Песни, канты и стихи
Песни, канты и стихи
* * *
[1]
1709
* * *
[3]
* * *
[6]
1722
* * *
[7]
<1724>
* * *
* * *
[9]
* * *
[10]
Застольная песня
[11]
[1] Орел ко солнцу ныне возлетает… — панегирическая песня из цикла, посвященного победе под Полтавой.
[2] Орел — символ России, лев — Швеции.
[3] Буря мере раздымает. — один из интереснейших и в содержательном и в музыкальном отношении кантов Петровского времени. Канты — особый род русской многоголосной бытовой песни весьма широкого содержания, исполнявшейся ж в быту, и бродячими певцами. Отличительная особенность кантов — они распространялись в виде рукописных сборников, где был записан не только текст (что свойственно песенникам), но и музыка. Обычно напевы кантов восходили к мотивам В. Титова, который в 1680 г. положил на музыку "Псалтирь рифмотворную" Симеона Полоцкого. Вслед за духовными виршами в сборника кантов вошли переложения псалмов Тредиаковского и Ломоносова, любовные песни Петровского времени, Тредиаковского, Сумарокова и других поэтов XVIII в., специально сочинявшиеся по случаю военных побед Петра торжественные канты — фанфарные, приветственные, героические и др. С другой стороны, попадали в сборники кантов и народные песни. Таким образом, по источникам текстов ж музыки н способу распространения канты занимают промежуточное место между народной песней и авторскими бытовым романсом и хоровой песней.
[4] Реи (на мачтах).
[5] Гонит как щепку, лучинку.
[6] Уж как пал туман на сипе море… Эта ставшая народной и доныне известная в разных редакциях песня написана, по свидетельству Н. А. Львова, его дедом Петром Семеновичем Львовым во время Персидского похода Петра I. Данная редакция опубликована Н. А. Львовым.
[7] Ах, что есть свет и в свете, ах, все противное… Авторство приписывалось камергеру Виллиму Ивановичу Монсу (1688–1724), в архиве которого хранится записанный текст. В последнее время выдвинуто предположение, что автором этой и следующей песни была неизвестная поэтесса Петровского времени.
[8] Оторвать.
[9] О коль велик радость аз есмь обретох… Автор неизвестен.
[10] Радость моя паче меры, утеха драгая… Автор неизвестен.
[11] Застольная песня. Авторство приписывается выходцу из Немецкой слободы в Москве, поэту и переводчику, магистру Иоганну Вернеру Паусу (Паузе, 1670–1735). Подражание известной студенческой песне "Gaudeamus igitur" (местами — вольный перевод).
[12] Одолевает, побеждает.
[13] Ярем, ярмо.
[14] По-видимому, прозвище слуги, разливавшего вино во время пира.
[15] Князья Масальский, Иван и Борис Голицыны — видные вельможи, участники пиров Петра I.