— Прошу меня простить, — в свою очередь извинился Деймос, приходя в себя, — мой организм ослаблен переходом через эту дьявольскую пустыню…
Зашуршал откинутый полог, и в палатку проскользнула тонкая фигурка в белом плаще. Что-то прощебетала и принялась разматывать многослойную вуаль, укрывающую лицо. Хеллборн заранее вздрогнул, но его в тысячный раз обманули — перед ним явилось не чудовище, а настоящий ангел. Можно сказать, ангелочек.
— Это Иштар, местная принцесса, — пояснил Говард. — Она ухаживала за вашими ранами, пока вы были без сознания. Не исключено, что ваша будущая жена…
— ???!!! Это которая по счету принцесса?! — возмутился Хеллборн, в то время как прекрасная персиянка заново обрабатывала и перевязывала его ногу. — Нет, это переводить необязательно. Передайте, что я польщен и все такое. Но хорошего понемножку. Я должен отсюда бежать. Я обязан вернуться в Новый Южный Египет!!!
— Я бы с удовольствием к вам присоединился, но как? — развел руками американец. — Пустыня за пределами оазиса…
— А как вы сюда добрались?
— Я пришел с северо-запада, из Пальмирской Ливии. Но мне не хочется туда возвращаться, уж очень поспешно я распрощался с итальянцами, — уточнил Говард.
— И все-таки?
— Конечно, мы можем рискнуть… — неуверенно заметил американец.
— Сегодня ночью, — решительно заявил Деймос.
— Сегодня?! — удивился новый товарищ по несчастью. — Об этом не может быть и речи! Мы должны тщательно подготовиться, как следует разведать маршрут…
— Сегодня, — упрямо повторил Хеллборн. — Самые успешные побеги из плена совершались в первые часы или дни после пленения, если не в первые минуты. Не спрашивайте меня, откуда я это знаю. Они не ждут от нас такой наглости. Сегодня.
* * * * *
Под покровом ночи они выскользнули из палатки и напали на стражников. Возможно, на тех же самых, что охраняли их днем — или других — как знать, если они носят маски, срывать которые нет никакого желания? Говард собирался оглушить часовых тяжелыми предметами, но Хеллборн решительно действовал ножом.
— Но зачем?! — возмутился добродушный американец. — Разве так необходимо было их убивать?!
— Я сжигаю мосты, — объяснил альбионец. — Мы не вернемся назад.
В персидском поселке царило оживление — горели огни, звучала музыка.
— Странно, что нас не пригласили, — заметил Хеллборн, направляясь к «стоянке» для верблюдов, которую он приметил еще днем.
— Быть может, как раз сейчас и собираются пригласить, — с ужасом в голосе прошептал Говард. — Сейчас они найдут охранников…
— Тогда нам следует поторопиться, — добавил Деймос.
Говард угадал — они еще только забирались на верблюдов, когда со стороны покинутого шатра до них донеслись возмущенные вопли.
Погоня настигла их только на рассвете.
— Сделаем вид, что сдаемся, и подпустим их поближе, — предложил Хеллборн уже опробованный и надежный план. — Они ведь не знают, что такое огнестрельное оружие? — Деймос похлопал по «кольту» 56-го калибра, подаренному американцем.
— Не знают, — согласно кивнул техасец.
Хеллборн прищурился и принялся считать догоняющих персов. Одиннадцать человек. Многовато, но они должны справиться.
Персы подъехали почти вплотную, извлекая мечи и натягивая луки — кто на что горазд.
— Сейчас!!! — крикнул Хеллборн и вскинул оружие.
Чертов револьвер немного подвел его — эта модель, переделанная из старой кольтовской винтовки, никогда не отличалась высокой надежностью. Вместо одного выстрела грянула целая очередь — «огненная змейка» последовательно воспламенила все пять зарядов в барабане. Персидского лучника, в которого целился Хеллборн, буквально разорвало на куски. Несчастная правая рука Деймоса уцелела только чудом. Говард оказался удачливее — шесть выстрелов из «сорокапятки» = шесть трупов. Оставалось только четверо «бессмертных», и эти парни были не робкого десятка. Печальная участь товарищей нисколько не повлияла на их боевой дух. Гвардейцы покойного Камбиса взмахнули саблями и бросились на беглецов. Хеллборн машинально подставил опустошенный револьвер под лезвие падающего клинка — и персидский меч разлетелся на куски, не выдержав столкновения с прогрессивной металлургией XIX века. Воодушевленный Деймос взмахнул тяжелым «кольтом», как дубинкой — и его обезоруженный противник вылетел из седла, разбрызгивая мозги. Говард тем временем лихорадочно перезаряжал револьвер. Это было нелегко — выталкивать гильзы по одной, по одному вставлять свежие патроны — но два патрона он успел зарядить, и еще два перса упали на окровавленный песок. Остался только один, и этот последний уцелевший, совсем как тот недобитый гиксос, несколько дней назад, немедленно развернул верблюда и попытался уйти. Хеллборн метнул ему вслед свой револьвер-автомат-кастет — но не попал. Перс стремительно удалялся. Американец запихнул в свой М1873 еще один патрон и взвел курок. Тщательно прицелился. И промахнулся!
— Черт с ним, пусть уходит, — предложил американец.
— Он сообщит своим, и они отправят в погоню новый отряд, с которым мы сможем не справиться, — резонно возразил Хеллборн.
— Пока он доберется до оазиса, мы будем далеко, — успокоил его Говард. — Хотя я предлагаю потратить несколько минут и собрать бурдюки с водой с трофейных верблюдов.
Так они и поступили.
Уцелевший перс вернулся очень скоро, быстрее, чем они ожидали, а с ним — еще две дюжины «бессмертных». Очевидно, он повстречался с этим отрядом где-то в пустыне, даже не добравшись до Камбуджадешта.
— Говорил — надо было его догнать и добить! — воскликнул Хеллборн. — И что мы будем делать теперь?! У нас остался всего один револьвер на двоих, и…
— И он у меня, — заметил американец. — Но я нашел выход. Надо оставить приманку, которая задержит их, и позволит мне уйти.
— Мне? — переспросил Деймос.
— Извините, мистер Хеллборн, — ответил Роберт Говард и выстрелил ему в спину.
Лежа на песке, Хеллборн смотрел в небо и слушал, как удаляется верблюд американца.