Персы уже окружили его, когда Хеллборн наконец-то освободил ногу, придавленную застреленным верблюдом. Но подняться ему уже не позволили. Набросились со всех сторон, скрутили и привязали к седлу очередного верблюда. Деймос Хеллборн, бесконечно уставший от постоянных попаданий в плен к тем или иным злодеям, отнесся к этому факту на удивлению равнодушно. Он даже не обрадовался, когда его пленителей безжалостно расстреляли из винтовок и пулеметов через какой-нибудь десяток километров.

Неведомые спасители отвязали его от верблюда и поставили на ноги. Хеллборн тяжело вздохнул и осмотрелся. Арабы что ли? Надо же, и Говард среди них!

— Вы же не думали, что я брошу вас на произвол судьбы! — воскликнул американец.

— Я вообще ни о чем не думал, — буркнул Деймос. — Кто все эти люди? Ваши друзья?

— Генерал Лоуренс, из Royal Sudanese Camels, — заговорил на хорошем английском один из «арабов», высокий и наглый голубоглазый блондин. — С кем имею честь?

Хеллборн неохотно представился.

— Это правда, что вы бежали из Гиксосии? — поинтересовался англичанин.

Деймос угрюмо кивнул.

— Прекрасно! Великолепно! Вы не представляете, как важны для нас любые сведения из Красного Авариса! Понимаете, мы готовим вторжение и освобождение этой несчастной страны, дабы показать и продемонстрировать непреклоннную бла-бла-бла. Я рад, что нам удалось выручить вас. Благодарите капитана Говарда, мы уже давно работаем вместе. Порядочный человек и надежный товарищ, хоть и американец.

Роберт Говард покраснел.

— Возможно, нам не стоило убивать этих персов, — продолжпл британец, — они могут оказаться полезными союзниками, когда мы начнем наступление на север. Пожалуй, правительство Его Величества не откажется признать эту «Маленькую Персию» независимым государством бла-бла-бла.

Из груди Хеллборна вырвался еще один тяжелый вздох.

Через несколько дней аэроплан британских ВВС подобрал Лоуренса, Хеллборна и Говарда в пустыне и доставил их прямиком в Порт-Судан. Здесь английский генерал выдал альбионцу достойное вознаграждение за свежие новости из Египта, нансеновский паспорт и разрешил убираться на все четыре стороны.

Опустившись на стул в приемной Лоуренса, альбионец крепко задумался.

Что делать и куда идти?

Он должен вернуться домой, в родной, оригинальный, неподдельный Альбион.

Это значит, что он должен пройти через зеркало в Румынском Габоне и попасть в Драконскую Африку. Оттуда — через зеркало в Касабланке или зеркало на Острове Черепов — в родной мир.

Нет ли более короткой дороги? Например, известен ли на этой планете Остров Черепов? Кому он принадлежит? Можно ли туда добраться и… Хм, есть ли в этом колониальном городишке хоть какая-то библиотека?!

С этим вопросом Хеллборн рискнул обратиться к мистеру Говарду, покинувшему генеральский кабинет на несколько минут позже альбионца. Американский журналист печально улыбнулся:

— Собираетесь полистать местный географический атлас? А заодно — учебники истории?

— ???!!!

— В свое время я поступил аналогично, — продолжал Говард. — Я уже несколько лет в этом мире и успел хорошо с ним познакомиться. Именно поэтому я сразу вас разоблачил. Вы ведь не здешний, правда?

— Складывается впечатление, что только пришелец может разоблачить пришельца, — пробурчал Хеллборн. — Аборигенов мне всегда удавалось обманывать. Как в этой вселенной, так и в предыдущей. Даже тех, кто меня пытал — они сами были рады обманываться.

— Предыдущий? — переспросил Говард. — Значит, вы посетили уже несколько миров. Откуда вы? И где успели побывать?

— Вам когда-нибудь приходилось слышать про «Белголландию», «Халистан», «Апсакию», «Доминацию Спаги», «Драконию»? — перечислил Деймос.

— Никогда, — признался собеседник. — А вам о чем-нибудь говорят имена «Хайбория», «Аквилония», «Вендия», «Кхитай», «Офир», «Стигия», «Зингара»?

— Нет, впервые слышу, — покачал головой Хеллборн.

— Так я и думал, — кивнул Говард. — Не похожи вы на хайборийца…

Слово за слово, и вскоре Роберт Говард пообещал приложить все усилия, чтобы помочь собрату по несчастью добраться до малайских развалин в Габоне, и избежать при этом новой встречи с «царской римской» сигуранцей. Что же касается Острова Черепов, то этот путь был закрыт.

— Под ваше описание подходил один островок к юго-западу от Нидерландской Индии, — вспомнил американец, — но лет пятнадцать назад он взорвался. Извержение вулкана.

— А ваше зеркало? — осторожно уточнил Хеллборн.

— Зеркало заднего вида в моем старом автомобиле, — поведал Говард. — Понимаете, я переживал очень тяжелые времена, и собирался застрелиться… Однако вместо этого провалился в зеркало. Но иногда мне кажется, что я все-таки умер, и попал в ад. В один из первых кругов. Все эти гиксосы, персидские мутанты и другие демоны…

— Вы все еще здесь, джентельмены? — из своего кабинета выглянул генерал Лоуренс. Говард поспешно сменил тему.

— Вы все еще собираетесь плыть в Южную Африку на том корабле? — спросил американец у генерала.

— Да, а что?

— Пожалуй, мы присоединимся к вам.

— Почту за честь, — кивнул англичанин.

— В Кейптауне мы легко найдем корабль, который доставит нас в Габон, — пояснил Говард, когда они вышли на улицу. — Конечно, мы могли бы воспользоваться воздушным траспортом, но так надежнее.

«Действительно, — подумал Хеллборн, — а то ведь опять собьют. А так — всего лишь потопят!!!»

Роскошный лайнер «Куин Элеанор» не был потоплен, по крайней мере, не сразу. Но прежде чем отправиться из Порт-Судана на юг, корабль сделал приличный крюк и заглянул в аравийскую Джедду, где иностранных гостей немедленно пригласили на торжественный прием к турецкому губернатору. Ну что ж, Хеллборну было не привыкать.

* * * * *

На сей раз Хеллборн совершенно не собирался кружить по роскошному дворцу и впитывать любую услышанную информацию. Первое, что он сделал, вступив в банкетный зал — занялся поисками уютного уголка. Но ему не повезло — в том же уголке вскоре объявился радушный хозяин собственной персоной и окружившие его восторженные гости. Поэтому Хеллборн, зажатый с двух сторон на мягком диване, вынужден был волей-неволей выслушать то, что имел честь сказать его превосходительство Мехмет Реза Бекин-Паша, генерал-губернатор Джеддайского военного округа.

Генерал совсем не походил на стереотипного турка, толстенького, смуглого и черноусого — еще один высокий и наглый голубоглазый блондин, который мог быть младшим братом англичанина Лоуренса. «Потомок янычар, должно быть, — предположил Деймос. — Кого туда только не набирали, и белые европейцы всегда составляли большинство». Не угадал.

— Европейские орудия разнесли старую империю на куски! — говорил его превосходительство. — Младотурки проиграли. Азии нужна была не новая партия, а новая раса! Тысячи воинов от сирийского побережья до персидских гор готовы были пойти за новым словом, за новым пророком! Восток спал, но мы пробудили его! Мы пошли по стопам наших языческих предков, которые поклонялись Синему Волку до того, как приняли веру Магомета!

Роберт Говард сидел тут же и слушал речь Бекин-Паши вместе со всеми. Хеллборн поймал его взгляд — американец был явно чем-то расстроен.

— Наступил конец исламской эпохи, — тем временем продолжал губернатор. — Мы отреклись от веры в Аллаха как от суеверия, выдуманного припадочным погонщиком верблюдов из Мекки. Наш народ слишком долго подражал арабам. Но мы настоящие турки! Мы сожгли Коран и больше не будем слепо верить их лживому пророку. Старая империя умерла — да здравствует империя новая, Семнадцатый турецкий рейх!

Он почему-то употребил немецкое слово — «рейх». Но Хеллборн до сих пор толком не познакомился с историей этой планеты, и потому совершенно не удивился. Скорей всего, здешняя Турция испытала сильное германское влияние.

— Семнадцатый? — переспросил кто-то из гостей.

— Совершенно верно, — кивнул Бекин-Паша. — Шестнадцать турецких империй в прежние времена царили на нашей планете — Хунну, Чжао, Гуннивар, Алхон, Каганат, Аваринг, Хазария…

Хеллборн мысленно заткнул уши, даже не пытаясь переварить поступающий поток информации. Тем более что он плохо воспринимал на слух все эти турецкие словечки.

— …Уйгурадж, Карахан, Газневи, Сельджуки, Хорезм, Золотая Орда, Тимурленд, Гуркани, и наконец — Блистательная Порта. Но все они пали, и только Семнадцатый Рейх стоит прочно, а восемнадцатому — не бывать!

«Аминь, — возликовал Деймос — Этот список и так слишком длинный».

— Но можно ли назвать вашу империю турецкой?.. — осторожно заметил другой гость, явно продолжая какой-то старый разговор.

— Мужчина — сын своего отца, — возразил Бекин-Паша. — Мы захватывали в свои гаремы женщин со всего мира, но наши сыновья всегда были турками, и наши отцы были турками, и наши деды — были турками! Впрочем, моя мать была уйгуркой, как и мои сестры.

«Ах, вот оно что!» — вспомнил Хеллборн. — «Уйгуры — нация белых кавказоидов, обитает где-то на западной китайской границе…»

— Нелегко им сейчас приходится под китайским игом, — заметил третий гость.

— Саргонским игом, вы хотели сказать, — угрюмо поправил его губернатор. — Но ничего, близится час, когда мы… — Бекин-Паша оборвал себя на полуслове, но вторая полвина явно не обещала Саргонскому Игу ничего хорошего.

— Негодяй почти дословно цитировал мою старую статью, — пожаловался Говард, когда гости понемногу рассосались по другим углам, и американец смог перекинуться с Хеллборном парой слов.

— Сочувствую, — пробормотал Деймос. — Мы уже достаточно здесь проторчали? Это не будет нарушением этикета, если мы уйдем прямо сейчас?

— Торопиться все равно некуда, — заметил американец. — Наш корабль отплывает только утром.

Неизвестно откуда появился Лоуренс, не присутствоваший на лекции про миллионадцать турецких империй.

— Роберт, нам необходимо срочно поговорить, — с ходу заявил он.

— Вряд ли нам кто-то помешает, — осмотрелся Говард, — а от мистера Хеллборна нам скрывать нечего, вы уж поверьте.

Лоуренс пожал плечами и протянул американцу увесистый книжный томик. Хеллборн покосился на обложку — «Les Mille et Une Nuits», «1000 и 1 ночь», французское издание.

— Маленькая военная хитрость, — пояснил англичанин, — так безопаснее, чем таскать за собой толстый конверт с фотографиями и документами. Откройте на 112-й странице и начинайте листать.

— Что это? — заметно побледнел Говард.

— Подлинные фотографии, показания свидетелей, списки погибших, — сказал Лоуренс. — Это звери, настоящие звери, мистер Говард — хуже зверей и даже хуже гиксосов. Гиксосы не стесняются своих преступлений. Эти же прикидываются цивилизованными людьми, порвавшими с темными азиатскими суевериями, а тем временем в дальних провинциях они истребляют целые народы, самыми варварскими способами. Я специально прибыл в Джедду, чтобы встретиться со своим агентом — и теперь все доказательства у меня в руках. Мир должен узнать об этом — и он узнает, в самое ближайшее время.

— Но… при чем здесь я? — спросил американец.

— Вы опубликуете эти материалы, — спокойно заявил английский генерал. — Вернетесь в британские владения на первом же корабле, оттуда — в Европу, в Америку — как можно дальше от ближайшей турецкой границы — и начинайте публиковать. Во все газеты, во все издательства. Мир должен узнать об этом, — повторил Лоуренс.

— Но почему я?!

— Мне больше некому довериться, — развел руками англичанин. — А я должен остаться здесь.

— Конечно, — кивнул Говард, — вы не отказались от своего старого плана и снова попытаетесь возмутить местных арабов…

— Тсссс! Ни слова больше! Роберт, так я могу на вас положиться? Поймите, это бомба, ее нужно немедленно переправить в Судан — турецкая контрразведкка может напасть на наш след в любую минуту! Через полчаса отходит паром…

Говард снова заглянул в книгу, потом решительно захлопнул ее и повернулся к Хеллборну:

— Извините, Деймос. Я очень хотел посмотреть на Драконию и Белголландию, но иногда человек должен делать, то что должен — и будь что будет.

— О чем это вы? — не понял Лоуренс.

— Неважно. Я все сделаю, генерал. Вы можете на меня положиться. Прощайте. Прощайте, мистер Хеллборн — желаю вам удачи.

— Прощайте, Говард. Если что…

— Я запомнил ваш адрес.

Говард крепко зажал книгу под мышкой и скрылся за углом. Лоуренс подозрительно посмотрел на Хеллборна, но не стал задавать новых вопросов. Коротко распрощался и откланялся. Деймос остался один.

«И здесь странные шпионские игры», — вздохнул он. — «Черт, надо убираться отсюда. Если турецкая контрразведка начнет задавать вопросы мне — я снова начну скучать по индюшатникам, а мне этого совсем не хочется!»

Альбионец решительно оставил мягкий диван и направился к выходу. На британском лайнере он будет в безопасности.

Но Хеллборну не удалось уйти далеко.

У него на пути внезапно встал низкорослый бронзоволицый человечек, лысый и черноглазый, с крючковатым орлиным носом. Незнакомец был облачен в странную одежду — черно-желтый пятнистый плащ, прежде несомненно принадлежавший какой-то крупной кошке вроде леопарда. «И не жарко ему?» — рассеянно подумал Хеллборн. Кажется, он уже видел этого человека среди гостей, но не удостоил повторного взгляда. На прием к джеддайскому губернатору явились куда более экзотические личности. Интересно, кто он такой? Какой-нибудь азиат? Индус? Тихоокеанец? Черт его знает. И что ему вообще нужно?!

Но Деймос не успел ничего спросить.

Бронзоволицый человечек внезапно низко поклонился, потом снова выпрямился, посмотрел прямо в глаза Хеллборну и прошептал всего три слова:

— Омолло… Наикурра… Итипачче…

— Простите? — не понял альбионец. Дьявол, он уже где-то слышал подобные слова…

— Господин, Владыка, Император, — повторил незнакомец.