Я рассмотрел снимок гигантской обгрызенной альбулы, тянущей на мировой рекорд, и спрятал письмо в карман, чтобы не умереть от зависти. Думаю, смех может излечить все на свете, а над письмом Вилли я хохотал до колик. Правда, веселье скоро кончилось: мое тело напоминало мне о встрече со Стилтонами. И тем не менее я мог только смеяться над тем, что только что произошло со мной и с Вилли. Мы оба избежали беды с помощью друзей. Я не могу этого объяснить, но уверен в том, что такие совпадения случайными не бывают.

Я смотрел на тростниковые поля за окном и думал о Даун. Несмотря ни на что, я жалел эту роковую красотку, которая чуть не отправила меня в тюрьму. Как будто это было одним из пунктов развлекательной программы: сначала пенная вечеринка, потом шоу «Талли Марс и летучие обезьяны». Но я понимал, что женщина, способная на такие интриги, не пропадет. Возможно, в следующий раз я увижу ее под руку с нападающим «Далласских ковбоев» или трофейной женой какого-нибудь непристойно денежного мешка. У такой женщины, как Даун, и к тому же такой молодой, всегда есть запасной план. Я был на все сто уверен, что я – не единственный ключ от сокровищницы ее мачехи.

За руль пересел Арчи, а Икс-Ней, пристроившись на переднем сиденье рядом с ним, изучал хитроумные приспособления, кнопки и переключатели на приборной панели. Торопясь меня спасти, он совсем забыл про обещанный тест-драйв. Временами он вслух зачитывал куски из руководства по эксплуатации и задавал Арчи бесчисленные вопросы о «ровере». Арчи с охотой отвечал на все. Баки растянулся на заднем сиденье и спал. Он всю ночь гнал машину от «Потерянных мальчишек» до «Кафрского Сафари» и здорово вымотался. Я тоже смертельно устал, но о сне не могло быть и речи, пока между мной и моими преследователями не будет приличного расстояния. Капитан Кирк сидел рядом в наушниках и слушал свою Джони Митчелл. А я гадал, каков же следующий этап плана моего спасения. Я подозревал, что «Карибская душа» пришвартована в деревне Сартанеха, где мы с Икс-Неем сошли на берег вместе с капитаном Кларо. Скорее всего, Кирк добрался сюда по суше вместе с Баки и попросил команду перегнать судно в Сартанеху.

Мы придерживались проселочных дорог и ехали на северо-восток к побережью. Заросли кустарника за окном сменились тростниковыми полями, затем болотами и топями. Пейзаж напоминал юг Алабамы. Машин на дорогах почти не было, лишь время от времени нам навстречу попадались одинокие пикапы.

Я устало глядел в окно на кукурузные поля и банановые плантации, четко вырисовывающиеся на фоне розоватого вечернего неба. В какой-то момент я все-таки отключился, а когда снова открыл глаза, машина стояла на песчаной дороге, обрывавшейся у воды. Над нами парило огромное желтое облако бабочек.

– Как будто они прилетели попрощаться с тобой, Талли.

– Куда мы едем? – спросил я капитана Кирка.

– Мы – никуда, – ответил он.

Я был сбит с толку. Я думал, что «Карибская душа» только и ждет, когда мы поднимемся на борт, и на палубе уже стоит Мистер Твен. Прямо как тогда, в Алабаме. Но я видел перед собой только бабочек и пустынную бухту.

– Кирк возвращается со мной на базу, – пояснил Баки. – А вы с Икс-Неем встречаетесь с Клеопатрой.

В тот же миг бабочки запорхали, описали несколько больших кругов против часовой стрелки и желтой эскадрильей ринулись к деревьям на берегу. Секунды спустя послышался рев самолетного двигателя.

Поначалу я испугался, что это Стилтоны вернулись, но потом узнал этот низкий гул. Первый раз я услышал его, сидя в доме на гигантском баньяне.

– Вот и они, – сказал Икс-Ней, указывая чуть выше горизонта. Над бухтой, медленно снижаясь, делал вираж самый большой в мире фламинго. Это был Сэмми Рэй в своем гидроплане.

– Кто, из тех, кого я знаю, в этом не замешан, а? – спросил я.

– Тельма Барстон, – подсказал Баки.

Пока самолет Сэмми Рэя садился и причаливал к берегу, Баки рассказал мне следующее. Вскоре после того, как мы с Икс-Неем отправились в Белиз, в «Жирной игуане» объявился один из стилтоновских охотников за скальпами и стал задавать уйму вопросов обо мне. Баки и Кирк не смогли дозвониться до «Ренальдо». Поэтому они вместе с Арчи придумали план и поехали в Белиз, чтобы предупредить меня лично. Так что, когда я отчаянно пытался дозвониться до Арчи, они уже были в Белизе. Арчи связался с Клеопатрой на Отмели Полумесяца и ввел ее в курс дела. Она сказала, чтобы меня доставили на «Лукрецию». Туда-то я и направлялся.

– А как же Мистер Твен? – спросил я.

– Мы позаботимся о нем, пока все это дерьмо не утрясется. У Сэмми Рэя есть связи в Вайоминге. Он постарается тебе помочь. А тебе сейчас лучше отправиться в плавание.

Я хотел было возмутиться, что они все решили за меня, но как же хорошие манеры? Невежливо спорить с людьми, которые только что спасли тебя от тюрьмы.

– Ладно, – вздохнул я.

Я попрощался с Баки и капитаном Кирком и никак не мог найти слов, чтобы их отблагодарить. Главное, они знали: случись что, я сделаю для них то же самое.

– Привет, Питер Пэн, – воскликнул Сэмми Рэй. – Кажется, ты по самую задницу в крокодилах. – Он сидел на месте второго пилота. Вел самолет Дрейк.

Мы с Икс-Неем сели в гидроплан, и я поблагодарил Сэмми Рэя за участие.

– Может, я и старый гомик, но ненавижу пуделей не меньше тебя, – сказал он с усмешкой.

Мы помахали друзьям, самолет рванулся вперед, и иллюминаторы покрылись брызгами. Когда они высохли, мы были уже в воздухе. Оказалось, что мы взлетели из маленького устья реки, впадающего в бухту Четумаль. Через несколько минут пилот взял вправо, и береговая линия Белиза осталась позади.

– Как у тебя дела с Консуэло? – спросил я.

– Лучше, чем у тебя с падчерицей миссис Барстон. Пока ты тонул в море пузырьков, мы сидели на пляже и смотрели, как детеныши морских черепах вылупляются из яиц и тут же несутся к океану. И когда я смотрел на поджидавших их хищников – фрегатов в воздухе, барракуд в воде, – мне было видение, что ты в опасности.

– Так оно и было.

– Но больше нет.

– Что это значит? – спросил я.

– Это значит, что тебя не съели ни фрегаты, ни барракуды. Мои поздравления. Полагаю, твое путешествие только начинается.

– Ну, если тебе интересно мое мнение, эти последние несколько дней запросто пойдут за десять лет, – сказал я.

Шум двигателей изменился, и самолет медленно начал терять высоту.

– Пять минут, – крикнул Сэмми Рэй.

Я выглянул из иллюминатора и увидел макушки кораллов над поверхностью воды. Похоже, мы двигались вдоль рифа на юг.

– Знаешь, – сказал Икс-Ней голосом, который я научился распознавать как пророческий, – по сути, жизнь не сложнее коробки передач на «рыбомобиле». Но есть одно большое отличие.

– Какое?

– У «рыбомобиля» три основных передачи – передний ход, нейтраль и задний ход. У нас есть только две. В жизни нет заднего хода, Талли. Ты просто двигаешься вперед и время от времени пытаешься найти нейтралку.

– Вот твой билет отсюда, Талли! – закричал Сэмми Рэй.

Я посмотрел вниз. Безбрежная панорама зеленоватых отмелей внезапно уступила место группке мангровых островов, сидевших на коралловых столбах в окружении глубоких синих вод внутренней бухты, со всех сторон защищенной от ветра. Там, прямо посреди бухты, стояла на якоре «Лукреция», блестевшая в лучах солнца, словно гигантский изумруд. По обеим сторонам от нее выстроился целый ряд рыбацких яликов и каноэ.

Я похлопал Дрейка по плечу.

– Где мы? – спросил я.

– Это место называется Отмели Стрекоз.

Мы развернулись к югу и встали над каналом. Бенджамин, гребцы и Соломон смотрели в небо и махали нам из шлюпки.

Дрейк произвел великолепную посадку и заскользил по каналу, остановившись всего в сотне ярдов от «Лукреции». Он заглушил двигатели, распахнул носовой люк и бросил якорь. Роберто вел шлюпку параллельно нашему курсу, и когда якорь надежно закрепился, судно осторожно подошло к левому борту.

– Как мне бы хотелось поехать с тобой, малыш, – вздохнул Сэмми Рэй, идя по проходу к заднему люку.

– Как мне бы хотелось знать, куда я еду, – ответил я.

– Ну, я думаю, настало время это выяснить, – сказал Икс-Ней.

– А ты не знаешь?

– У нас не было времени обсуждать место назначения. Клеопатра просто сказала нам привезти тебя на «Лукрецию» и дала координаты. Я и сам жду не дождусь, когда узнаю твой новый почтовый индекс.

Мы вылезли из самолета и сели в шлюпку. Соломон схватил меня за руку, притянул к себе и обнял.

– Как приятно снова видеть вас на борту, миста Талли, – сказал он. – Вы к нам надолго?

– Это, Соломон, вопрос дня.

Я представил Сэмми Рэя, Дрейка и Икс-Нея Соломону и команде и пожал руки всем гребцам, встретившим меня очень тепло. Затем Соломон отдал команду, и они взялись за весла.

– У нас для вас маленький сюрприз, – сказал Соломон. Юноша на носу вытащил черепаший панцирь и начал выстукивать ритм. Команда, как и в прошлый раз, подхватила темп и запела припев из «Ветер плачет: "Мэри…"». Вот это прием!

Мы проплыли мимо фигуры дельфина. Икс-Ней и Сэмми Рей не произнесли ни слова с тех пор, как сели в шлюпку, и оба зачарованно смотрели на шхуну. Кажущийся маленьким и ничтожным рядом с высоченными мачтами и огромным зеленым корпусом, Икс-Ней сказал:

– Теперь я понимаю, почему мои предки думали, что такие корабли спускались с облаков.

– Надо и мне прикупить себе такую, – прибавил Сэмми Рэй.

– Что здесь делают все эти лодки? – спросил я Соломона.

– Прощальная вечеринка, – ответил он.

– Для него? – спросил Икс-Ней, указывая на меня.

– Нет, для нас, брат, – ответил Роберто со смехом. – Мы загрузили всю провизию для рейса еще в Белиз-Сити. Капитан всегда заходит на Отмель Пеликана, чтобы мы повидались с друзьями и семьями. Они все приплывают сюда из Дангриги. Мы отплываем сегодня ночью с приливом, и не увидим их целых шесть месяцев.

Мы двинулись вдоль правого борта. Соломон что-то быстро говорил людям в маленьких лодках, и те отплывали от корабля, чтобы нам было удобнее подойти. Наконец юный барабанщик бросил линь матросу на трапе.

– Мистер Марс, – услышал я знакомый голос Клеопатры Хайборн. Она стояла у трапа. – Насколько я понимаю, нас делегировали сюда в качестве средства передвижения, чтобы отделить ваши недавние причины от следствий.

– Благодарю вас, капитан, – ответил я. – Разрешите подняться на борт, капитан?

– Разрешаю, мистер Марс, – сказала она с улыбкой.