Кралог вёл её по лабиринту бедных кварталов. Сначала они шли по грязной и тесной улочке, затем свернули в узкий переулок, оттуда в ещё более тесный проход. Следующий проулок представлял собой уже просто грязную щель между домами. Зажимавшие его стены были ветхими, с облезлой штукатуркой и выступающими кое-где балками, потемневшими от влаги. Кралог остановился возле одной из них, оглянулся и взялся за ржавое кольцо. Только теперь Мольфи разглядела на стене небольшую дверь.

— Нам туда? — с некоторой опаской спросила она.

Бывший наёмник кивнул и, пригнув голову, шагнул внутрь. Мольфи, несмотря на скромный рост, тоже пришлось слегка наклониться, чтобы не цеплять головой низкий потолок.

За дверью тянулся затхлый неосвещённый коридор, после нескольких изгибов заканчивавшийся полуподвальной каморкой. Обстановка крошечного помещения состояла из кособокого стола, двух табуретов и мутного оконца под самым потолком. За оконцем время от времени мелькали ноги прохожих.

На одном из двух табуретов, сгорбившись, пристроился человек в тёмном плаще c надвинутым на лицо капюшоном.

— Ты разыскал её, Кралог? — хрипло спросил он, — что это с тобой за парень, кого ты ещё сюда приволок?

— Родгар?

— Мольфи?

Человек откинул капюшон, и она едва заметно качнулась назад. Раньше она всегда видела его с повязкой на лице.

— Да. Я немного изменился, — горько сказал Родгар.

— Извини. Я не хотела. Просто это было так… так неожиданно.

— Не извиняйся.

— Вот, — Кралог протянул Родгару каменный брусочек, — ты о нём спрашивал.

Тот жадно схватил его и внимательно осмотрел.

— Он самый…

— Что это? — спросила Мольфи.

— Ключ от нашей темницы… Я надеюсь.

— Он поможет нам избежать преследования? Как?

— Пока не знаю. Но собираюсь узнать. Завтра же.

Мольфи прошла по комнате и задумчиво поглядела в окно. Кралог бесцеремонно разместился на втором табурете и довольно вытянул длинные ноги.

— Наконец-то можно выпрямиться…

— Я хочу тебя спросить, — тихо сказала девушка.

Родгар внимательно посмотрел на неё.

— Ты пытался меня разыскать и спасти ради этого камня? Или ради того, что нашептал тебе Кордред? Или ради меня самой?

Он задумался.

— Ты изменилась. Что-то у тебя во взгляде стало другим. Я редко это видел раньше. Только в замке. Тогда ты ещё обожгла мне руку…

— Когда все вокруг только и норовят тебя предать, трудно оставаться прежней. Однако ты не ответил.

Кралог хмыкнул, почесал шею под бакенбардами, но ничего не сказал.

— Знаешь, Мольфи, я конечно могу тебе ответить. Вопрос в том, поверишь ли ты мне.

— Не знаю.

— Тогда стоит ли тебе знать ответ?

Она задумалась.

— Хорошо. Не будем об этом. Но мне надоело быть игрушкой в чужих руках. Я хочу с тобой договориться. Ты готов?

— О чём?

— Мне надо попасть в Ашт-Сехнеб. Не спрашивай зачем. Просто надо. Ты поможешь мне это сделать. А я не буду пытаться от тебя сбежать. Согласен?

Он посмотрел на неё.

— Ты действительно изменилась… А если я не соглашусь?

— Тогда я сама буду искать свою дорогу. Чего бы мне это не стоило.

Родгар опустил голову, и некоторое время рассматривал свои перчатки. Потом сказал.

— Хорошо. Пока наши пути в любом случае совпадают, а что будет дальше — посмотрим.

— Тогда завтра, я хочу участвовать в том, что ты задумал.

Родгар кивнул.

— Нам придётся добраться до квартала чужеземцев и встретиться там с одним человеком.

— Это далёко?

— С той стороны восточного залива. Квартал чужеземцев выстроен на косе, отделяющей лагуну от моря. Попасть туда можно только по воде. Ты готова.

Она едва заметно побледнела, но голос её остался твёрдым.

— Готова.

Квартал чужеземцев был отделён от остальной части города не просто каналом или рукавом, а достаточно обширной бухтой. Для переправы через неё требовалось что-то посолиднее обычной лодки. Мольфи с любопытством разглядывала раскинувшийся от борта к борту дощатый настил, сооружённый поверх него домик, и огромный флагшток посредине. К флагштоку была закреплена внушительных размеров жердина с подвязанным к ней полотнищем.

Предстоявшее плавание её пугало, но перспектива себя выдать пугала ещё больше. Поэтому она изо всех сил пыталась держаться смелее, никому не показывая своего ужаса перед водной пучиной.

— Issare la vela… — распорядился капитан.

Матросы освободили примотанное к жерди треугольное полотнище. Оно развернулось под ветер, надулось и потянуло за собой заскрипевшую лодку. Мольфи больше всего захотелось выпрыгнуть обратно на берег, или на худой конец забиться в какой-нибудь тёмный угол, и крепко-накрепко во что-нибудь вцепиться. Но надо было держаться и не показывать виду… Она упёрлась ногами в доски палубы, прикусила губу, и осталась стоять на месте, надеясь, что выступившие в уголках глаз слёзы будут не слишком заметны.

Корабль самым непристойным образом качало на волнах, отчего довольно скоро она ощутила противную тяжесть в желудке. Она мысленно представила себе лицо генерального ординатора и ей стало не то чтобы получше, но спокойнее.

— "Я должна это выдержать" — пробормотала она про себя, — "я выдержу".

На противоположном берегу бухты располагался торговый порт. С рейда он выглядел сплошной стеной разноцветных флагов и парусов. Мольфи даже представить себе не могла, что корабли могут быть такими непохожими друг на друга. Бесчисленное разнообразие форм и размеров, объединённых лишь способностью держаться на воде, настолько поразило её воображение, что она даже на сразу заметила, как они причалили.

— Пойдём, — мягко толкнул её под руку Родгар.

В горле пересохло, и она лишь кивнула в ответ, и зашагала за ним, с трудом передвигая ставшие чугунными ноги.

— У вас храбрый парнишка, — усмехнулся в ответ капитан, — всё плавание держался молодцом, клянусь, из него вырастет настоящий моряк…

— О ком это он? — пробормотала Мольфи, поднимаясь по лестнице на причал.

— О тебе, дорогая, о тебе, — Родгар поддержал её за руку, помогая выбраться на пирс.

Они ничего не ответила, потрясённая открывшемся перед ней новым зрелищем. Пристань двигалась. Грохотали по дощатым настилам тачки, скрипели носилки, гулко катились бочки. Множество людей в самых неожиданных одеяниях сновало среди всего этого, попутно перетаскивая какие-то мешки, тюки и ящики.

Прежде чем она успела прийти в себя, ей отдавили ноги, несколько раз обругали на неизвестных языках и пару раз толкнули.

— Да не стой ты, разинув рот, — потянул её собой Родгар, — затопчут. Идём.

И они двинулись через этот суетящийся хаос к возвышавшимся за пристанью домам. Расстояние было совсем небольшим, но преодолеть его оказалось не так просто.

— Завтра таможенный день, — сухо заметил Кралог, — все готовят товар к отправке на городские рынки.

— Это хорошо. В такой сутолоке нас никто не заметит, — довольно кивнул Родгар.

Под самым ухом кто-то басовито зарычал. Мольфи вздрогнула и обернулась. Рядом громоздились огромные клетки. В ближайшей прохаживался огромный, бархатисто чёрный кот. Впрочем, слово "кот" не совсем точно описывало зверя, в котором было не меньше двух локтей роста. Зверь посмотрел на девушку янтарно-жёлтыми глазами и самым наглым образом облизнулся. Ей стало неуютно.

— Пантера. Из южных джунглей, — спокойным тоном произнёс Кралог, — страшный зверь, если на свободе…

Мольфи поспешила отойти от клетки с хищником, и чуть не наткнулась на соседнюю. В ней сидело несколько странных, покрытых редкой шерстью существ. Они очень походили на людей, но совсем маленького роста, едва ей до плеча, и с карикатурными сморщенными лицами. Ближайший поднял на девушку грустный и неожиданно умный взгляд. У него был низкий лысеющий лоб, скошенно уходящий назад, крошечный приплюснутый нос, огромные уши и тяжёлые выступающие челюсти.

Она замедлила шаг, разглядывая необычных существ. Заметив её внимание, карлик привстал и подошёл к краю клетки. Шёл он на двух ногах, как люди, хотя его движения и казались ей немного странными. Подойдя к прутьям, он обхватил их длинными пальцами и оттопырил неимоверно гибкую нижнюю губу, обнажив белоснежные крупные зубы.

— Молодой саиб интересуется троглодитами?

Между ней и клеткой, словно чёртик из коробочки, возник человек в светлом тюрбане.

— Молодой саиб интересуется, как бы побыстрее обойти твой вонючий зверинец, — отрезал Родгар, оттягивая Мольфи от клеток.

Человек в тюрбане оценил кряжистую фигуру молчаливо стоявшего позади Кралога, и склонился в поклоне.

— Но если всё же саибы передумают, я буду рад предложить им самый широкий выбор экзотических зверей в этом городе. Саибы не пожалеют.

— Обязательно… Как-нибудь потом, — Родгар потянул девушку за собой.

Троглодит недовольно ухнул, почесал темя длинным пальцем и вернулся к соплеменникам.

— Тебе нечего заглядываться по сторонам, мы торопимся… — буркнул Родгар на ухо Мольфи.

— Не надо за меня решать, — прошипела девушка в ответ.

— Да, я в курсе, ты уже большая. Но посмотри на это с другой стороны. У меня нет времени выпутывать тебя из всех переделок, в которые ты можешь попасть. А делать это наш договор меня обязывает. Так что считай, что я просто экономлю своё время…

Они выбрались с пристани, и оказались на широкой улице, тянувшейся параллельно берегу. Народу здесь было поменьше, одет он был побогаче и не столько таскал мешки, сколько приценивался к товарам, разложенным на прилавках многочисленных лавочек. Мольфи быстро забыла о спорах, и крутила головой с удивлением созерцая странных людей и странные товары.

Толпа рядом немного раздалась пропуская группу всадников. Они неспешно ехали посредине улицы на своих мощных, крепконогих лошадях. У каждого на поясе висело по огромному кинжалу, а на запястье по плети. Длинные тёмные волосы были заплетены в парные косы, спадавшие чуть ли не до пояса, а смуглость лиц подчёркивали чёрные свисавшие усы, у некоторых из всадников тоже заплетённые в косы. Лишь у ехавшего первым лицо было гладко выбрито, а волосы не заплетены а подхвачены ярко-красным платком, обёрнутым вокруг головы. Вместо попоны у всадника была рыжеватая шкура какого-то зверя, расчерченная чёрными полосами, а на груди лошади, неприятно постукивая, болтались несколько человеческих черепов, исчерченных причудливыми узорами. Такие же узоры были на руках и груди самого всадника, видневшихся через распахнутый ворот куртки и закатанные рукава.

— Какой-то кочевой царёк, приехавший на переговоры, — пояснил Родгар, — нам лучше посторониться. Народ они вспыльчивый, а лишнее внимание стражи нам совсем ни к чему.

Мольфи отошла с дороги и пропустила кортеж. Один из кочевников посмотрел на неё и что-то громко сказал другому, указывая на девушку плетью. Оба расхохотались, бесцеремонно разглядывая её и Родгара.

— Что они говорят? — прошептала она.

— Не знаю. Но мне это не нравится.

— Они сказали, что ты слишком похож на девушку, и обсуждают, любит ли твой друг женщин… — услужливо подсказал кто-то из сведущих прохожих.

Лицо Мольфи пошло пятнами от смущения и испуга, а Родгар облегчённо вздохнул.

— А я-то чуть было не испугался…

Хохот кочевников усилился. К обсуждению присоединилось ещё несколько всадников. Кралог немного отодвинул Мольфи в сторону, и взялся под плащом за рукоятку меча. Вождь обернулся и оборвал разгалдевшихся спутников. Те притихли, и толпа сомкнулась за удалявшимся кортежем.

Родгар наклонился к Мольфи и прошептал ей на ухо.

— Тебе стоит вести себя поуверенней. И, наверное, следовало тебя немного загримировать…

— Загри… Что?

— Неважно. Обойдёмся шляпой с полями побольше…

Они свернули в боковой проход. Здесь было довольно пусто. Только пара одиноких прохожих спешила по своим делам мимо резных, окованных медью дверей, нарушавших белое однообразие глухих стен. Миновав несколько перекрёстков, троица вышла на небольшую площадь. Под тростниковым навесом сидело на корточках полдюжины человек. Все как один были чернокожими и одеты в одинаковые белые рубахи и штаны. Лбы и щёки сидевших покрывали тёмные рубцы, сливавшиеся в угловатый орнамент.

— Это люди с дальнего юга? — спросила она, вспомнив капитана Теллио, — у них и правда кожа такого цвета? Или это краска?

— Правда, — кивнул Родгар, — ты же видела, как люди загорают на солнце. А на их родине солнце не чета нашему.

Чернокожие люди прервали свою беседу и внимательно разглядывали путников. Мольфи, на всякий случай, зашла Родгару с левой стороны, чтобы он оказался между ней и южанами.

— Не бойся, — усмехнулся Кралог, — это всего лишь матросы. Они безобидные.

— А бывают и не очень безобидные?

— Ещё как не очень…

— А как я их отличу? Если случайно встречу?

— Вот как увидишь этих ребят в перьях и верхом на носорогах, значит дело плохо…

Кралог слегка поморщился, словно вспомнив что-то неприятное.

Родгар подошёл к одной из резных дверей, взялся за тяжёлое бронзовое кольцо и постучал.

Сидеть на разложенных на полу подушках было не слишком привычно, но стульев в комнате не оказалось. Мольфи пришлось застыть в достаточно неудобной позе и стараться держаться естественно.

Хозяин повертел в руках каменный брусочек и вопросительно поглядел на Родгара.

— Уккам Каменотёс просил отдать это вам…

Девушке показалось, что решительности в голосе её спутника было меньше, чем обычно.

— Я так понимаю, вы оказали почтенному мастеру большую услугу? — поинтересовался хозяин.

— Он полагал, что я спас ему жизнь, — не слишком определённо заметил Родгар.

— Это большая услуга. Достопочтенный Уккам приходится мне, скажем так, почти что родственником, и я готов проявить должную благодарность.

Хозяин прищурил глаз и внимательно рассматривал Родгара.

— Уважаемый Бакрам Гуслия, мне нужна ваша помощь…

— Друг моего друга — мой друг! — хозяин радушно взмахнул руками.

— Нам. Всем троим. Нам нужно покинуть Серениссу. Быстро и незаметно. И добраться до той стороны моря…

Лицо хозяина приобрело задумчивое выражение.

— У вас проблемы с городской стражей?

— Хуже. С Имперской Ординатурой…

Бакрам Гуслия внимательно посмотрел на Мольфи.

— Так это и есть та самая девушка, которую второй день ищут по всему городу?

— Я не девушка… В смысле, я хотела сказать, что я мужчина, то есть я хотел…

— Да-да, конечно. Именно это я и имел в виду. Вы очень обаятельный молодой человек. Малфред, кажется?

Родгар утвердительно кивнул и спросил.

— Я могу надеяться, что ваша благодарность простирается настолько далеко?

Гуслия выдержал паузу. Несколько раз повернул в руках каменный брусочек. Потом негромко ответил.

— Я полагаю, что так.

Мольфи не смогла утаить вздох облегчения. Выдержка Родгара оказалась лучше.

Хозяин отложил брусочек, и продолжил:

— Некоторая сложность заключается в том, что все корабли, выходящие из гавани, тщательно досматриваются. Если бы вы были готовы выждать некоторое время, пока острота глаз стражников несколько притупится о камень их усталости…

Родгар отрицательно покачал головой.

— Ждать слишком рисковано.

Гуслия сложил пальцы перед животом.

— Стражники настроены весьма решительно. И вам не утаиться от их взгляда.

— Неужели они пойдут даже на то, чтобы?

— Да. И на то тоже…

Мольфи закусила губу.

— И нет никаких вариантов? — спросил Родгар.

— Ну, если рассматривать вопрос как своего рода игру ума… то один вариант существует.

— Какой?

— В ближайшее время город покидает доу посла Синвакадати. Если бы он согласился, то учитывая, что стража вряд ли будет обыскивать его корабль столь же усердно, как и обычные торговые суда…

— Вы можете его уговорить?

— Ханг Синвакадати — достаточно важная персона. Доверенный человек наместника Западных Островов, удостоенный права носить трёх драконов. Не думаю, что нам будет легко его чем-то заинтересовать…

— Но раз вы предложили, значит, какие-то возможности всё-таки есть? — не сдавался Родгар.

Гуслия опять посмотрел на Мольфи.

— Ханг Синвакадати известен некоторой слабостью к женскому полу… Особенно, кхм… к дамам, обладающим экзотической внешностью… и юным девушкам тоже…

— Это не годится, — покачал головой Родгар, — должен быть другой выход.

— Увы. О других слабостях досточтимого посла мне ничего неизвестно, — вздохнул Гуслия.

— Мы не можем здесь долго оставаться. Рано или поздно нас отыщут.

— Думаю, что скорее рано… — снова вздохнул Гуслия, — ординатура подняла на ноги всех своих осведомителей, а Совет Негоциантов негласно объявил за голову девушки награду в две тысячи цехинов.

Кралог едва слышно присвистнул. Мольфи кашлянула.

— Если другого выхода нет… И это будет зависеть от меня… Я согласна.

— Малфрида! Не делай того, о чём потом будешь жалеть, — повернулся к ней Родгар.

— Не надо за меня решать. Мне уже довелось посидеть в клетке с железной маской на лице. Вы думаете этот посол много хуже?

— Ханг Синвакадати не самый худший из известных мне людей, — философски заметил Гуслия, — некоторые даже находят его… довольно пикантным.

Он закашлялся в бороду.

— Когда отплывает его корабль? — холодно спросила Мольфи.

— Его доу "Красное Солнце" закончит погрузку воды и провианта сегодня на закате, и сможет выйти в море с утренним отливом.

Рассветное солнце освещало корабль-тёзку. Он был небольшим, аккуратным, с хищными очертаниями носа и наклонной кормой. Борта покрывала свежая алая краска, а на носу застыл позолоченный дракон. Длинная узкая надстройка тянулась почти на две трети длины корпуса до самой кормы.

Мольфи сжала зубы и зашагала по раскачивающимся под ногами сходням. Жребий брошен и она не повернёт назад… Её длинная синеватая тень, опережая хозяйку, медленно вползала на борт корабля.

Там их уже ожидал смуглый человек в тёмных шароварах, белой куртке и цветном жилете. Обут он был в смешные верёвочные сандалии. Увидев их, Мольфи с трудом сохранила невозмутимое выражение лица.

— Капитан Ниговара к вашим услугам, — человек церемонно склонил голову в чёрной шёлковой шапочке, — ханг Синвакадати прибудет на борт перед самым отплытием. Его задержали государственные дела. А пока я покажу вам каюту.

Он повернулся, и зашагал по палубе, пришлёпывая сандалиями. Мольфи закусила губу, но сдержать улыбку всё равно не получилось. Хорошо, что у капитана нет глаз на затылке.

Ниговара радушным жестом раздвинул двери надстройки. Девушка на секунду остановилась. Дочь столяра не смогла остаться равнодушной перед затейливой резьбой на деревянных конструкциях надстройки. Желтовато-оранжевая, местами тронутая лёгкой чернотой смолы, поверхность дерева напоминала кружево. По косякам и створкам змеился мелкий и дробный узор, в котором причудливо сплетались змеи, люди, какие-то неведомые ей существа и растения.

Внутри надстройки оказался длинный коридор, ограниченный с боков решётчатыми створками, затянутыми кремовым шёлком. Пройдя несколько десятков шагов, капитан остановился и легким движением сдвинул одну из створок. Открылась небольшая каюта, три стены которой были образованы такими же лёгкими створками. Наружная стена была дощатой и несла пару миниатюрных окошек. Обстановку каюты составляли плотные тростниковые маты, несколько подушек и висевшая на стене полоса алого шёлка с изображением чёрного дракона.

— Вы можете отдохнуть, до прибытия господина — сухо уведомил их капитан Ниговара.

Он задвинул створки и, судя по шлёпанию сандалий, направился обратно на палубу.

— И что мы будем делать? — спросила Мольфи, оглядываясь.

— Ждать, — пожал плечами Родгар.

Портовый чиновник задумчиво перекладывал бумаги на переносном столике. Отыскав нужную, он поднял глаза на стоявших перед ним Родгара, Кралога и Мольфи.

— Ваше имя?

— Алано Манчино.

— Что у вас с лицом?

— Неудачный выстрел на охоте… Я промазал.

— Кабан?

— Медведь.

Чиновник прикусил конец пера и внимательно смотрел на Родгара. Тот сохранял полную невозмутимость. Немного подумав, чиновник продолжил.

— Хорошо. А ваше?

— Кралог.

— Это полное имя?

— Полное Кралгус Букус Вингрениус…

— Пожалуй, я лучше запишу его как Кралог.

Наёмник пожал плечами. Чиновник заскрипел пером. Затем снова оторвался от бумаги.

— А ваше, молодой человек?

Мольфи едва заметно вздрогнула.

— Джакаро. Джакаро Манчино…

— Отправляетесь в плавание?

Она кивнула. Чиновник осмотрел её фигуру.

— Вы не слишком крепки на вид. И рука у вас не выглядит привычной к шпаге… С таким хрупким телосложением вам нелегко будет встречать невзгоды и опасности южных морей…

— Не думаю, что моё телосложение помешает мне достойно их встретить.

Чиновник отложил перо и обернулся к капитану.

— Вы готовы поручиться за ваших пассажиров?

— Несомненно. А вас что-то смущает?

— Мы разыскиваем человека со шрамами на лице и юную девушку…

— Шрамы украшают мужчину. И разве вы где-то здесь видите девушку?

Чиновник задумчиво крутил в пальцах перо.

— Полагаете, достопочтенный ханг Синвакадати, личный гость её высочества деспины, способен укрывать на своём корабле преступников? — холодно спросил капитан, — если бы вы не были официальным лицом, я бы мог подумать, что вы хотите оскорбить господина посла…

Мольфи услышала за спиной звук извлекаемых из ножен клинков.

Чиновник явно смешался.

— Нет. Что вы.

Он нервно посмотрел в сторону качавшегося на мутно-зелёных волнах ялика.

— Я уверен, что всё в порядке. Просто в силу долга службы… я должен был предполагать самые невероятные варианты. Но теперь я определённо вижу, что ошибался.

Он нервно облизнулся. Звук клинков повторился. Но теперь они, судя по всему, вернулись обратно в ножны.

Когда чиновник, взяв под мышку складной стул, погрузился в ялик. Родгар прошептал на ухо девушке.

— Ты держалась молодцом. Ты крепче, чем я думал.

— Это только начало…

Она повернулась и зашагала на мостик.

Теперь она смогла внимательно рассмотреть посла. Ханг Синвакадати был среднего роста и довольно смугл. Очертания его фигуры скрывало просторное одеяние, напоминавшее костюм Ниговары. Включая шлёпанцы… Только шапочки посол не носил, оставляя открытой солнечным лучам причёску со сложным узлом на затылке. За широкий пояс был заткнут клинок в резных деревянных ножнах. Его изогнутая рукоять была сделана в виде оскалившегося дракона. Мольфи обратила внимание, что посол был единственным, кроме нескольких солдат, кто на корабле носил при себе оружие. Даже Кралога, вежливо, но настойчиво попросили сдать кинжал на хранение капитану.

— Благодарю за ваше великодушие, — начала она.

— Такие пустяки не стоят брагодалности, — у посла был мягкий голос, с достаточно заметным, но не резавшим ухо акцентом, — как мне луце вас называть?

— Джакаро. Зовите меня так.

— Оцень хорошо. Дзукару. Когда мы выйдем в открытое море, я бы хотел приграсить вас в мою каюту.

Мольфи кивнула.

Ялик портового чиновника тем временем достиг стоявшей на южном берегу пролива крепости. На северном возвышался её двойник.

— Что они тянут? — Родгар отёр платком выступивший на шее пот.

— Сейчас опустят, — рассудительно заметил Кралог.

Он не ошибся. Шедшая через пролив пунктирная линия скованных цепями брёвен вздрогнула, и начала медленно погружаться. В мутной воде было трудно разглядеть, насколько глубоко опустилось заграждение, но прозвучавший несколько минут спустя со стороны южной крепости удар колокола оповестил капитана, что фарватер свободен.

Матросы выбрали якоря и корабль, медленно набирая скорость, пошёл на восток. Мольфи рассеянно смотрела как скрываются на горизонте башни крепостей, и вода за бортом из мутно-зелёной постепенно становится ярко-синей. Неожиданно для себя она вдруг поняла, что больше не боится моря.

— Ханг ждёт вас у себя, — голос капитана прервал её размышления.

Родгар проводил взглядом хрупкую фигурку.

— И почему я чувствую себя сутенёром, — пробормотал он.

— Потому, что так оно и есть, — философски заметил Кралог.

Родгар ощутил, как кровь бросилась ему в лицо, и свежие шрамы неприятно заныли. Он судорожно шарил рукой по воздуху, пока не вспомнил, что его оружие лежит в капитанском сундуке под замком.

— Я не прав? — невинно спросил Кралог.

— Прав. Оттого я и злюсь. Наверное, больше на себя… — Родгар бессильно опустил руки.

— Всё когда-то бывает в первый раз. Не суетись. Что сделано, того не исправишь. В конце концов, она сама предложила.

— И что это меняет?

— Да ничего, в общем-то.

— Расскажи лучше чего-нибудь. Ты бывал на Востоке?

Кралог поморщился.

— Я был среди наёмников. Тех, что навербовал принц Карсий…

Родгар удивлённо посмотрел на Кралога.

— О вас ходят самые невероятные слухи.

— Ерунда. Все было очень просто. Нас наняли. Мы победили. Добыли трон и принесли ему голову прежнего царя на блюде. Принц нас наградил… отправив завоёвывать далёкие окраины. Мне повезло, я смог удрать и вернуться домой. Один из немногих. Нас было десять тысяч. Целых десять тысяч. А кто сейчас может рассказать о том походе? Три калеки и пара дезертиров, вроде меня. Остальные лежат в джунглях, горах и пустынях где-то на краю света… Да, я знаю Восток. Но я его не люблю.

Капитан задвинул за ней решетчатые створки. Посол сидел на полу возле низкого столика. Он жестом указал Мольфи на небольшую подушечку с другой стороны. Она неуклюже опустилась на пол, машинально отметив, что меч ханга теперь аккуратно уложен на полочку у стены.

— "Хоть оружие снял" — подумала она.

Посол указал на стоявшие на столике пиалы.

— Хосешь пить?

Она отрицательно покачала головой, и дрожащими пальцами расстегнула пуговицу на воротнике.

Ханг едва заметно улыбнулся.

— Ты столь низкого мнения обо мне?

— Что вы имеете в виду? — она удивлённо посмотрела на посла.

— Я не собираюсь тебя принуздать, Дзукару. Я просто хочу предрожить тебе чаю.

Мольфи нервно мяла пальцами воротник.

— Я знаю, что вы хотите получить за наше спасение… — выдавила она.

— Это не значит, сто я хочу получить это силой.

Он взял со столика пиалу и протянул девушке.

Она выпустила пуговицу и взяла чашечку.

— Зачем эти игры, посол?

— То, что легко достаётся, малого стоит. Нет чести для воина поразить безоружного.

Мольфи отпила маленький глоток.

— Я вас не понимаю.

— Я воин, Дзукару. Я не ценю рёгкой победы. Мне не доставит никакой радости твоя покорность. Я не рюбрю рабынь. Я хочу, чтобы ты сделала это по своей воле. И когда ты сама захочешь.

Он аккуратно отпил из чашечки.

— А если я вообще не захочу?

— Знасит, я неудачник, — посол заразительно рассмеялся, сверкнув жемчужно белыми зубами.

Мольфи не удержалась и вежливо улыбнулась.

— Капитан Ниговара выделит тебе отдельную каюту. Если тебе что-то потребуется, тебе достатосьно будет только сказать.

— Спасибо, — выдавила она.

Родгар поднял взгляд на вошедшую Мольфи. Её лицо было растерянным и бледным.

— С тобой всё в порядке?

Кралог сокрушённо покачал головой.

— Извини… это был идиотский вопрос, — Родгар нервно вскочил, — я чувствую себя полной скотиной. Он хотя бы не сделал тебе больно?

Девушка отрицательно покачала головой.

— Он вообще ничего не сделал?

— В каком смысле?

— В самом прямом. Он сказал, что я сама могу выбирать…

Мольфи опустилась на циновку.

— Дурак, — флегматично заметил Кралог, — у него была такая возможность…

— Заткнись, а? — Родгар зло посмотрел на наёмника.

Тот примирительно взмахнул руками.

— Я рад, Мольфи, — Родгар облегчённо вздохнул, — камень с души…

Девушка посмотрела на него.

— А если я соглашусь? Камень вернётся?

Родгар удивлённо моргнул.

— Не бери в голову, — Мольфи отмахнулась, — просто меня укачивает…

— Тебе надо отдохнуть. У тебя был тяжёлый день.

— Позже, — она прислонилась к стене и молча уставилась в потолок.

Родгар нервно прошёлся по каюте.

— Что же он задумал?

— Посол? — подал голос Кралог.

— Он самый. Что-то он темнит. И мне это не нравится.

— Ханг просто благородный человек, — негромко сказала Мольфи.

— Он двуличный варвар, почитающий своего повелителя-дракона, а не праведного императора. Ему нельзя верить.

Мольфи повернулась к Родгару.

— Но ты же поверил? Когда пошёл с ним на сделку.

— У меня не было другого выхода. Но это не значит, что послу можно доверять как самому себе. Он чужой. У него своя вера. Ему не страшно небесное правосудие.

— И это говорит человек, которого разыскивают как врага императора и веры? — она улыбнулась.

— Я не настолько порочен, — хмыкнул Родгар.

— Почему ты думаешь, что посол злоумышляет против нас?

— Потому, что может… Мы полностью в его руках.

— Если он хотел нас предать, у него была такая возможность ещё в порту.

— Кто знает, что он задумал?

— А что ты вообще о нём знаешь?

Родгар задумался.

— Он посол наместника Западных Островов. Приезжал в Серениссу заключить союз против корсаров. Эти разбойники почти остановили торговлю в Лазурном море. А царство Обсидианового Дракона с давних пор торгует с Империей шёлком и самоцветами. Если нам объединёнными силами удастся вытеснить пиратов с торговых путей, купцы Серениссы очень разбогатеют.

— А у торговцев нет других путей?

— Есть. Но они идут через восточные царства. И каждый, кто везёт по ним товар, платит десятину Царю Царей. А вторую десятину Жрецу Жрецов. И третью — древним храмам. А потом отступные пиратам…

— Но что же остаётся купцам?

— Крохи. Но цены высоки, и купцы не голодают.

Мольфи замолчала.

— Но вряд ли это имеет для нас значение, — Родгар остановился и посмотрел в оконце, — может посол действительно играет с тобой, как кот с мышью. Может что-то другое. Нам остаётся только ждать.

Со счёта дней Мольфи сбилась довольно скоро. Они ничем не отличались друг от друга. Теплый ветер гнал корабль на юго-восток по неизменной морской глади. Менялись только облака, да закаты. Из всей команды говорить Мольфи могла только с послом и капитаном. Языка матросов она не понимала. Но капитан разговаривать не любил, да ему и некогда было. Оставался только ханг Синвакадати. Который оказался вполне обаятельным человеком. Охотно приглашал на чай их с Родгаром, рассказывал о своих плаваниях и приключениях, о своей стране и её обычаях. И ни словом не напоминал о том, какую цену просил за оказанную им помощь.

Лишь однажды тягучая монотонность плавания нарушилась появлением китов. Огромные существа окружили судно, и Мольфи заворожённо смотрела на выпуклые серые бока и спины, выступавшие из прозрачной воды, и взлетавшие с пыхтением фонтаны. Некоторые из китов были длиной почти в половину их корабля. Она и подумать не могла, что живые существа могут быть такими большими. И что их при этом может быть так много. Серые тела мелькали в воде, насколько хватало глаз. Их были сотни, а может и тысячи.

Но через несколько часов стая китов отвернула в сторону, и снова потянулось бескрайнее синее море, где менялись лишь эфемерные очертания облаков над волнами.

Родгар задумчиво разглядывал жёлтый огонёк светильника.

— Мне кажется, что посол водит нас кругами. Море широко, но мы уже должны были подойти к его восточному берегу…

Он бросил взгляд на Мольфи и быстро отвернулся.

Она поёжилась.

— Припасы не бесконечны, — Кралог закинул руки за голову, — рано или поздно ему надо будет их пополнить. К тому же лично мне и тут хорошо. Тепло, спокойно. Кормят не шикарно, но сносно. Что ещё можно желать?

Родгар только фыркнул в ответ.

— Мы взяли слишком далеко к югу. Обычный путь к баристанскому побережью лежит много севернее. Синвакадати явно что-то задумал.

Мольфи поднялась.

— Подышу свежим воздухом, — сказала она и вышла из каюты.

— Зря ты это сказал, — негромко произнёс Кралог.

Родгар в сердцах ударил кулаком в ближайшую подушку. Светильник замигал, но не погас.

Мольфи выбралась на палубу. Ночь была безлунной Где-то в темноте поскрипывали мачты и плескала о борт вода. По чёрному куполу неба бриллиантами рассыпались звёзды. Совсем незнакомые ей звёзды.

— "Спокойнее" — упрямо произнесла она про себя.

Посол был на мостике, где едва заметно мерцал фонарь. Из ниши у самой кормы доносилось мурлыкание рулевого, напевавшего себе под нос какую-то песенку, чтобы не заснуть на вахте.

— Дзукару? — должно быть у посла было поистине кошачье зрение.

— Да, — Мольфи подошла ближе и присела на расстеленную на палубе циновку.

Ханг ничего не ответил глядя куда-то в горизонт. Его фигура едва виднелась в слабом мерцании фонаря.

— Нам ещё долго плыть? — спросила она.

— На всё воля Великого Дракона, — ответил посол.

— Мы уже далеко уплыли. Очень далеко. Я перестала узнавать звёзды. Они здесь совсем другие.

— Так всегда бывает. На моей родине они тоже длугие.

— Странно, — вздохнула она и поёжилась.

— Тебе не холодно?

— Нет. Здесь очень теплые ночи. Мы ведь на самом юге.

— Самого юга не бывает, всегда что-то будет ещё южнее.

Судя по голосу посол улыбался.

— Чем дальше не юг, тем жарче, — возразила Мольфи, — где-то должно стать настолько жарко, что вода закипит. Вот это и будет самый юг.

— Это не так.

— Это логика.

— Ты ошибаешься.

— В чём?

— Я плавал на юг. Так далеко на юг, что солнце шло по небу на севере.

Мольфи возмущённо фыркнула.

Ханг продолжал.

— В тех местах уже нет земли. Только море. Холодное море, где всегда дует ветер. Никогда не прекращающийся ветер. Иногда он сильный, иногда очень сильный, а когда не сильный, тогда шторм. И каждый день идёт дождь. В том море живут удивительные и странные чудовища, а над волнами летают птицы с клювами подобными пилам и крыльями длиной в три человеческих роста каждое.

— Это сказки, — не слишком уверенно возразила девушка.

— Ты можешь так думать. Но я был там и видел это своими глазами. Даже самые отвазные моряки не рискуют заходить дальше к югу. Но путь туда есть. И когда-нибудь отыщется смельчак, который это сделает…

— Получается те звездочёты, что утверждают будто земля круглая — правы. За экватором солнце действительно должно быть видно на севере, а пояс жары сменится поясом холода…

Мольфи задумчиво посмотрела в направлении южного горизонта.

— Тебе хочется думать об этом? — спросил посол.

— Нет, — она отогнала мысли о мироустройстве, — забудь. Я просто хочу смотреть на звёзды.

Она откинулась на палубу. В темноте зашуршали одеяния посла. Щекой Мольфи ощутила тёплое дыхание.

— Твои глаза красивее звёзд, — его голос был совсем тихим, — и глубокие как море.

Его пальцы скользнули по её щеке и спустились на шею. Мольфи глубоко вздохнула. Пальцы замерли, а дыхание посла стало резким и напряжённым. В свете качнувшегося фонаря девушка увидела, что ханг смотрит не на неё, а вглядывается куда-то в горизонт. Она повернула голову. Но не увидела ничего кроме звёзд.

— Какая странная звезда, — прошептала она, — над самой водой. И качается, словно на волнах…

Посол выпрямился, будто подброшенный пружиной. Его хриплый окрик почти оглушил девушку, и она испуганно съёжилась.

По палубе зашлёпали босые ноги. Ханг отрывисто что-то командовал. Мольфи отползла в сторону и свернулась в комок, не понимая, что происходит.

Свет фонаря ударил ей в лицо, и она зажмурилась.

— Прости Дзукару, — голос посла снова приобрёл мягкость, — сегодня неудачная ночь. Я напугал тебя?

Она едва заметно кивнула.

— Что случилось? Я что-то сделала не так?

— Корабль. За нами идёт чужой корабль. Если это пираты, мы должны быть готовы к бою. Прости меня, Дзукару. Перед лицом врага нельзя расслабляться.

Когда рассвело, Мольфи смогла разглядеть преследовавший их корабль. Издалека он казался ей крошечной лодочкой, едва различимой под белыми треугольниками парусов.

— Пиратских судов не меньше трёх, — прищурившись, сказал Кралог.

— Где?

Наёмник указал на горизонт, и она смогла различить на фоне неба ещё несколько белых треугольников.

— Мы уходим от них дальше к югу. Они следуют за нами.

— Посол боится вступать в бой? — после того, как ночью им вернули оружие, Родгар стал держаться заметно более уверенно.

— Возможно он хочет разделить их, чтобы атаковать по одному…

Мольфи огляделась. Ещё затемно всем матросам раздали короткие мечи, тесаки на длинных рукоятках и луки. Теперь свободные от вахты моряки разместились на палубе и напряжённо вглядывались в горизонт. Сам ханг облачился в панцирь из лакированных металлических пластин и шлем.

— Мне кажется, они нас нагоняют, — добавил Родгар, снова посмотрев на вражеский корабль.

К ним подошёл капитан Ниговара.

— Когда корабли ещё немного сблизятся, мы нападём. Вы, как пассажиры, можете не участвовать в бою. Думаю, вам будет лучше спуститься в каюту.

— Я не собираюсь уклоняться от боя, — отрезал Родгар.

— Мне, конечно, за это не платят, — вздохнул Кралог, — но собственная шкура мне ещё достаточно дорога. Не верю в великодушие пиратов. Так, что я с вами…

Мольфи открыла рот, но никто так и не узнал, что она собиралась сказать.

— А ты пойдёшь в каюту, — хором произнесли Родгар с Кралогом.

Не успела она спуститься, как палуба резко накренилась, и корпус судна возмущённо заскрипел. Корабль разворачивался для атаки.

Она присела на циновку и привалилась к стене. Сверху доносились отрывистые команды и топот ног. Потом добавились глухие удары в стену надстройки. Мольфи ощутила как вздрагивают доски. Одна из стрел влетела в оконце и, пробив служившую противоположной стеной ширму, улетела дальше. Топот ног стал беспорядочным, зазвенело оружие, а команды сменились криками и бранью. Корпус доу содрогнулся от удара и она различила скрежет и треск ломающейся древесины. Корабли свалились на абордаж.

Мольфи лишь оставалось стискивать данный Родгаром кинжал и гадать о том, что происходит за стенами рубки. Шум боя постепенно стихал. Качка стала более ровной и скрежет корабельных бортов друг о друга прекратился. До неё донёсся голос Кралога.

— Ты жива?

Наёмник был слегка потрёпан и забрызган кровью.

— Они не ожидали нападения и долго не продержались. Одним противником меньше.

Мольфи опасливо глянула в оконце. Вражеский корабль медленно удалялся. Его корпус накренился, одна из мачт упала, а нос ушёл в воду.

— Ханг приказал пробить дно. Скоро их корыто затонет…

— А пираты? Они тоже?

— Им всем отрубили головы…

Мольфи вздрогнула.

— Это война, — холодно сказал наёмник, — что нам делать с пленными? Ханг обошёлся с ними великодушно, подарив быструю смерть.

Из прохода донеслись шаги и позвякивание доспеха.

— Рад видеть, что с тобой ничего не случилось, Дзукару.

Посол сбросил шлем. Перчатки и нагрудник его доспеха были обильно залиты кровью.

— Вы ранены?

— Ни цалапины, — Синвакадати довольно улыбнулся, — это был хороший бой. Только слишком колоткий.

Он протёр клинок меча платком и любовно осмотрел лезвие.

— Разве этот меч не прекрасен, Дзукару?

Честно говоря Мольфи не видела ничего прекрасного в отполированной синеватой полосе стали с проступавшими вдоль неё иззубренно-волнистыми разводами. Ханг пару минут любовался оружием, потом аккуратно вложил в резные ножны.

— Ты можешь выйти на парубу, Дзукару.

Он слегка поклонился и направился в свою каюту.

Наёмник проводил его уважительным взглядом.

— Искусный боец. Сущий демон. Не хотел бы я быть в числе его противников.

Мольфи вышла наружу. Матросы деловито выдергивали застрявшие в надстройке стрелы и смывали кровь с палубы. За кормой над волнами кружили чайки, слетаясь к колыхавшимся в воде телам убитых.

— Где остальные пираты?

— Держатся вдали, — Родгар оглядывал горизонт, — но я вижу что-то с другой стороны, вон там, по правому борту.

Мольфи прищурилась, но не смогла разглядеть ничего определённого. Какое-то белёсое пятно. Не то облачко, не то парус, не то ещё что-то.

— Больше похоже на землю, — сказал Кралог, — какой-то остров. Надо спросить капитана.

Ниговара отрицательно покачал головой.

— Это плохая земля. Нам нечего там делать. Надо уходить. Мы слишком отклонились к югу.

Мольфи снова посмотрела на тонущий остов пиратского корабля. Тот как-то странно подпрыгнул и резко исчез, словно втянутый воронкой.

— Попробуем сблизиться со вторым противником, — посол снова появился на палубе, но уже без доспехов, — так мы сможем перебить их поодиночке.

Обломки пиратского корабля один за другим выскочили из-под воды и закачались на поверхности. Никто кроме Мольфи не обратил на это внимания. Капитан Ниговара отдавал команды на своём языке. Матросы занялись парусами, и корабль стал медленно разворачиваться налево.

— Нас сносит к югу, в направлении острова, — Кралог, прищурившись, рассматривал облачко на горизонте, — течение здесь быстрое, а ветер слабеет. Так мы вряд ли сможем догнать пиратов.

Он не ошибался. Из двух оставшихся пиратских кораблей Мольфи смогла разглядеть только ближний. Второй уже скрылся за горизонтом.

Пронзительный крик одного из матросов отвлёк её от попыток отыскать паруса на горизонте. Матрос размахивал руками и указывал на что-то в воде. Посмотрев туда, она увидела мелькнувшую в глубине тень. Единственное, что она поняла — это была очень большая тень.

— Ма'о! Э ма'о нуи! — кричал матрос.

Лицо капитана побледнело, несмотря на всю смуглоту. Суета на палубе замерла словно по команде. Матросы оцепенели и испуганно переглядывались. Лицо посла осталось бесстрастным, но Мольфи увидела, как на его лбу выступила испарина.

Первым пришёл в себя капитан. В воздухе снова загремели его команды. Матросы продолжили работу, но как-то нервно и скованно.

— Что это было? — прошептала Мольфи.

Родгар недоумённо пожал плечами и посмотрел на Кралога. На том не было лица.

— Это смерть… — пробормотал тот, — холодная морская смерть…

— Что ты несёшь? — нахмурился Родгар, — говори яснее.

Кралог выдохнул.

— Это убийца китов. Как щука хватает карасей, так эта тварь ловит китов…

— Киты же большие… — пробормотала Мольфи.

Потом она осознала, что тень была достаточно большой, чтобы ловить китов.

Матросы опять закричали. Поверхность моря вспухла буруном, из которого выступил огромный треугольный плавник. Мольфи показалось, что он раза в два больше неё. Плавник исчез также внезапно, как и появился.

— Она же не будет нападать на корабль? — спросила девушка.

В ответ корпус доу содрогнулся от чудовищного удара. Работавший с парусами матрос сорвался и, нелепо размахивая руками, полетел в воду. Капитан что-то крикнул, моряки побежали к борту готовые бросить верёвки, когда упавший всплывёт. Но он так и не всплыл…

Вместо этого корабль опять содрогнулся. На этот раз много сильнее. Палуба подлетела на добрый локоть вверх, и Мольфи отчётливо расслышала жалобный скрип деревянных конструкций в глубине трюма. Девушка не смогла устоять, лишилась равновесия и покатилась по ровной поверхности к борту. Корабль накренился, и она на мгновение увидела разверзшуюся под ногами синевато-зелёную бездну. Кто-то из моряков успел схватить её за руку и остановить падение. Она, пошатываясь, встала на ноги. Корабль повернуло как-то наискосок к волне, и качка стала неровной. За бортом кричали выпавшие матросы. Капитан, держась за поручень, отдавал команды.

Выбежавший из трюма моряк что-то доложил капитану. Лицо Ниговары приобрело лёгкий зеленоватый оттенок. Он отдал приказ, и матрос опять исчез в трюме.

Корабль ещё немного развернулся, и моряки стали поднимать на борт выброшенных ударом товарищей. Что случилось потом, Мольфи не поняла. Вода забурлила, вдоль борта пронеслась тёмно-синяя блестящая масса, корабль резко качнуло. Когда она снова посмотрела в ту сторону, спасать было уже некого. Да и самих спасателей поубавилось…

— Мне это не нравится, — пробормотал Родгар.

Кралог лишь загнанно оглядывался по сторонам.

Мольфи подумала, что стоит за что-нибудь покрепче ухватиться. И не ошиблась. Корабль содрогнулся от нового удара. Внизу что-то отчётливо затрещало. Одна из рей сорвалась с креплений и полетела в море.

Матрос снова показался из трюма. Его одежда промокла, и капли воды падали на доски палубы. Он опустился перед капитаном на колени и что-то негромко сказал.

Капитан вытер лоб рукавом и повернулся к послу. Тот невозмутимо кивнул и спокойным шагом направился внутрь надстройки. Ниговара пошёл за ним.

Матрос поднялся с колен, подошёл к борту и, не раздумывая, прыгнул в воду.

— Что здесь происходит!? — заорал Родгар, оглядываясь.

Матросы перестали суетиться. Кто-то молча сел на палубу, кто продолжал работать, кто-то просто стоял. Под ногами Мольфи со стуком прокатился вдоль палубы брошенный кем-то инструмент. Она поняла, что корабль заметно кренится на нос.

Родгар выругался и пошёл в надстройку за капитаном и послом. Мольфи и Кралог последовали за ним.

Ханг Синвакадати восседал в своей каюте и что-то писал на листке бумаги. Его куртка была расстёгнута и Мольфи не без некоторого смущения увидела мускулистый торс с двумя вытатуированными на плечах драконами. Их головы спускались на грудь, а хвосты уходили под рукава. На столике, возле чернильницы, лежал кинжал, обёрнутый за лезвие платком. Капитан Ниговара стоял рядом и держал в руках обнажённый меч посла.

— Кто-нибудь скажет мне, что здесь происходит?! — голос Родгара дрогнул.

— Мы умерли, — философски заметил посол.

— Я жив, демоны меня раздери!

— Это временно… Я потерял корабль и не смог выполнить поручение наместника. Союз с деспиной так и не будет заключён.

Посол грустно поглядел на Мольфи.

— Я неудачник, Дзукару…

— Меня зовут Малфрида, — прошептала она.

— Марпириду? Нет. Дзукару — лучше, — он улыбнулся.

— Вы же не можете вот так сидеть здесь и писать! — взорвался Родгар, — корабль тонет!!

— Нам нет спасения, — по-прежнему спокойно произнёс посол, — всё что в наших силах — умереть достойно.

— Достойно умереть можно лишь сражаясь за жизнь до последней минуты! Поступайте как хотите, а мы будем спасаться сами!

Родгар повернулся на каблуках и вышел из каюты в коридор.

— Пойдём, — негромко произнёс Кралог, — тебе не стоит видеть того, что здесь сейчас будет…

Он взял потрясенную девушку за руку и вытащил из каюты. Она машинально сделала несколько шагов и поняла, что под ногами хлюпает влага.

— Быстрее! — рявкнул Кралог.

С его лица сошло растерянное выражение.

Выбравшись на палубу Мольфи увидела, что позолоченный дракон на носу корабля уже наполовину погрузился в воду.

В волнах там и сям мелькали головы матросов.

— Я не умею плавать, — прошептала девушка, глядя на Кралога.

— Эх, чтоб…

Наёмник растерянно оглянулся, потом выхватил кинжал и подсунул его под край резной двери надстройки. Что-то кракнуло и деревянная плоскость с плеском упала на палубу. Кралог ухватил её за край и подтащил к борту. Потом схватил Мольфи за талию и стал расстёгивать пояс.

— Что вы делаете?!

— Тебя надо привязать. Просто так ты не удержишься… Мой пояс не годится. Эта тварь чует запах крови… Ты не участвовала в бою. Ты не пахнешь кровью. Так больше шансов…

Рядом что-то громко плеснуло. Оглянувшись Мольфи увидела на месте, где только что были головы матросов, затихающий водоворот.

Кралог прикрутил её за руку к двери, а в другую сунул кинжал.

— Если что — перережь ремни… Дверь небольшая, но тебя должна удержать на плаву.

Он вытолкнул её за борт.

— Там. На юге. Остров. Можно добраться. Течение вынесет тебя прямо к нему.

— А вы?

Наёмник отёр лоб и посмотрел на стоявшего возле Родгара.

— Мы тоже попробуем.

Он упёрся сапогом в край её импровизированного плота и толкнул его в море.