом деле. Именно это, я полагаю, имел в виду ваш отец, говоря о святотатстве.
И опять Маргарита растерялась. Как и прежде, она не могла решить, глумится ли он над ней, или же говорит от чистого сердца.
— А почему вы так уверены, что на портрете я выглядела бы хуже?
— Да потому, — отвечал Филипп, — что не родился еще художник, способный сравниться в мастерстве с Творцом, по чьей милости я имею честь восторженно лицезреть самое совершенное из Его творений — вас. Ваша красота, это как откровение свыше, это… Прошу прощения, принцесса, но я не в состоянии подобрать более подходящие эпитеты для вашей красоты, чем сногсшибательная и умопомрачительная. Пускай они немного грубоваты, зато как нельзя точнее соответствуют моему теперешнему состоянию.
— И тем не менее вы еще держитесь на ногах, — заметила Маргарита. Притом довольно прочно.
— Уверяю вас, сударыня, только благодаря отчаянным усилиям.
Она улыбнулась и покачала головой:
— Однако вы льстец, сударь!
— Вовсе нет, — живо возразил Филипп. — Я лишь говорю, что думаю, и не более того. Меня, конечно, нельзя назвать беспристрастным в отношении вас — я, право же, просто очарован вами, — но даже самый беспристрастный человек вынужден будет признать… — Вдруг он умолк и беспомощно развел руками, будто натолкнувшись в своих рассуждениях на неожиданное препятствие.
— Ну, что там еще? — поинтересовалась Маргарита.
— Должен вам сказать, сударыня, что беспристрастных в отношении вас людей на свете не существует.
— Как же так? Объясните, пожалуйста.
— Здесь и объяснять нечего, моя принцесса. Дело в том, что все мужчины при виде вас не помнят себя от восторга, а женщины зеленеют от зависти.
— Гм, это похоже на правду, — сказала польщенная Маргарита. — Только вот что. С вашим тезисом насчет мужчин я, пожалуй, согласна. Но женщины неужели они все такие завистницы? Ведь если послушать вас, так получается, что у меня нет ни одной искренней подруги.
— Этого я не утверждал. Далеко не всегда зависть идет рука об руку с недоброжелательностью. Можно питать к человеку самые дружеские, самые искренние и теплые чувства, но вместе с тем неосознанно преуменьшать его достоинства. Беспристрастность, хоть мало-мальски объективное отношение к вам со стороны женщин подразумевает превосходство, а мне — прошу великодушно простить мою ограниченность — явно не достает фантазии даже умозрительно представить себе женщину совершеннее вас.
Маргарита покраснела от удовольствия.
— Однако есть еще старики, дети, священнослужители, евнухи, наконец.
— В вашем присутствии, моя принцесса, старики молодеют, дети взрослеют, евнухи вспоминают, что когда-то были мужчинами, а священнослужители начинают сожалеть о том дне, когда они, приняв обет, отреклись от мирских радостей.
«А он довольно мил, — подумала Маргарита. — Сначала угостил меня горькой пилюлей, а затем обильно сдобрил ее сладкой лестью».
— А вы очень милы и любезны, мой принц. Даже самые заеложенные комплименты в ваших устах приобретают какое-то особенное, неповторимое очарование. — (Филипп молча поклонился). — Но, кажется, мы слишком увлеклись обменом любезностей и заставляем ждать ваших друзей. Представьте мне их.
— Как вам угодно, сударыня. Надеюсь, графа Альбре вы еще не забыли?
— Разумеется, нет. Рада вас видеть, граф, — сказала принцесса, подавая Гастону руку для поцелуя.
— Эрнан де Шатофьер, граф Капсирский. Воевал на Святой Земле вместе с Филиппом-Августом Французским.
Маргарита приветливо кивнула.
— А впоследствии воевал против него в Байонне, — добавила она. — В вашем окружении, дорогой принц, я вижу лишь одного настоящего рыцаря господина де Шатофьера — зато какого рыцаря! Премного наслышана о ваших подвигах, сударь. Говорят, вы чудом избежали плена… то бишь не чудом, а благодаря вашему невероятному мужеству и везению.
— Бесконечно милосердие Божие, моя принцесса, — скромно ответил Эрнан.
— Виконт де Бигор, — представил Филипп Симона.
— Уже виконт? А ваш батюшка, стало быть, граф? Очень мило… Да, кстати, как себя чувствует ваша жена? — спросила Маргарита, лукаво косясь на Филиппа.
Симон густо покраснел.
— Благодарю за участие, сударыня, — ответил он, глядя исподлобья на того же таки Филиппа. — Все в порядке.
Затем подошла очередь Габриеля.
— Как, тоже виконт? — удивилась Маргарита и бросила быстрый взгляд на Симона. — Ах, да, понимаю. Ведь по большому счету именно вам, господин де Шеверни, я обязана счастьем лицезреть нашего дорогого принца живым-здоровым. Это очень похвально, когда государь не забывает о заслугах своих подданных и вознаграждает их по-справедливости.
Гастон склонился к Симону и шепотом объяснил ему, на что намекает принцесса, говоря о заслугах и вознаграждениях. Симон обиделся.
Когда Филипп представил ей всех своих спутников (а таковых было больше десятка), Маргарита оперлась на его руку и сказала остальным:
— Прошу вас, господа, проходите, знакомьтесь с моими дамами. И смелее, не робейте, они у меня настоящие овечки — кроткие и застенчивые.
Филипп ухмыльнулся.
«Ну-ну! — подумал он. — Хороши овечки с томными и похотливыми глазами! Впрочем, и мои ребята не промах — уж то-то они повеселятся!..»
— Не взыщите, милостивый государь, — сказала Маргарита, ведя его к креслу, в котором сидела княжна Жоанна. — Но танцев сегодня не будет. Я не в настроении.
— Вот и чудненько, — ответил Филипп. — Премного вам благодарен, моя принцесса.
Маргарита вскинула брови.
— Благодарны? За что?
— Вы вывели меня из затруднения, избавив от пренеприятнейшей необходимости извиняться за то, что я не смогу составить вам пару в танцах.
— Ба! Вы что, плохо танцуете? Или не любите?
— Да нет, почему же. Танцую я в общем неплохо и ничего не имею против танцев. Но сегодня я очень устал с дороги, и мне вовсе не улыбается выделывать всяческие изощренные па, даже с такой очаровательной партнершей как вы.
Это уже было откровенно грубо. Принцесса нахмурилась и поджала губы.
«Нет, определенно, он насмехается надо мной. Невежа, наглец, негодяй!.. И все-таки что-то в нем есть. Что-то такое особенное… О боже, как я его хочу! И он хочет меня, это бесспорно. Мы оба хотим друг друга так поскорее бы…» — При этой мысли ее охватила сладкая истома.
Маргарита познакомила Филиппа со своими кузинами Жоанной и Еленой. Ни с той, ни с другой у него содержательного разговора не вышло: Жоанна выглядела чем-то озабоченной, слушала невнимательно и отвечала невпопад, а княжну Иверо уже взял в оборот Гастон, и Филипп, как настоящий друг, решил не мешать ему, — так что вскорости они с Маргаритой подошли к шахматному столику.
— Надеюсь, мне нет нужды представлять вас друг другу, — сказала Маргарита.
Бланка улыбнулась ему своей обворожительной улыбкой и немного виновато произнесла:
— Если, конечно, кузен Филипп еще не забыл меня.
— Да разве можно забыть вас, кузина, хоть единожды увидев! — с пылом ответил Филипп, бережно взял хрупкую, изящную руку кастильской принцессы и, по своему обыкновению (но вопреки испанскому обычаю, предписывавшему целовать воздух над ладонью женщины, не касаясь кожи), нежно прижался к ней губами.
Тотчас же он заметил, как в глазах молодого человека, что сидел напротив Бланки, сверкнула молния, а на красивое лицо его набежала тень досады и раздражения. Филипп неоднократно сталкивался с подобной реакцией и по собственному опыту знал, что эта молния и эта тень не обещают ему ничего хорошего, ибо безошибочно указывают на ревнивца.
«М-да!» — только и подумал он и испытующе посмотрел на юношу.
— Господин де Монтини?
Этьен поднялся из-за стола и поклонился:
— К вашим услугам, монсеньор.
Вопреки этому заверению, в голосе его явственно прозвучал вызов. Бланка с укоризной взглянула на Монтини и сокрушенно покачала головой. Маргарита же иронически усмехнулась.
Филипп отметил все это про себя, высокомерно кивнул Этьену, разрешая ему садиться, и повернулся к Бланке:
— Любезная кузина, я был безмерно огорчен известием о смерти вашего августейшего отца. От меня лично и от всей моей родни приношу вам искренние соболезнования.
Бланка склонила голову, и Филипп невольно залюбовался ею. Она была изумительно хороша в печали, как, собственно, и в любом другом настроении; она была просто восхитительна. Присмотревшись внимательнее, Филипп вдруг обнаружил, что за последние полгода в Бланке произошла какая-то перемена незначительная, казалось бы, перемена, почти неуловимая и скорее внутренняя, чем внешняя, — но это уже была не та Бланка, которую он знавал в Толедо. Поначалу Филипп даже растерялся и озадаченно глядел на нее, хлопая ресницами, пока, наконец, не сообразил: она стала женщиной и она счастлива в замужестве… Но в замужестве ли?
Это подозрение побудило Филиппа снова посмотреть на Монтини, и лишь тогда он обратил внимание, что одет тот если не в пух и прах, то уж наверняка не по своим скромным средствам. Чего только стоили элегантные сапожки из кордовской кожи, нарядный берет с павлиньим пером, манжеты и воротник из тончайших кружев — не говоря уже о великолепном костюме, пошитом из самых лучших (и, естественно, самых дорогих) сортов бархата и шелка и украшенном множеством серебряных позументов.
«Очень интересно! — подумал Филипп. — Или он надул меня насчет долгов, и теперь транжирит мои денежки, или… Черти полосатые! Неужто он окрутил Бланку? Если так, то понятно, почему он так мало писал о ней, негодный мальчишка!.. Впрочем, и я хорош. Нужно было послать двух шпионов — чтобы они следили друг за другом».
— Да, кстати, — отозвалась Маргарита, нарушая молчание, воцарившееся после упоминания о покойном короле Кастилии. — У кузины есть для вас известие.
— Какое?
— Про Альфонсо и Нору, — ответила Бланка. — Мой брат Фернандо… вы знаете, что он уже в Памплоне?
— Знаю.
— Так вот, Фернандо сообщил, что вскоре они будут здесь.
— Они — это Альфонсо и Нора? — уточнил Филипп.
— Да.
— Ага. Значит, кузен Альфонсо, несмотря на послевоенные заботы, все-таки решил лично присутствовать на церемонии передачи невесты.
— Естественно, — вмешалась Маргарита. — Коль скоро принимать невесту будет сам жених…
— Император?! — изумился Филипп. — Он тоже приедет?
— Ну, да. Неделю назад он со свитой высадился в Барселоне, и мы ожидаем его прибытия со дня на день. Кроме того, предстоящие празднества намерены посетить короли Галлии и Арагона, а также наследный принц Франции Филипп де Пуатье с женой, Изабеллой Арагонской, несколько немецких князей…
— Вот как! — Филипп был поражен.
— И это еще не все. Мы ожидаем гостей с востока — русских, литовцев и даже московитов.
Филипп в недоумении покачал головой:
— Ну и ну!
— Вы, вижу, удивлены, — заметила Маргарита. — Почему?
— Как бы вам сказать… — Филипп нахмурил чело, изображая глубокое раздумье. — Сдаюсь, принцесса! При зрелом размышлении должен признать, что помолвка наследницы наваррского престола с могущественным соседом заслуживает особого внимания со стороны прочих государей.
Бланка весело усмехнулась, от души забавляясь замешательством кузины. Молодой человек, стоявший в стороне, но слышавший их разговор, — а это был Рикард Иверо — подошел ближе и остановился возле Монтини.
— С могущественным соседом? — переспросила озадаченная Маргарита. На кого вы намекаете?
— Ни на кого я не намекаю, — ответил Филипп. — Вы меня шокируете, сударыня. Я говорю о вашем нареченном, а вы притворяетесь, будто слыхом про него не слыхивали.
— А разве у меня есть нареченный?
— А разве нет?
— По крайней мере, я такого не знаю.
Филипп вздохнул.
— Вы меня обижаете, принцесса.
— Я вас обижаю?
— Ну, разумеется! А как, по-вашему, должен чувствовать себя человек, чья невеста говорит ему прямо в глаза, что не знает его? Ясное дело, я страшно огорчен.
Маргарита звонко рассмеялась.
— Право, это бесподобно! Кузина рассказывала мне о вашей экстравагантной манере ухаживания, и вот я убедилась, что она ничуть не преувеличивала. Вы впрямь идете напролом, не обращая внимания ни на какие препятствия.
— Неужели? — удивился Филипп. — А мне всегда казалось, что я предельно деликатен и корректен с женщинами. Я с глубочайшим уважением отношусь к Бланке, — он поклонился ей, — и весьма ценю ее мнение. Однако Платон мне друг, но истина дороже, — со всей ответственностью заявляю, что на этот раз она ошибается. — Он снова поклонился Бланке. — Вы уж не обессудьте, кузина.
Бланка отрицательно покачала головой; в ее карих глазах плясали лукавые чертики.
— И вот еще что, сударыня, — продолжал Филипп, обращаясь к Маргарите, — я никак не возьму в толк, по чем вы могли судить о моей манере ухаживания.
— Силы небесные! — воскликнула Маргарита. — Как это по чем?! Что же вы сейчас делаете, как не пытаетесь, с позволения сказать, приударить за мной?
— Приударить? Побойтесь бога, принцесса! У меня и в мыслях этого не было. К вашему сведению, ухаживать вообще не в моих привычках. Обычно я беру то, что мне приглянется, не тратя попусту время на ухаживания. — С этими словами он в упор ПРИГЛЯДЕЛСЯ к Маргарите.
— Однако! — протяжно и с выражением произнесла она. — Каков нахал, а! Такого нахала, как вы, я еще не встречала и вряд ли когда-нибудь встречу.
— Насчет этого будьте спокойны, — заверил ее Филипп. — Как ваш будущий супруг, я беру на себя обязательство отныне и присно ограждать вас от всех сомнительных типов, которые возымеют дерзкое намерение поухаживать за вами.
Рикард сжал кулаки и шагнул вперед.
— Кстати, принц, — сказала Маргарита. — Разрешите представить вам моего кузена, господина виконта Иверо… гм… верного слугу наваррской короны.
Филипп дружелюбно кивнул.
— Очень приятно, виконт. Я имел удовольствие познакомиться в Толедо с вашим отцом и проникся к нему глубочайшим уважением. Надеюсь, мы с вами тоже станем добрыми друзьями.
Если молнии в глазах у Монтини Филипп видел лишь мельком, то пылающий взгляд Рикарда извергал их непрерывно. На Филиппа нахлынула волна жгучей ненависти и безмерного отчаяния.
«Господи помилуй! — ужаснулся он. — Да это же сумасшедший! Сейчас он двинет меня в челюсть…» — И Филипп непроизвольно напрягся, готовый в любое мгновение блокировать возможный удар Рикарда, хотя внешне ничем этого не выдал.
Маргарита и не думала вмешиваться, чтобы предотвратить столкновение; напротив — казалось, ее вполне устраивал хороший мордобой, и она с интересом ожидала дальнейшего развития событий. Положение спасла Елена, которая, кокетничая с Гастоном, не переставала, однако, краем глаза присматривать за Рикардом. Как только ей стало ясно, что дело принимает дурной оборот, она оставила своего ухажера, быстрым шагом пересекла зал и решительно взяла брата за руку.
— Пойдем, Рикард. Господин Альбре хотел бы с тобой переговорить. Прошу прощения, кузины, господин принц… — Затем она зло взглянула на Маргариту и сквозь зубы прошипела: — Вот сучка!
— Успокойся, кузина, — кротко, но с язвительными нотками в голосе ответила ей Маргарита. — Никто здесь не собирается обижать твоего ВОЗЛЮБЛЕННОГО братца. К тому же мы с принцем сейчас уходим… Извини, Бланка, мы ненадолго отлучимся.
Филипп вежливо распрощался с кастильской принцессой, и обе пары отошли от шахматного столика в разные стороны.
— Что это с виконтом? — поинтересовался у Маргариты Филипп.
Она небрежно махнула свободной рукой.
— Да ничего особенного. Не обращайте внимания, принц, порой на него находит дурь, и тогда он становится несносным.
— Ревнует?
— Кого?
— Вас ко мне.
Щеки Маргариты вспыхнули алым румянцем.
— А разве у него есть повод для ревности?
— Ну, если вы считаете, что у незадачливого жениха нет никаких оснований испытывать неприязнь, а то и враждебность к своему счастливому сопернику… — Тут он многозначительно умолк.
Маргарита повернула голову и пристально посмотрела ему в глаза.
— А вам не кажется, сударь, что вы слишком самонадеянны?
— Нет, не кажется. — Филипп стойко выдержал ее взгляд и добавил: — А вот вы, принцесса, наоборот — не очень-то уверены в себе.
Он почувствовал, как дрогнула ее рука.
— Глупости!
— Вовсе нет. Вы пытались смотреть на меня сурово, но в ваших глазах была мольба.
Маленькие пальчики крепко вцепились в его руку.
— Это бесполезно, сударыня, — спокойно заметил Филипп. — Когда женщины причиняют мне физическую боль, я впадаю в экстаз.
Хватка ослабела.
— Да, насчет гостей, — бухнула Маргарита ни к селу, ни к городу, что свидетельствовало о состоянии крайнего смятения. Она лихорадочно искала зацепку, чтобы переменить тему, и по цепочке ассоциаций возвратилась к тому моменту, когда разговор соскользнул на зыбкую почву. — Я, конечно, не отрицаю, что среди них будут такие, кого прежде всего привлекают празднества, и, надеюсь, таких будет большинство. Вот, к примеру, французы. Говорят, Филиппу де Пуатье до смерти надоели его обычные собутыльники, и он с радостью ухватился за возможность попьянствовать в новом окружении. Но далеко не все съезжаются из-за меня. Для некоторых это лишь удобный повод собраться вместе и при личной встрече, с глазу на глаз, так сказать, без посредников решить многие животрепещущие вопросы.
— Вероятно, это каким-то образом связано с событиями в Андалусии, поддержал Маргариту Филипп; он рассудил, что для начала с нее достаточно. — И когда же было решено устроить такую встречу?
— Собственно говоря, специального решения никто не принимал. Но как только стало известно о падении Гранадского эмирата, многие могущественные вельможи изъявили желание присутствовать на торжествах по случаю моего дня рождения. То ли слух пронесся, что Август Юлий намерен посетить Памплону, то ли они просто понадеялись, что при сложившихся обстоятельствах он захочет лично повидаться с кузеном Альфонсо, но так или иначе их расчеты оправдались.
— Понятно… Нет, минуточку! А как же гости с востока — разве они успеют прибыть? Впрочем, московиты-то успеют, уже больше года они обивают пороги европейских дворов… — Филипп невольно поежился, вспомнив московского боярина, по чьей милости он едва не распрощался с жизнью. — Но русские и литовцы…
— Они тоже успеют. Еще в начале лета король Руси и великий князь Литовский отрядили на Запад делегации, причем весьма представительные: русскую возглавляет младший сын короля Юрий, а литовскую — брат великого князя Гедимин.
— Наверное, будут просить помощи против татар.
— Не совсем так. По моим сведениям, русский король и литовский князь скупают в католических странах оружие, порох, военное снаряжение, ведут переговоры о вербовке наемников — главным образом в Германии и Скандинавии, — но не спешат заключать союз с кем бы то ни было. Другое дело, они призывают весь христианский мир отметить грядущее воссоединение церквей всеобщим крестовым походом против турок.
— Это очень умно, — сказал Филипп. — Мне всегда казалось, что мы недооцениваем турецкую угрозу, как в былые времена наши предки недооценили угрозу, исходящую от арабов, которые впоследствии завоевали всю Испанию. Без посторонней помощи рано или поздно Византия падет, и тогда туркам откроется путь в Европу, чего никак нельзя допустить.
— Это еще умнее, чем вы думаете. Если крестовый поход в Малую Азию состоится, то русским и литовцам будет легче справиться с татарами, поскольку турки, даже при всем желании, не смогут прийти на помощь своим единоверцам. Таким образом, не заключая формальных союзов и не неся никаких обязательств, Русь и Литва, тем не менее, получат ощутимую поддержку с Запада в деле освобождения своих исконных территорий.
— Вижу, — заметил Филипп, — вы всерьез интересуетесь этим вопросом.
— Ну, не так, чтобы всерьез, но мне интересно.
— И немного завидно, правда? Во всяком случае, мне завидно, откровенно признался Филипп. — Там, на востоке, говорят, столько ничейных… то бишь исконных территорий. Многие тысячи миль до самого Китая — и все твое исконное.
Уловив жадные нотки в его голосе, Маргарита усмехнулась и произнесла:
— А вы, небось, по натуре завоеватель. Где-то в глубине души вы мечтаете покорить весь мир.
— Конечно. Ведь я прямой потоком Филиппа Воителя. Да и как тут не мечтать о покорении мира с таким коннетаблем, как у меня.
Филипп кивнул в сторону Эрнана, который, находясь в окружении дам, развлекал своих собеседниц разбором душещипательных подробностей самых драматических сражений на Святой Земле. Гордо выпячивая грудь, поочередно поправляя шпагу и одергивая роскошный белый плащ с черным крестом тамплиеров, он говорил безумолку, благо нашел себе внимательных слушателей, и то и дело бросал на женщин испепеляющие взгляды. Впрочем, эти страстные взгляды еще ничего не значили; Эрнан смотрел так на любой предмет, живой и неживой, и тщетны были попытки некоторых барышень заигрывать с ним.
— Великолепный воин! — с искренним восхищением сказала Маргарита. Наверное, при одном его виде иезуиты здорово оробели.
— Еще бы! — ответил Филипп, с трудом пряча улыбку. Известие о нападении иезуитов на поезд гасконцев уже успело облететь пол Испании, но конфуз, что приключился с Эрнаном, как-то прошел незамеченным.
— А вам известно, что Родриго де Ортегаль уже смещен с поста прецептора Наваррского, арестован и вскоре предстанет перед судом ордена? Его преемник, господин д'Эперне, вчера заверил моего отца, что господин де Ортегаль действовал самовольно и вопреки уставу, за что понесет суровое наказание.
— Гм… Если его и накажут, то не за нападение на нас, а за то, что он потерпел неудачу.
— Я тоже так думаю, — согласилась принцесса. — Но вот вопрос: зачем иезуиты напали на вас?
— Как зачем? Чтобы уничтожить нас — меня и отца.
— Ну, это понятно. Но с какой целью? Ведь не ради мести же. Инморте на такие мелочи не разменивается.
— Нет, конечно. У него имелся тонкий расчет. Он надеялся, что мой брат Робер, унаследовав благодаря иезуитам Гасконь, не останется перед ними в долгу и отменит запрет на деятельность их ордена.
— Он что, всерьез рассчитывал на это?
— Инморте? По-видимому, да. Впрочем, я не думаю, чтобы Робер, пусть наши отношения с ним и далеки от теплых, потакал убийцам отца и брата.
Как ни старался Филипп, говоря это, скрыть свою неуверенность, Маргарита все же почувствовала ее.
— Однако вы сомневаетесь, — заметила она.
В ответ он лишь рассеянно пожал плечами. Его внимание уже переключилось на группу из трех человек, мимо которой они как раз проходили. Это были Симон, Габриель и Матильда. Признав в Габриеле земляка, девушка бойко тараторила по-франсийски; тот страшно смущался и отвечал ей односложными фразами. Симон, как мог, старался приободрить друга.
— Что это вы так смотрите на Матильду? — подозрительно спросила Маргарита.
— Очаровательное дитя, — сдержанно ответил ей Филипп.
— И, боюсь, вы уже положили на нее глаз, — вздохнула принцесса. — Да и она явно неравнодушна к вам. Когда пришла от вас, была так взволнована, а глаза ее как-то странно блестели… Впрочем, не ей одной вы вскружили здесь голову.
— А кому еще?
— Мне, например.
— Это следует понимать как комплимент?
— Ну… Можете считать это авансом.
Филипп шутливо поклонился.
— Благодарю вас за комплимент, сударыня. Я принимаю ваш аванс.
Маргарита кокетливо взглянула на него и томным голосом произнесла:
— Давайте присядем, мой принц. Я немного устала.
Она расположилась на обитом мягким плюшем диване и взмахом руки отогнала прочь карлика-шута и двух фрейлин, не нашедших себе кавалеров. Филипп сел рядом с ней — и, как бы невзначай, гораздо ближе, чем это предписывалось правилами приличия. Но Маргарита не отстранилась. Мало того, она еще чуть-чуть придвинулась к нему, и их ноги соприкоснулись.
— Ну, так я жду, — сказала она млея.
— И что вы ждете?
— Ответа на мой комплимент.
— А разве я обязан отвечать?
— Разумеется, нет. Но правила хорошего тона требуют…
— Ах, уж эти мне правила хорошего тона! Так что же вы хотите услышать?
— Что я тоже вскружила вам голову. Что вы чуточку влюблены в меня.
— Но ведь это неправда!
— Как?! Неужели я не нравлюсь вам?
— Нет, почему же, нравитесь. Но я не влюблен в вас.
— Однако намерены жениться на мне.
— Не намерен, а просто женюсь. Без всяких намерений. Вас что-то не устраивает?
Маргарита раздраженно хмыкнула.
— Да нет, что вы! — саркастически произнесла она. — Все прекрасно. Вы не любите меня и, тем не менее, собираетесь жениться. Ведь это в порядке вещей — вступать в брак без любви.
— Конечно, в порядке вещей, — с непроницаемым видом ответил Филипп. И я не вижу здесь повода для сарказма. В нашем кругу все браки заключаются по расчету, а что до любви, то затем и существуют любовники и любовницы чтобы любить их и чтобы они любили вас. Вот поманите к себе виконта Иверо и спросите у него о любви — так он сразу же бросится целовать ваши прелестные ножки, которые, сдается мне, вполне заслуживают того, чтобы их целовали, — последние его слова сопровождались откровенно раздевающим взглядом.
— Вот нахал-то! — покачала головой Маргарита. — И не просто нахал, а исключительный нахал.
«Ага, попалась, пташечка! — удовлетворенно подумал Филипп. — Не так страшен черт, как его малюют. Те, кто говорил о крутом нраве принцессы, ничегошеньки не смыслят в женщинах. На самом же деле она агнец Божий…»
Он крупно ошибался на этот счет — но ошибка его была вполне объяснима. Чуть ли не впервые за многие годы Маргарита оробела перед мужчиной и не смогла проявить свой, уже ставший притчей во языцех, вздорный характер. Да, собственно говоря, и не хотела этого. Хищная пантера втянула острые когти и превратилась в безобидную кошечку, которая нежно жалась к хозяину, прося его о ласке.
— Кстати, о любви и любовниках, — сказала вдруг Маргарита. — Вы только посмотрите! — И она украдкой кивнула в сторону шахматного столика.
Подавшись вперед, Бланка что-то шептала Монтини. Тот внимательно слушал и ласково улыбался ей. Взгляды обоих сияли, а выражения лиц не оставляли места для сомнений насчет характера их отношений.
— Он ее любовник?
— Хуже.
— Хуже? — переспросил Филипп. — Как это понимать?
— Боюсь, она всерьез увлечена этим парнем. И ни от кого не скрывает своей связи с ним.
— Вот те на! — изумленно произнес Филипп. — Скромница Бланка, и вдруг… Уму непостижимо! Вот уж никогда бы не подумал, что она отважится на такое. — И он бросил на Монтини завистливый и, следует отметить, немного раздраженный взгляд.
— Вы огорчены? — с улыбкой спросила Маргарита.
— Чем? — покраснел Филипп.
— Сознайтесь, принц: вы считали, что раз она устояла перед вашими чарами, уже никто не совратит ее с ПУТИ ИСТИННОГО. А тут появляется какой-то неотесанный провинциал и добивается успеха там, где вы получили от ворот поворот. Ясное дело, это бесит вас, чувствительно задевает ваше самолюбие, и сейчас вы, вольно иль невольно, перебираете в уме различные способы расквитаться с этим парнем за якобы нанесенное вам оскорбление.
— Да, нет, — в замешательстве ответил Филипп; Маргарита будто прочла его мысли. — Просто я знаю Бланку больше пяти лет и, казалось бы, неплохо изучил ее характер. Поэтому — не спорю — для меня явилось настоящим откровением, что она завела себе любовника, да еще, по вашему утверждению, выставляет это напоказ.
— Вот именно, — кивнула Маргарита. — Вы нашли очень подходящее выражение: выставляет напоказ. Я подозреваю, что таким образом она выражает протест против своего положения при дворе — при МОЕМ дворе. Сама же Бланка говорит, что скрывать свои чувства, значит признать, что поступаешь предосудительно.
— А так, на ее взгляд, она поступает добропорядочно?
— Ну, если не добропорядочно, то, по крайней мере, она не считает свое поведение греховным.
Филипп в растерянности покачал головой.
— В таком случае, раньше я знал СОВЕРШЕННО ДРУГУЮ Бланку. — Он испытующе поглядел на Маргариту. — И я, кажется, догадываюсь, кто поспособствовал этой перемене.
— Ну-ну! — обиделась принцесса. — Чуть что, всегда виновата я. Вы, кстати, не оригинальны в своем предположении. Почему-то все осуждают меня, а что до Бланки, так ей лишь вменяют в вину, что она, наивное и неопытное дитя, не смогла противостоять моему дурному влиянию. К вашему сведению, все это чистейшей воды измышления. Во всяком случае, не я учила Бланку называть Монтини милым в присутствии моего отца.
— Да что вы говорите? — недоверчиво переспросил Филипп. — Не может этого быть!
— И все-таки было. Однажды, недели две назад, у нее вырвалось это словечко, разумеется, неумышленно. Отец мой не знал, куда ему деться от смущения — так ему было неловко. Он ведь порядочный ханжа, правда, совершенно безобидный, не такой агрессивный, каким был покойный дон Фернандо. И тем не менее после этого инцидента у отца появилась идея велеть господину де Монтини убираться восвояси и впредь не переступать порог королевского дворца; но, в конечном итоге, нам с Бланкой удалось урезонить его. Бланка попросила у моего отца прощения и пообещала ему, что остепенится. В общих чертах она сдерживает свое обещание и не рисуется с Монтини на людях, не то, что раньше.
Филипп снова покачал головой.
— Право слово, принцесса, вы меня шокируете… То бишь поведение Бланки меня шокирует. Кто бы мог подумать! Ай-ай!.. Ну, а как относится к этому граф Бискайский?
— Еще никак. Все это время он был в Басконии, лишь только вчера вернулся и, вероятно, еще ничего не знает.
— А когда узнает? Я немного знаком с ним; мы частенько виделись, когда в прошлом году, поссорившись с вашим отцом, несколько месяцев кряду прожил в Толедо. Так что я могу представить, как он разозлится.
— Ну и пусть он подавится своей злостью, — с неожиданной враждебностью произнесла Маргарита; глаза ее хищно сверкнули. — Все равно ничего не поделает.
— Вы думаете, что граф так просто смирится с тем, что его место на супружеском ложе занял кто-то другой?
— Ха! Супружеское ложе! Да к вашему сведению, он с конца февраля близко к ней не подходит… — С некоторым опозданием Маргарита прикусила язык и опасливо огляделась вокруг. К счастью, ее никто не услышал, кроме, конечно, Филиппа, у которого так и отвисла челюсть от изумления.
— А?!!! — Этот короткий возглас (который мы снабдили тремя восклицательными знаками, хотя Филипп вымолвил его sotto voce — еле слышно) в сочетании со сладострастным взглядом, брошенным им на Бланку, стоил целой поэмы.
Маргарита смотрела на опешившего Филиппа и криво усмехалась, мысленно браня себя за несдержанность.
— Черти полосатые! — выругался Филипп, едва лишь обрел дар речи. Неужели граф… Да нет, это смешно! В Толедо он вместе со своим дружком Фернандо Уэльвой вел довольно разгульный образ жизни, имел кучу любовниц, а к мальчикам, как мне кажется, никакого влечения не испытывал.
— С этим у него все в порядке, — подтвердила Маргарита. — То есть к мальчикам он равнодушен, и за добродетель своих пажей я спокойна. Другое дело, горничные…
— Он что, спит со служанками?!
— Да… В общем, да. — Маргарита мельком взглянула на Жоанну. Главным образом со служанками.
— А что же Бланка?
— Ну… Она… Просто она…
— Так что же она?
— Она не пускает мужа к себе в постель, — скороговоркой выпалила Маргарита.
— Но почему? — удивился Филипп.
— Он ей противен.
— Вот как?
— Это правда, мой принц. Поверьте, я не лгу, Бланка испытывает к своему мужу глубочайшее отвращение.
— Так какого же черта, — раздраженно произнес Филипп, — она вышла за него замуж?
Маргарита пытливо взглянула на Филиппа и вкрадчиво осведомилась:
— А разве у нее был выбор?
— Да, был.
— И альтернативой ее браку с кузеном Бискайским был брак с вами, я полагаю?
— Да.
— И кто же виноват в том, что ваш брак не состоялся?
— Отчасти я, отчасти она, отчасти покойный дон Фернандо… — Тут Филипп недоуменно приподнял одну бровь. — А разве Бланка вам ничего не рассказывала?
— Почти ничего.
— А мне казалось, что вы с ней близкие подруги, — заметил он.
— Да, мы подруги, хорошие подруги, но не настолько близкие, как мне хотелось бы. Свои самые сокровенные тайны Бланка предпочитает поверять кузине Елене; вот с ней они действительно близкие, даже слишком уж близкие подружки. — В голосе Маргариты Филиппу почудилась ревность. — Они такие милашки, я вам скажу. Вечно шушукаются о чем-то, секретничают друг с дружкой и никого, в том числе и меня, в свою компанию не принимают. Обидно даже… А вам, дорогой принц, вижу, очень нравится Бланка. Верно?
— Еще бы! — с готовностью признал Филипп.
— А я?
— Мне нравятся все красивые женщины, моя милая принцесса. А вы не просто красивая — вы непревзойденная красавица.
— Следовательно, есть еще надежда, что вы полюбите меня?
— Оставьте все ваши надежды, сударыня.
— Какая категоричность, принц! Какая жестокость!
— Жестокость?
— Да! Разве не жестоко разговаривать так с женщиной, которой вы очень и очень нравитесь.
— Для меня это большая честь, ваше высочество, — с серьезной миной ответствовал Филипп. — И за какие же заслуги я ее удостоился?
— Прекратите жеманничать, дорогой кузен! — огрызнулась Маргарита. Единственная ваша заслуга состоит в том, что вы наглый, бесцеремонный, самоуверенный, самовлюбленный, — тут она тяжело вздохнула, — и крайне очаровательный сукин сын.
«А ты, милочка, похоже, влюбилась в меня, — подумал Филипп, — Ну и дела! Определенно, сегодня вечер сюрпризов…»