Сказки Туманного Альбиона

Автор неизвестен

В книгу вошли британские сказки рыцарских времён: две шотландские и английская («Юный Роланд»).

Таинственную магию сказок как нельзя лучше дополняют рисунки Владислава Ерко, над которыми он работал почти три года. Художник будто бы играет с читателем, заманивая его в удивительные чащи филигранной сказочной фантазии, откуда так трудно и так не хочется возвращаться в суетный мир реальности…

Владислав Ерко — известный украинский мастер книжной графики, победитель ряда престижных художественных и книжных выставок, обладатель титула «Человек книги» как лучший художник 2002 года по версии московского «Книжного обозрения». Помимо «Сказок Туманного Альбиона», признанных лучшей детской книгой 2003 года, всеобщее признание получили его иллюстрации к андерсеновской «Снежной Королеве», которая завоевала Гран-при на всеукраинском конкурсе «Книга года-2000» и отмечена медалью как лучшая детская книга 2006 года в США.

«Сказки Туманного Альбиона» Владислав Ерко посвящает памяти художника Алексея Штанко.

Малышам от 2 до 102.

Книга без права продажи в Украине.

 

 

Сказки Туманного Альбиона

 

Британские рыцарские сказки

 

Юный Роланд

Вечером в саду Играли в мяч… Да на беду Принцесса Эллен, их сестра, Увидев братьев, подошла. «Лови!» — ей крикнул младший брат И бросил мяч… ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀Летит Тот мяч за церковь, а за ним Сестра вослед бежит… И длится час, как сотня лет. Ночь на дворе. Принцессы нет. «Я побегу ее искать!» — Брат Роланд говорит. «И мы с тобой! Седлать коней! В путь!.. С Богом!..» Конь хрипит. Сил не жалея, разошлись Во все концы земли… Но год прошел, и два прошли, — Принцессы так и не нашли.

И тогда старший брат отправился к знаменитому волшебнику Мерлину.

— Знаешь ли ты, что случилось с моей сестрой и где она теперь? — спросил он.

— Твою сестру, прекрасную леди Эллен, унесли феи, — ответил Мерлин. — Ведь она нарушила священный обычай — обошла церковь против солнца! Теперь она в Темной Башне короля эльфов, и только самый храбрый из рыцарей может освободить ее.

— Я освобожу ее или погибну! — пылко сказал старший брат.

— Что ж, попытай счастья, — ответил волшебник. — Только горе тому, кто отважится на это без доброго совета!

Но старшего брата не испугала угроза. Он все равно решил отыскать сестру. Мерлин научил юношу, что ему следует делать в дороге, а чего не следует, и старший брат леди Эллен отправился в страну фей…

Проходит год, проходят два — От брата нет вестей. На сердце боль, в душе тоска. Где ж корень злых страстей?

Тогда поехал к Мерлину средний брат. И Мерлин повторил ему все, что говорил старшему. И вот средний брат тоже отправился на поиски сестры…

Проходит год, проходят два — От брата нет вестей. На сердце боль, в душе тоска. Где ж корень злых страстей?

Наконец решил отправиться в путь и младший брат леди Эллен — юный Роланд. Но мать-королева не хотела его отпускать: юный Роланд был ее младшим и самым любимым сыном. Потерять его значило для нее все потерять.

Но он так горячо умолял и просил ее, что королева в конце концов не выдержала: она дала ему славный меч короля, разивший без промаха, и произнесла над мечом заклинание, дарующее победу. И вот попрощался юный Роланд с матерью и пошел к пещере волшебника Мерлина.

— Скажи в последний раз, — попросил он волшебника, — как спасти леди Эллен и моих братьев?

— Что ж, сын мой, — ответил Мерлин, — для этого нужны всего два условия. Они покажутся тебе очень простыми, но выполнить их нелегко. Первое: когда попадешь в Страну фей, руби отцовским мечом голову каждому, кто заговорит с тобой: обличия людей там принимают злые духи. Делай так до тех пор, пока не встретишься со своей сестрой. А второе условие таково: не ешь ни куска и не пей ни глотка, как бы тебе ни хотелось есть и пить. Ибо если там, в Стране фей, выпьешь глоток или съешь хоть маленький кусочек — не видать тебе больше солнца.

Юный Роланд поблагодарил Мерлина за добрый совет и тронулся в путь.

Он шел и шел — все дальше и дальше, пока не увидел табунщика, пасшего коней. По их горящим глазам юноша сразу понял, что это кони короля эльфов, а значит, он наконец попал в Страну фей.

— Знаешь ли ты, — обратился юный Роланд к табунщику, — где находится Темная Башня короля эльфов?

— Не знаю, — ответил тот. — Пройди еще немного и увидишь пастуха. Может, он тебе скажет.

И только юный Роланд ступил два шага, как табунщик вдруг превратился в злого духа и кинулся на него. Но юный Роланд, недолго думая, выхватил свой славный меч, разивший без промаха, и голова табунщика слетела с плеч. А принц пошел дальше.

Он все шел и шел, пока не увидел пастуха, пасшего коров короля эльфов. Пастуху он задал тот же вопрос.

— Не знаю, — ответил ему пастух. — Пройди еще немного, там увидишь птичницу, уж она-то знает.

Не ожидая, пока пастух превратится в злого духа, юный Роланд снова поднял свой славный меч, разивший без промаха, и голова пастуха слетела на землю.

А юный Роланд прошел еще немного и увидел старуху в серой накидке.

— Не подскажешь ли, где находится Темная Башня короля эльфов? — спросил принц.

— Пройди еще немного, — сказала ему птичница, — и ты увидишь круглый зеленый холм. От подножия до самой вершины он опоясан террасами. Обойди трижды вокруг холма против солнца и каждый раз приговаривай: «Открой мне дверь, открой мне дверь, позволь войти теперь». На третий раз дверь откроется, и ты войдешь.

Юный Роланд отправился было дальше, да вспомнил, что ему говорил волшебник. Выхватил он свой славный меч, разивший без промаха, но птичница уже исчезла, словно ее и не было.

Юный Роланд пошел дальше. Шел и шел, пока не достиг круглого зеленого холма, от подножия до самой вершины опоясанного террасами. Трижды обошел он его против солнца и каждый раз приговаривал: «Открой мне дверь, открой мне дверь! Позволь войти теперь!»

На третий раз дверь и впрямь отворилась. Юный Роланд вошел, дверь тут же захлопнулась, — и он остался запертым в темноте. Правда, здесь было не совсем темно: откуда-то проникал слабый свет. Юный Роланд не видел ни окон, ни свечей и не мог понять, откуда проникает этот свет, — разве что через стены и потолок?

Вскоре он различил коридор со сводами из прозрачного камня. Но хотя вокруг был камень, воздух оставался чудесно теплым, как это всегда бывает в Стране фей.

Вот миновал юный Роланд этот коридор и подошел наконец к высокой и широкой двустворчатой двери. Она была приоткрыта, и когда юный Роланд отворил ее настежь, то увидел чудо из чудес.

Перед ним была огромная зала. Потолок ее подпирали золотые колонны, а между ними тянулись гирлянды цветов из бриллиантов, изумрудов и других драгоценных камней. Все ребра сводов сходились в середине потолка, и оттуда на золотой цепи свисал огромный светильник, сделанный из жемчужины невиданной величины, совершенно прозрачной. Внугри нее вращался громадный карбункул. Его яркие лучи озаряли всю залу, и казалось, будто светит заходящее солнце.

Зала была роскошно убрана, и в конце ее стояло пышное ложе с бархатным покрывалом, расшитым шелком и золотом, а на ложе сидела леди Эллен и расчесывала серебряным гребнем свои золотистые волосы.

Едва она увидела юного Роланда, как поднялась и с отчаяньем молвила:

Вернись домой, мой младший брат! Свободы я не жду!.. Оставишь голову ты тут На горе и беду!..

Но юный Роланд не послушал ее. Он сел рядом с леди Эллен и поведал ей обо всем, что с ним было.

А в ответ она рассказала ему, как его братья один за другим достигли Темной Башни, но злой король эльфов заколдовал их, и теперь они лежат здесь, словно мертвые.

Пока они говорили, юный Роланд вдруг почувствовал сильный голод — ведь путешествие было таким длинным. Он сказал об этом сестре и попросил у нее что-нибудь поесть. Увы, он забыл про наказ волшебника Мерлина!

С грустью поглядела на юного Роланда леди Эллен и покачала головой. Но волшебные чары не позволяли ей напомнить о чем-либо брату.

Вот она поднялась, вышла из залы и вскоре вернулась с хлебом на золотой тарелке и молоком в золотой чаше. Юный Роланд уже готов был пршубить молоко, как вдруг взглянул на сестру и вспомнил, зачем пришел сюда.

— Ни глотка я не выпью и не съем ни куска, — сказал он, — пока не освобожу мою сестру Эллен!

Тут они услышали чьи-то шаги и громкий голос:

Фи-фай, фо-фут! Фи-фай, фо-фут! Кровь человечью чую тут! Мертвый он или живой — Здесь не ждет его покой!

И тотчас широкие двери распахнулись и в залу ворвался король эльфов.

— Вот мы и встретились, нечистый дух! — отважно воскликнул юный Роланд. — Я пришел биться с тобой! Защищайся! — и, выхватив свой славный меч, разивший без промаха, он бросился на короля эльфов.

Долго, очень долго длился их бой. Долго ни живая ни мертвая стояла леди Эллен и молча молилась за брата. И вот наконец юный Роланд поставил короля эльфов на колени, и тот взмолился о пощаде.

— Я обещаю пощадить тебя, — сказал юный Роланд, — но сперва ты снимешь злые чары с моей сестры, вернешь к жизни моих братьев и выпустишь нас всех на свободу!

— Согласен! — сказал король эльфов.

Он поднялся с колен, подошел к сундуку и вынул из него склянку с кроваво-красной жидкостью. Смочил ею уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев обоим братьям, и те ожили. Потом король эльфов прошептал несколько слов над леди Эллен, и волшебные чары спали с нее. А тогда они, все четверо, вышли из залы, миновали длинный коридор и покинули Темную Башню короля эльфов. Навсегда…

 

Дети Короля Эйлпа

авным-давно у подножия обледенелых холмов в густой тени деревьев произошло сражение между королем Эйлпа и друидами. И когда битва кончилась, король Эйлпа вместе со своими воинами лежал мертвый на земле, а друиды расхаживали по его дворцу и распевали свои дикие победные песни. И вдруг они заметили обоих детей короля Эйлпа: мальчик и девочка сидели, скорчившись, у огромной двери. Их схватили и с ликующими криками потащили к предводителю.

Одна из друидок прикоснулась к пленнице — русые волосы и белая кожа девочки стали зелеными, как трава.

Друиды как раз решали, что им делать с сыном короля Эйлпа. А он вдруг вырвался и бросился наутек, как олень от охотников. Мальчик бежал, пока не достиг вершины горы Бен-Глойн, что значит «Стеклянная гора». Здесь, на ледяной вершине, он и уснул в ту ночь. Но пока он спал, один друид нашел его и заколдовал — превратил в борзого пса, а потом увел обратно во дворец. Однако он не лишил королевича дара речи.

— Зеленая девочка и борзой пес будут жить вместе в доме своего отца, — изрек предводитель друидов. — Мы их заколдовали, и наши могучие чары не рассеются, пока не произойдут два события. Первое: если какая-нибудь женщина по доброй воле согласится остаться здесь на всю жизнь и не покидать борзого пса, королевич снова примет свой прежний облик. Второе: если королевну поцелует принц, кожа ее снова станет такой же белой, какой была раньше.

Королевна стояла у входа во дворец, обвив зеленой рукой шею борзого пса, а предводитель друидов широким жестом обвел двор, устланный костями павших, и прежде, чем навсегда уйти отсюда, произнес еще одно пророчество:

— Кости отца вашего и воинов его останутся здесь, и высушит их солнце, и дожди отмоют их добела, и будут они лежать, непогребенные, пока дети детей ваших не предадут их земле.

Много лет брат и сестра жили одни в отчем доме. И пока вокруг, за воротами дворца, все пышней и пышней разрастался папоротник, отроческие годы королевских детей миновали. Зеленокожая королевна, высокая и стройная, бродила по опустевшим покоям, и зеленые волосы рассыпались у нее по плечам. За ней по пятам ходил борзой пес с человечьими глазами. Он обладал даром речи, и в его душе рождались мечты, свойственные всем юношам.

И вот когда брат и сестра стали уже взрослыми, сосед их покойного отца, король Эрби, выступил в дальний поход с тремя сотнями воинов. Но не успели они углубиться в горы, как с неба спустился густой белый туман, и король сбился с тропы. Он в замешательстве пробирался вперед на ощупь, тщетно стараясь отыскать тропу и не потерять из виду своих спутников.

— Держитесь ближе ко мне! — крикнул король Эрби.

Из непроглядной тьмы ему откликнулось только сто человек.

Король все брел и брел вперед и вот различил справа от себя слабое поблескивание тихого горного озера.

— Держитесь ближе ко мне! — крикнул он снова. Но на этот раз отозвались только двадцать воинов. Он выхватил из ножен палаш, словно желая рассечь им туман, и опять двинулся вперед. А когда увидел слева от себя зыбкие очертания могучей ели, крикнул в третий раз. Но теперь откликнулось лишь трое воинов. Наконец он забрел по колено в густую чащу папоротника и в последний раз позвал своих воинов. Но теперь уже никто не откликнулся на его зов, и он понял, что остался один.

С палашом в руке он замер на месте. И только когда рассеялся туман и его рваные клочья поплыли по синему небу, путник увидел перед собой дворец короля Эйлпа. Буйный папоротник рос в щелях его ветхих стен, довершая их разрушение.

Король Эрби опасливо приблизился к воротам, которые никто не охранял, и вошел в безлюдный двор. Он по-прежнему был устлан костями воинов, что пали в бою много лет назад.

«Страшная, должно быть, битва разыгралась здесь когда-то!» — подумал король Эрби и направился ко входу во дворец.

По дороге он нечаянно задел ногой череп, и тот покатился через весь двор. Это был череп самого короля Эйлпа.

И вдруг из огромной двери выскочил свирепый борзой пес. Он в бешенстве бросился на короля Эрби и сшиб его на землю. Такое неожиданное нападение ужаснуло короля, но он был поражен еще больше, когда из собачьей пасти послышался человеческий голос.

— Ты осквернил кости моего отца! — зарычал пес. — Ты топтал ногами тех, что обречены лежать непогребенными, пока их не предадут земле дети наших детей!

— Пощади меня! — взмолился король Эрби в ужасе. — Кто бы ты ни был, о пес с человечьим голосом, пощади меня!

И тут из дворца донесся звонкий девичий голосок:

— Пощади этого незнакомца, брат! Кто знает, а может, он нас расколдует?

Борзой пес отскочил в сторону, и король, пошатываясь, поднялся на ноги. И тут он увидел, что по двору к нему идет стройная девушка с ярко-зелеными волосами и кожей.

— Где я? — спросил король в страхе. — И кто вы такие, странные вы создания?

— Это дворец короля Эйлпа. Он был убит в сражении с нашими врагами — друидами, — ответила королевна. — А мы — несчастные дети короля Эйлпа.

— Как же тебя зовут, незнакомец? — спросил пес.

— Я король Эрби, — ответил тот. — У меня тоже есть сын и дочь, и они будут оплакивать меня всю жизнь, если я не вернусь к ним.

Тут хитроумный замысел пришел в голову королевичу. Он отозвал сестру и сказал:

— Мы должны заманить сюда дочь этого короля. Я постараюсь уговорить ее остаться со мной на всю жизнь, и тогда снова стану человеком. А ее брат — вдруг он расколдует тебя? Ведь он — принц, и его поцелуй может рассеять чары друидов.

— Хорошо придумано! — сказала сестра. — Но как это сделать? Ведь женщина должна остаться с тобой, не зная, что ты королевич. А принц должен поцеловать меня, не ведая, что меня заколдовали друиды. И мы не можем открыть свою тайну королю Эрби.

— Верно, сестра, — молвил королевич. — Так давай скажем королю, что убьем его только через год. Пусть он пока уйдет в свое королевство и за это время подготовит сына себе в преемники. Ты пойдешь с королем и приведешь к нам его дочь.

Она послужит залогом того, что отец ее вернется к нам через год. Так мы заманим принцессу к себе, а прочее уж зависит от нас самих. Если постигнет нас неудача, придется нам до конца своих дней жить в скорбном одиночестве.

И вот они сказали королю Эрби, что отпускают его на год, но с условием, чтобы дочь его прожила этот год у них. А дальше они втроем пустились в путь сквозь заросли папоротника, не отдыхая ни днем, ни ночью, пока не дошли до дворца короля Эрби.

Вскоре борзой пес, поджидавший свою зеленую сестру у ворот, увидел, как она спускается с холма, а с нею идет молодая принцесса; идет, робея, но из гордости не выдает своего страха. Это была Ойгриг, дочь короля Эрби. Увидев ее, сын короля Эйлпа подумал, что краше ее нет девушки на целом свете.

Брат и сестра приняли Ойгриг как почетную гостью, и вскоре ее ненависть и недоверие к странным хозяевам сменились удивлением. Она не понимала, как могут этот борзой пес с кроткими глазами и такая ласковая с ней зеленая девушка грозить смертью ее отцу. Она умоляла их пощадить короля Эрби, но они не внимали ее мольбам.

— Вы скрываете от меня какую-то тайну, — сказала наконец Ойгриг. — Я знаю, что вы не жестокие.

И вот настала весна и зацвели колокольчики; настало лето, и чибисы стали бороздить небо; настала осень, и гроздья красных ягод запылали на ветвях рябины. Близилась пора королю Эрби вернуться к детям короля Эйлпа.

— Как хорошо тут, в горах! — воскликнула однажды осенью Ойгриг.

Сердце у королевича радостно забилось, но девушка не произнесла тех слов, которые он жаждал услышать. Когда же выпал первый снег, королевич подошел к принцессе.

— Ты скоро покинешь нас, Ойгриг! Завтра твой отец придет сюда, а ты вернешься домой, — грустно промолвил он.

— Вернусь, но — одна! — горестно воскликнула Ойгриг. — О, не отпускай меня одну! Умоляю тебя, пощади моего отца! — Она помолчала, потом тихо добавила. — А уж если не хочешь отпустить нас обоих, отпусти только отца, а меня или убей вместо него, или оставь здесь навсегда.

И радостно, и недоверчиво смотрели на Ойгриг дети короля Эйлпа.

— Ты и вправду согласна остаться здесь на всю жизнь? — спрашивали они.

— Да, — ответила Ойгриг. — Чтобы спасти жизнь отцу, я готова остаться здесь навсегда.

И как только она произнесла эти слова, чары друидов рассеялись, и перед Ойгриг вместо борзого пса предстал прекрасный юный королевич.

— Не бойся за отца, — сказал он с улыбкой. — У меня и в мыслях не было убивать его.

Затем он рассказал принцессе о том, как его заколдовали, а его сестра обняла их обоих своими зелеными руками и расплакалась от радости.

Тут во двор вошел король Эрби и, увидев их, изумился. Ему открыли тайну, и он снова отправился на родину, чтобы привести своего сына на свадебный пир: Ойгриг и сын короля Эйлпа решили обвенчаться.

В полдень следующего дня король Эрби и его сын верхом на резвых лошадях показались на горном склоне. Их встретили с большой радостью. Печалилась только дочь короля Эйлпа. С первого же взгляда она всем сердцем полюбила юного принца, но он от нее отшатнулся — слишком уж не понравились ему ее длинные зеленые волосы и зеленая кожа.

— Нет, не дождаться мне от него поцелуя: так и останусь заколдованной, — сказала королевна брату, и слезы потекли по ее зеленым щекам.

— Не отчаивайся! — молвил он. — Лучше принеси кубок желтой браги, что сварена из меда диких пчел. В старину говорили, что это волшебная брага. Кто знает, а вдруг она склонит сердце принца к тебе.

Сестра послушалась его совета и поднесла сыну короля Эрби кубок солнечной медовой браги.

— Попробуй! Она пахнет вереском, — сказала девушка. — Она напомнит тебе о благословенном летнем тепле.

Принц взял кубок из ее рук и едва только пригубил медовый напиток, как глаза его, словно по волшебству, увидели королевну в ее прежнем прекрасном облике. И показалось ему, что не сравнится с ней никакая другая девушка.

Он поставил на стол кубок, обнял королевну и поцеловал ее. И в тот же миг злые чары друидов рассеялись, и дочь короля Эйлпа снова стала красавицей.

В тот день задали два свадебных пира. Ойгриг и сын короля Эйлпа остались во дворце и были счастливы там весь свой век. А дочь короля Эйлпа отбыла вместе с королем Эрби и его сыном в их королевство и тоже обрела там свое счастье.

А со временем исполнилось и третье предсказание друидов: дети детей короля Эйлпа захоронили кости воинов, которые давным-давно пали в неравном бою.

 

Рыцарь-Эльф

сть в одном глухом углу Шотландии безлюдная пустошь — поросший вереском торфяник. Говорят, будто в давние времена там блуждал некий рыцарь из мира эльфов. Люди видели его редко, примерно раз в семь лет, но во всей округе его боялись. Ведь бывали случаи, что отважится человек пойти по этой пустоши и пропадет без вести. И сколько бы его ни искали, все напрасно.

«Должно быть, он в плену у страшного рыцаря-эльфа», — говорили люди, возвращаясь после бесплодных поисков.

Неподалеку от этой пустоши жили два молодых человека — граф Сент-Клер и граф Грегори. Они очень дружили: вместе охотились, а порой и сражались рядом.

И вот граф Грегори как-то предложил другу поохотиться на пустоши.

— Не верю я ни в какого рыцаря! — воскликнул он со смехом. — По-моему, все россказни про него — просто сказки, которыми пугают малых ребят, чтобы они не убегали далеко от дома. Жаль, что такие богатые охотничьи угодья пропадают зря, и нечего нам, бородатым мужчинам, прислушиваться ко всяким небылицам.

Но граф Сент-Клер даже не улыбнулся на эти слова.

— С нечистой силой шутки плохи, — возразил он. — И это вовсе не сказки, что иные путники пропадали там без вести. Подумать только — ведь рыцарь-эльф считает эту землю своей и берет с нас, смертных, пошлину, если мы посмеем ступить на нее. Впрочем, я слышал, что от рыцаря можно уберечься, стоит только надеть на себя знак святой троицы — трилистник. Давай привяжем себе к руке по трилистнику, и тогда бояться нам будет нечего.

— Ты что, ребенком меня считаешь? — громко расхохотался сэр Грегори. — Нет, сам носи этот знак, если хочешь, а я полагаюсь только на свой добрый лук и стрелы.

Но граф Сент-Клер поступил по-своему. Он не забыл, что говорила ему мать, когда он малым ребенком сидел у нее на коленях. А говорила она, что тому, кто носит на себе трилистник, нечего бояться злых чар.

И вот он пошел на луг, сорвал листок клевера и привязал его шелковым шарфом к руке. Потом сел на коня и вместе с графом Грегори поехал на безлюдную глухую пустошь.

Прошло несколько часов. Все у друзей шло хорошо, и в пылу охоты они даже позабыли о своих опасениях. И вдруг оба натянули поводья, придержали коней и стали тревожно всматриваться в даль: какой-то незнакомый всадник пересек им дорогу.

— Кто бы он ни был, но, клянусь, едет он быстро, — сказал граф Грегори. — Я-то думал, что ни один конь на свете не обскачет моего скакуна. Но теперь вижу, что конь этого всадника раз в семь резвее. Давай поедем за ним — узнаем, откуда он явился.

— Сохрани тебя Бог гнаться за ним! — воскликнул граф Сент-Клер. — Ведь это сам рыцарь-эльф! Разве не видишь, что он не по земле едет, а по воздуху летит? Это только кажется, будто скачет он на простом коне, но, на самом деле, его несут чьи-то могучие крылья. Остановись! Его не догонишь! Не зови беду на свою голову!

Но граф Сент-Клер забыл, что только он носит на себе талисман, который позволяет ему видеть все как на самом деле. А у графа Грегори такого талисмана не было.

— Ты прямо помешался на рыцаре-эльфе! — резко проговорил он. — Это просто какой-то благородный рыцарь в зеленых одеждах. Я люблю смелых всадников, и потому мне хочется узнать его имя и звание. Я буду гнаться за ним хоть на край света.

И, не добавив ни слова, граф Грегори помчался за таинственным всадником.

А граф Сент-Клер остался один на пустоши. Пальцы его невольно потянулись к трилистнику, а с дрожащих уст слетели слова молитвы. Он понял, что друг его уже околдован.

И тогда граф Сент-Клер решил следовать за ним и постараться его расколдовать.

Между тем граф Грегори все скакал и скакал, следуя за рыцарем в зеленой одежде. Скакал он и по торфяникам, поросшим вереском, и по мхам, и наконец заехал почти на край света. Здесь дул холодный ветер, а увядшая трава была покрыта толстым слоем инея.

Вдруг он увидел начертанный на земле огромный круг. Трава внутри этого круга была ничуть не похожа на увядшую и мерзлую траву на пустоши. Она была зеленая, сочная, и на ней плясали сотни легких, как тени, эльфов и фей в широких прозрачных, тускло-голубых одеждах, что развевались по ветру, словно змеистые клочья тумана. Духи то кричали и пели, то махали руками, то, как безумные, метались из стороны в сторону. Когда же они увидели графа Грегори — а он остановил коня у черты круга, — то принялись манить его к себе.

— Иди сюда! — кричали они, поводя костлявыми пальцами. — Иди, попляши с нами, а потом мы выпьем за твое здоровье из круговой чаши нашего повелителя.

Как ни странно, но чары, сковавшие молодого графа, были до того сильны, что он, хоть и страшно ему было, не мог противиться зову эльфов. Он бросил поводья на шею коня и уже хотел было шагнуть внутрь круга.

Но тут один старый седой эльф отделился от своих собратьев и подошел к нему.

Должно быть, не посмев выйти из заколдованного крута, он остановился у самого его края. Потом наклонился и, делая вид, что хочет что-то поднять с земли, проговорил хриплым шепотом:

— Я не знаю, кто ты и откуда приехал, рыцарь. Но если жизнь тебе дорога, берегись входить в круг и веселиться с нами. А не то погибнешь.

Но граф Грегори только рассмеялся.

— Я дал себе слово догнать рыцаря в зеленом, — сказал он, — и я сдержу это слово, даже если суждено мне провалиться в преисподнюю. — С этими словами он ступил в крут и очутился в самой гуще пляшущих духов. Тут все они закричали еще пронзительней, запели еще громче, закружились еще быстрее. А потом вдруг умолкли, и толпа расступилась, освободив проход в середине.

И вот духи знаками приказали графу идти по этому проходу.

Граф Грегори оказался в самой середине заколдованного круга. Там, за столом из красного мрамора, сидел тот самый рыцарь в зеленых латах, за которым он так долго гнался. Перед ним на столе стояла дивная чаша из цельного изумруда, украшенная кроваво-красными рубинами. Чаша была наполнена вересковой брагой, переливавшейся через край.

Рыцарь-эльф взял в руки чашу и с величавым поклоном подал ее графу, который вдруг почувствовал сильную жажду. Он пил и пил, а чаша по-прежнему была полна до краев.

И тут впервые сердце у графа Грегори дрогнуло, и он пожалел, что пустился в столь опасный путь. Но жалеть было уже поздно. Он почувствовал, что все тело его цепенеет. Даже не вскрикнув, он выронил чашу из ослабевших рук и как подкошенный рухнул к ногам повелителя эльфов.

Тут толпа духов испустила победный крик. Ведь не было для них большей радости, чем заманить смертного в свой круг. Но вскоре их ликующие крики поутихли. Духи настороженно замерли: их острый слух уловил шум решительных и уверенных человеческих шагов — это шел храбрый граф Сент-Клер: он нес на себе священный знак.

Едва он увидел заколдованный круг, как решил сразу же войти в пего. Но тут старенький седой эльф, что перед тем говорил с графом Грегори, остановил его.

— Ох, горе, горе! — шептал он, и скорбью веяло от его сморщенного лица. — Неужто ты, как и друг твой, приехал уплатить дань повелителю эльфов годами своей жизни? Не делай этого! Заклинаю тебя всем, что для тебя священно — женой, детьми, если они у тебя есть, беги отсюда, пока не поздно!

— А кто ты такой и откуда взялся? — спросил граф, ласково глядя на эльфа.

— Я оттуда, откуда и ты, — печально ответил эльф. — Я тоже когда-то был человеком. Но я не послушал старых людей, и повелитель эльфов завлек меня сюда, и я выпил его вересковой браги. И вот теперь я обречен прозябать здесь семь долгих лет. Твой друг тоже отведал этого проклятого напитка и теперь бесчувственно лежит у ног нашего повелителя. Правда, он проснется, но проснется таким, как я — рабом эльфов.

— Неужели я не смогу помочь ему раньше, чем он превратится в эльфа? — горячо воскликнул граф Сент-Клер. — Я не боюсь чар жестокого рыцаря, ибо я ношу знак того, кто сильнее его. Скорей говори, что я должен делать — время не ждет!

— Ты можешь кое-что сделать, граф, — молвил эльф. — но это очень опасно. А если потерпишь неудачу, тебя не спасет даже сила священного знака… Ты должен недвижно стоять и ждать на морозе и холодном ветру, пока не займется заря и в святой церкви не зазвонят к утрене. А тогда медленно обойди заколдованный круг девять раз и смело перешагни через черту. Дальше подойдешь к столу из красного мрамора, за которым сидит повелитель эльфов.

На этом столе ты увидишь изумрудную чашу. Она украшена рубинами и наполнена вересковой брагой. Возьми эту чашу и унеси. Но все это время не произноси ни слова. Ведь та заколдованная земля, на которой мы пляшем, только смертным кажется твердой. На самом деле, тут зыбкое болото, трясина, а под ней огромное подземное озеро. В том озере живет страшное чудовище. Если ты на этом болоте вымолвишь хоть слово, ты провалишься и пропадешь.

Тут седой эльф сделал шаг назад и вернулся в толпу других эльфов.

А граф Сент-Клер остался один за чертой заколдованного круга и, дрожа от холода, недвижно простоял всю долгую ночь.

Но вот рассвет забрезжил над вершинами гор, и ему почудилось, будто эльфы начинают съеживаться и таять. Когда же над пустошью разнесся тихий колокольный звон, граф Сент-Клер начал раз за разом обходить заколдованный круг.

В толпе эльфов поднялся громкий гневный говор, земля под его ногами как будто затряслась и вздыбилась, словно пытаясь стряхнуть с себя незваного гостя.

И вот он девять раз обошел круг, потом смело переступил через черту и устремился к середине круга. И каково же было его удивление, когда он увидел, что все эльфы, которые здесь плясали, теперь замерзли и лежат на земле, словно маленькие сосульки! Они так густо усеяли землю, что ему едва удавалось не наступать на них.

Когда же он подошел к мраморному столу, волосы его стали дыбом. За столом сидел замерзший повелитель эльфов, а у его ног лежал окоченелый граф Грегори. Да и все здесь было недвижно, кроме двух черных, как уголь, воронов. Они сидели на концах стола, сторожили изумрудную чашу, били крыльями и хрипло каркали.

И вот граф Сент-Клер взял в руки чашу, и тут вороны поднялись и стали кружить над его головой. Они яростно каркали, угрожая выбить у него из рук чашу своими когтистыми лапами.

Вдруг замерзшие эльфы и сам их повелитель зашевелились во сне и приподнялись, словно решив схватить дерзкого пришельца. Но сила трилистника помешала им.

Когда граф Сент-Клер пошел обратно с чашей в руке, его оглушил зловещий шум. Вороны каркали, полузамерзшие эльфы визжали, а из-под земли доносились шумные вздохи страшного чудовища. Оно затаилось в своем подземном озере, предвкушая добычу. Однако храбрый граф Сент-Клер ни на что не обращал внимания. Он шел вперед, веря в силу священного трилистника, и сила эта оградила его от всех опасностей.

А когда умолк колокольный звон, граф Сент-Клер снова ступил на твердую землю за чертой круга и далеко отшвырнул колдовскую чашу эльфов. И вдруг все замерзшие эльфы пропали вместе со своим повелителем и его мраморным столом, и никого не осталось на пышной траве, кроме графа Грегори…

Он медленно пробудился от колдовского сна, потянулся и поднялся на ноги, дрожа всем телом. Граф Грегори растерянно оглядывался кругом и, должно быть, не помнил, как сюда попал.

Тут подбежал граф Сент-Клер. Он обнял друга и не выпускал, пока тот не пришел в себя и горячая кровь снова не потекла по его жилам.

Потом друзья подошли к тому месту, куда граф Сент-Клер швырнул волшебную чашу. Но вместо нее нашли только маленький обломок базальта. На нем была ямка, а в ней — капелька росы.