— А? Что?! Где?!! — Хеллборн так резко вскочил — вернее, попытался вскочить, что набил себе еще одну шишку. Ой! Больно! Но боль помогла ему вспомнить, где он находится.

— Сколько я проспал? — спросил Джеймс заглядывающего в торпедный отсек Беллоди.

— Понятия не имею, — зевнул тот. — Я сам часов двенадцать провалялся. Вот, зашел тебя разбудить. Пошли наверх, там гораздо просторнее, и можно выпрямиться в полный рост. Почти все наши товарищи уже там.

— Куда "наверх"? — не понял Хеллборн.

— Увидишь, — загадочно и коварно улыбнулся Беллоди. Он ведь тоже был коварным альбионцем.

— Мы что, всплыли на поверхность? — уточнил Джеймс, выбираясь в коридор.

— Вроде того, — неопределенно ответил Реджи.

— Вроде качает, но качка какая-то странная, — заметил Хеллборн. — Я имею в виду амплитуду и частоту… Что это? Свет? Свежий воздух?

Действительно, входной/выходной люк был распахнут. Джеймс пожал плечами и поднялся по откидной металлической лестнице вслед за Беллоди. Выбрался наверх, посмотрел по сторонам и разинул рот от удивления.

Субмарина плавно покачивалась в воздухе, на первый взгляд — где-то на отметке " 1000 метров выше уровня моря".

Все еще удивленный Хеллборн вцепился в металлические поручни, ограждавшие палубу подлодки и осторожно посмотрел вниз. Океан был пуст. Ну, почти. Какая-то земля виднелась у самого горизонта справа по борту. Судя по положению послеполуденного солнца, подлодка двигалась на восток. То есть летела. При этом нечто отбрасывало на нее гигантскую тень. Даже в это время суток.

— Я всегда любил дирижабли, — сказал кто-то у них за спиной. Хеллборн обернулся и увидел капитана Бастэйбла. — Есть в них что-то возвышенное и утопическое… Вы не знаете, как называется эта модель?

— Понятия не имею, — пожал плечами Джеймс. — Явно что-то немецкое.

— "Летающая крепость", — вступил в разговор Беллоди. — Я уже успел разузнать. Корейская постройка, берлинская лицензия. Бывший "Карголюфтер М-15".

— Просто красавец, — зачарованно прошептал Освальд Бастэйбл, задрав голову. — Поднимемся наверх, джентельмены?

— Да, почему бы и нет, — согласился Хеллборн.

— Только нам придется вернуться в субмарину, — объяснил Реджи и указал на гибкую гофрированную трубу, напоминающую противогазный шланг, метров в семь длиной и диаметром в полтора. Она тянулась из кормового люка субмарины и пропадала в гигантской гондоле над их головами. Разумеется, не эта вулканическая кишка удерживала субмарину в подвешенном состоянии, но чертова дюжина толстых и прочных на вид металлических тросов. Одни крепились к носу, другие тянулись от гондолы к рубке или кормовой надстройке.

Хеллборн покорно кивнул и направился обратно к лестнице. Даже Бастэйбла не пропустил, ибо в данной ситуации настоящий джентельмен должен был идти первым, оставляя старших по званию и по возрасту, а также прекрасных дам в арьергарде/кильватере.

Прекрасная дама обнаружилась у подножия лестницы.

— Это правда? — спросила капитан Мэгги Хан. Она успела выбросить свои флажковые платья и снова облачилась в корейскую зеленую униформу. — Нас взяли на воздушный буксир? Южане всегда были склонны к извращениям.

"Южане? — не сразу понял Хеллборн. — Ах, да, манчьжурская леди имеет в виду корейцев…"

— Так точно, — подтвердил Джеймс. Подтвердил факт воздушного буксира. Тему корейских извращений он решил в скромности своей не развивать.

Путешествие через "противогазный шланг" было недолгим и скучным, и вот они уже в гондоле дирижабля. На первый взгляд, гондола была огромна и просторна. Да, здесь можно выпрямиться во весь рост.

Стоявший на посту у входного люка корейский капрал в синей униформе Императорской Авиации отдал им честь.

— Добрый вечер, добро пожаловать, — добавил он на хорошем английском и улыбнулся.

Вооружен он был куда лучше своих подводных сограждан, заметил Хеллборн. 15-зарядный автомат М-8 "Ремингтон" 35-го калибра. Конечно, это не совсем промежуточный патрон…

— Спасибо, — ответил за всех капитан Бастэйбл. — Вы не будете против, если мы…

— Добрый вечер, добро пожаловать, — повторил кореец и снова улыбнулся.

— Боюсь, вы меня неправильно поняли… — продолжил было англичанин.

— Добро пожаловать, добрый вечер, — несколько неуверенно ответил капрал. Улыбка его слегка померкла.

Мэгги Хан откашлялась и заговорила с часовым по-корейски. Тот снова расцвел, несколько раз поклонился благородной госпоже и выстрелил в ответ целым потоком слов. Еще один вопрос-ответ-поклон, и Мэгги повернулась к союзникам:

— Мы можем ходить где угодно, кроме орудийных отсеков, машинного отделения и капитанского мостика. На четвертой палубе есть пустые каюты, мы можем выбрать любую. В случае тревоги мы должны оставаться там, если только по селектору не прозвучит специальное объявление. За ужином — в шесть часов по бортовому времени — капитан корабля проведет брифинг для всех гостей и союзных офицеров. Капрал приносит извинения. Он только ненадолго заменил своего англоговорящего товарища — того срочно вызвали по важному делу.

— Четвертая палуба? — переспросил Хеллборн. — А на какой палубе мы сейчас?

Последовал еще один короткий, но бурный корейский диалог.

— На шестой. Частично склады, частично двигатели, частично каюты для младших членов экипажа. Пятая — аналогично. С четвертой начинаются офицерские каюты. Он извиняется, что почетным гостям не предоставили каюты на первой или второй палубе, но офицеры корабля должны быть поближе к капитанскому мостику. На всякий случай, — перевела Мэгги. — У нас же нет обязанностей на корабле, поэтому… Впрочем, каюты четвертой палубы ничем не хуже верхних. Он клянется своей честью.

— Да будет так, — подытожил Освальд Бастэйбл. — Подберем каюты, дамы и господа? Или сначала познакомимся с кораблем?

Было ясно видно, что капитан предпочитает второе, а первое предлагает только из вежливости.

— Одно другому не помешает, — заметил Хеллборн. — Знакомясь с кораблем, мы рано или поздно доберемся до четвертой палубы.

Так оно и вышло. Или примерно так. Всего через несколько шагов союзники наткнулись на прежде незнакомого офицера в мундире британских ВВС.

— Сквадрон-лидер Роджер Бушелл, — представился тот. Хеллборн обратил внимание на его преторианский акцент. — На борту "Летающей Крепости" исполняю обязанности офицера связи Альянса. Готов содействовать и оказать. Рад снова видеть вас, мистер Беллоди.

— Вы знакомы? — удивился Джеймс.

— Всего несколько часов, — пожал плечами Бушелл. — Итак, дамы и господа?…

Офицер связи Альянса провел своих новых знакомых по всем палубам и коридорам, показал машинное отделение и орудийные отсеки ("со мной можно", — пояснил он), после чего помог подобрать каюты. По ходу дела к ним присоединились еще несколько офицеров ФАБРИКИ, уже успевших покинуть субмарину и теперь бесцельно блуждавших по огромному воздушному кораблю.

— Не слишком ли большая роскошь для военного судна? — заметил капитан Гордон, стоя на пороге предложенной ему каюты.

— "Крепость" задумывалась как флагманский корабль для целого комбинированного воздушно-морского флота, — пояснил преторианец. — Здесь должен был разместиться полный Генеральный Штаб — адмиралы, маршалы, принцы крови. Но корейцы переоценили свои возможности, — Бушелл понизил голос, — вот каюты и пустуют. Справедливости ради, только в этой миссии. Например, вместо одного принца крови в каюту можно запихнуть пять-шесть, а то и семь-восемь воздушных пехотинцев… Кто-нибудь хочет отдохнуть? Или продолжим экскурсию, дамы и господа?

Мнения разделились.

— Я и так часов пятнадцать проспал, — заявил Хеллборн. Несколько человек с ним согласились.

— Хорошо, все желающие следуют за мной, — объявил преторианский офицер. — Всем, кто остается — встречаемся в 18.00. в кают-компании, на верхней палубе.

Экскурсия продолжилась. Мнения продолжали разделяться, но уже по другим вопросам.

— Будущее все равно за самолетами, — заявил Гордон. — И даже более тяжелыми машинами.

Они остановились на второй палубе, рядом с пулеметным гнездом внешнего коридора. Сидевший за гашетками корейский бортстрелок (совсем не коротышка) откровенно скучал.

— И даже эти тяжелые машины по форме будут напоминать дирижабли, — задумчиво пробормотал капитан Ланинг.

— Но обычные дирижабли будут доминировать еще долгие годы, — заметил сквадрон-лидер Бушелл, — пока мы получаем дешевый гелий из Альбиона.

— Далеко не все могут рассчитывать на альбионский гелий, — напомнил русский капитан Петров, — поэтому мы ищем альтернативные пути.

— Например? — одновременно спросили Гордон и Ланнинг. Хеллборну почему-то показалось, что их интересуют совсем разные пути.

Лейтенант Флерофф внезапно закашлялся, но капитана Петрова это нисколько не смутило.

— Комбинированные конструкции. Например, наш "АН-37".

— Тупиковый путь, — перебил его американец Ту-Хокс. — Невероятно остроумная система, но эта дорога ведет в никуда.

— "АН-37"? — переспросил Хеллборн и незаметно покосился на Флерова. — Впервые слышу. Это ведь не серийная машина?

— Да, мы построили всего несколько опытных моделей, — подтвердил Петров. — Но они неплохо показали себя в Каспийской войне.

— Я пилотировал один из них, — с гордостью заявил полковник Алилуефф. Он сказал это по-русски, поэтому из всех англосаксов его понял только Хеллборн. Кажется, в этой компании он еще не хвастался своим знанием русского языка?…

Петров перевел слова Алилуеффа для остальных.

"Вряд ли он пилотировал его на той самой войне, — подумал Хеллборн, — ему даже сейчас едва девятнадцать, а тогда…"

— Каспийская война! — хмыкнул Бушелл. — Нет, ваши солдаты прекрасно себя показали, но только против такого противника "АН-37" и годится. Будь у ваших врагов современная авиация и зенитное оружие…

— Что означает аббревииатура "АН"? — спросил коммандер Корниш. Он вовремя выбрался из грязевой ямы и теперь прекрасно себя чувствовал.

— "Александр Невский", — пояснил лейтенант Флерофф.

— А, этот ваш блокбастер! — понимающе кивнул британец. — Вы его специально выпустили на экраны перед вторжением в Пруссию?

— Простите, господа, но что представляет из себя этот самолет? — спросил Хеллборн. — В 37-м году я был на другой войне и совсем не следил за Каспийским морем.

"Дурацкая война, между прочим, — подумал он. — Часто всплывали, так ни разу и не выстрелили".

— Комбинированная конструкция, — повторил капитан Петров. — С водородным двигателем…

— Ваши летчики, воспитанные на идеях революционного социализма, славятся необычной отвагой, — трудно было сказать, что громче прозвучало в ответе Хеллборна, ирония или уважение, — но это слишком даже для них. В наши дни даже на простом водородном дирижабле не всякий смельчак полетит…

— Вы не дослушали, мистер Хеллборн, — продолжал русский офицер. — Это сцепка, самолет плюс дирижабль. Самолет летит впереди. Он тянет за собой дирижаблеподобный баллон с водородом. Они соединены шлангом, длиной в двадцать-тридцать метров. Если даже баллон сгорит от прямого попадания, самолет не пострадает.

— Я понял, — перебил его коварный альбионец, — это почти как итальянский огнеметный танк — только он еще и летает!!! Я восхищен.

— Наш дуче… — начал было мичман Монтуори.

— Ваш дуче велик, — перебил его Хеллборн, — но даже он не мог предвидеть, как сильно извратят его идеи эти сумасшедшие русские "десятники"! Простите, господа, я не думал вас обидеть.

— Вам это не удалось, — развел руками Петров, — но почему "десятники"?

— В Китае "десятниками" называют христиан, — заметил Эверард.

— Разве это не британское влияние? — спросил кто-то.

— Нет, просто китайский иероглиф "10" выглядит как крест, — пояснил американец.

— Разве у вас в Альбионе придерживаются концепции доктора Вайсса? — удивился Бушелл. — Кажется, это он писал о том, что современный коммунизм — всего лишь еще одна разновидность христианства.

— Простите, но российский революционный социализм нельзя в полной мере отождествлять с коммунизмом, — возразил Петров. — Конечно, мы стремимся к построению общества всеобщего равенства и социальной справедливости, однако передовые силы рабочего класса…

— Я не то хотел сказать! — возопил Хеллборн. — Хотя термин действительно имеет библейские корни. "Эсер" — это "десять" на финикийском языке.

— Финикийском? — переспросил Эверард. — Иногда альбионский подход к древней истории меня просто пугает.

— Куда больше должен вас пугать альбионский подход к современной истории, — заметил Петров. — Скажите, мистер Хеллборн, в вашей стране существуют коммунистические или социал-демократические партии, отстаивающие интересы рабочего класса?

— После Великой Войны были какие-то волнения среди докеров, — неуверенно промямлил Джеймс. — Кажется, их всех расстреляли.

— Вот видите! — торжествующе воскликнул Петров. — Вот до чего довела вашу страну изоляция от остального мира и глубоко пущенные в землю консервативные пережитки!

— Куда пущенные? — не понял Хеллборн.

— Вы должны простить мой несовершенный английский, — смутился русский капитан, — но это не отменяет самого факта!

— В самом деле, мистер Хеллборн, — заметил подошедший капитан Байард, — против фактов не попрешь. О чем спорим?

— Да что вы понимаете! — воскликнул Джеймс. — Вся ваша Америка создавалась как бесплатное приложение к Альбиону!

— Неправда! — воскликнул Гордон. — Это вы предали нас, когда мы могли получить свободу!

— Это было не совсем так, — смущенно заметил Эверард. — Последняя возможность была упущена еще в 1834 году, когда генерал-капитан Ридерхост встретился в Лиме с адмиралом Спонтакером. Я знаю это, потому что тщательно изучал вопрос…

— Во всем виноват ваш "национальный герой" Уокер! — перебил его Хеллборн. — Он мог повести отряды на север, но вместо этого решил ударить собственной кровью себе в голову…

— Это как?! — изумился Бушелл.

— …и высадился в Альбионе, где затянул Маклиновскую войну как минимум на год! — продолжал Джеймс. — Маклин уже стоял на грани поражения и собирался пустить пулю себе в лоб, когда к нему прибыл посланник Уокера.

— Теперь вы понимаете, как далеко зашли противоречия между современными империалистическими державами? — заметил Петров. — Вот к чему приводит неистребимая жажда наживы и погоня за чистой прибылью!

— Кто бы говорил, — не остался в долгу Хеллборн, — любители грязной прибыли и империалисты номер 1. Что вы потеряли в Восточной Пруссии, товарищ Петров?!

— Не будьте лицемером, мистер Хеллборн, — укоризененно покачал головой русский капитан. — Не говорите, будто сочуствуете этим феодальным средневековым крестоносцам.

— Нисколько, — охотно признался Джеймс, — но Крова… госпожа президент что-то говорила об исторических правах и несправедливо отнятых землях?

— Совершенно верно, — кивнул Петров. — Кенигсберг — древний русский город. С 1760 года. Он принес присягу Петербургу. И пусть мы свергли царей, их наследство принадлежит не романовской династии, но всему русскому народу, который, в свою очередь…

Ушераздирающая сирена оборвала речь капитана на полуслове. Через несколько секунд сирена затихла, но ожили динамики:

— Хон-гиль-дон-ким-ир-сен-чон-ду-хван-ли-сун-син, — произнес динамик по-корейски. Разумеется, никто из офицеров Альянса ничего не понял. Мэгги-Переводчица осталась в своей каюте на другой палубе. К счастью, динамик сжалился и продолжил по-английски: — Всеобщее внимание! Боевая тревога. Это не учения. Нас преследует белголландский военный корабль.

Морской корабль, — на всякий случай добавил голос.