Обратная дорога была легче. Снейп даже смог идти сам, правда, едва волоча ноги, совершенно не осознавая направления и судорожно цепляясь за руку Халифы.
Случайно отпустив ее один раз, он принялся беспомощно топтаться на месте. Ближе к краю барьера магия стала понемногу отпускать его. А вот Халифе, напротив, идти становилось все труднее. Чары джиннов затягивали ее обратно, не отпуская от уготованной миссии. Под конец уже профессор тащил ее, а она упиралась, вначале ругаясь по-турецки, а потом — плача и требуя отпустить ее обратно.
Когда они дошли до того места, где Снейп в прошлый раз начал отклоняться от курса, девушка наконец-то успокоилась. Путники передохнули, сидя на нагретой солнцем дюне.
— Это было ужасно, — призналась Халифа. — Теперь я понимаю, каково было вам.
— На меня чары действовали немного по-другому, — возразил профессор. — Я просто не мог идти. А вас они почти лишали рассудка.
— Наверное, нехорошо так говорить, но я рада, что вы оказались здесь со мной.
Одна я ни за что не выбралась бы оттуда.
— Возможно, так и было задумано, — ответил Снейп. — Не уходить, пока не выполнена задача.
После небольшой паузы девушка спросила:
— Как вы свяжетесь с моим отцом?
— Лучше всего — через камин. Из Лондона, по международной сети.
Халифа о чем-то напряженно размышляла.
— Там отмечают клиентов?
— Не отметят, если ваши камины имеют персональный код. Ах, да, вы же прилетали самолетом…
— Нет-нет, один из каминов у нас теперь подключен к персоналке. Папа оформил ее летом. Но ваш разговор могут подслушать.
— Тогда я сразу отправлюсь к вам во дворец. Он ведь постоянно включен в каминную сеть?
— Да. Нужно будет запросить именной допуск. Но вас пропустят, не сомневайтесь.
— Оттуда я сразу смогу аппарировать сюда вместе с вашим отцом.
— Ох, и правда! А я буду ждать здесь.
Халифа наколдовала себе шатер для защиты от солнца. Получилось только со второго раза, когда девушка сосредоточилась. Это ее расстроило.
— Ну вот, стоило мне выйти наружу, и сила сразу уменьшилась.
— Скорее всего, она и не увеличивалась, — предположил Снейп. — Внутри вас подпитывала древняя магия барьера.
— Но такой феномен возникает только стихийно.
— Откуда вы знаете? Этого никто не изучал.
— Тоже верно.
Оба замолчали. Ветер с монотонным шорохом пересчитывал песчинки. Мастер зелий посмотрел в сторону барьера, на вечно неподвижные дюны, окружающие похожие на мираж скалы. Девушка тоже обернулась.
— А вы заметили, что отсюда скалы выглядят как-то по-другому? Там, внутри, они нагромождаются друг на друга сплошной массой, а отсюда кажется, что их гораздо меньше, и они беспорядочно разбросаны… — она испуганно ахнула. — О, Аллах! Как будто с тех пор, как мы вошли туда, прошло несколько столетий! Эфенди, неужели…
— Не говорите глупостей! — раздраженно перебил ее профессор. — Это иллюзия. Они и раньше отсюда выглядели точно так же. Просто после барьера вам было не до того, чтобы подмечать такие подробности.
Засмотревшись, Халифа потянулась в ту сторону, словно ее притягивало магнитом.
Снейп поймал ее за шиворот и развернул обратно.
— Держите себя в руках, иначе я не посмотрю на вашу восприимчивость к чужой магии и наложу заклятье Petrificus. Будете дожидаться нас в обездвиженном состоянии.
— Вы правда сделаете это? — обеспокоено спросила девушка.
— Признаться, подобная мысль пришла мне в голову еще когда вы лягались и проклинали меня на чем свет стоит, хоть я и не понимал ни слова… Но и в данный момент мне эта мера предосторожности кажется совсем не лишней.
— Я справлюсь, — пообещала Халифа. — Мне просто надо не смотреть в ту сторону или подходить к барьеру. Я буду сидеть в шатре как привязанная, правда!
Профессор внимательно и с оттенком недоверия посмотрел ей в глаза, словно выискивая там остатки опасного безрассудства, заставлявшего турчанку стремиться к средоточию древней магии предков. Он чуть сдвинулся — солнечные лучи осветили лицо девушки, и в ярком свете стало видно, что ее радужка на самом деле не имеет зрачка.
— О, Мерлин… — вдруг пробормотал он. — Действительно… Я только сейчас заметил.
Халифа вздрогнула и резко отвернулась, краем хиджаба закрыв лицо.
— Не смотрите долго. Вам нельзя… Уходите. Скорее. Теперь время работает против нас.
* * *
Снейп удачно выбрал конечную точку для аппаррации в Лондон — узкий безлюдный переулок недалеко от Главного управления каминной сети. Добравшись пешком до места, он с облегчением, хоть и без удивления, убедился, что их многочасовое пребывание внутри древнего магического поля и в самом деле совершенно не отразилось в реальном течении времени снаружи.
Первым делом профессор связался с Дамблдором. Он не стал ничего объяснять через камин, а просто передал директору свиток с кратким описанием всех событий, случившихся за последние сутки. Упомянутый отчет он перед этим бегло настрочил на казенном пергаменте тут же, в отделении совиной почты.
— Вот, Альбус, прочтите, а все объяснения — потом.
Дамблдор понимающе кивнул, и голова его исчезла в зеленом пламени.
Ведьма в форменной мантии за стойкой регистрации приняла заказ на заграничный допуск.
— Подождите минутку.
Вскоре она протянула ему медный жетон.
— Допуск получен. Третий зал, камин номер восемь.
— Сколько с меня?
— Ваше путешествие уже оплачено из пункта назначения. Кроме того, для вас оформлен пожизненный открытый доступ на все ваши перемещения в Турцию и обратно, которые будут оплачиваться данным абонентом. Разве вы не знали об этом?
А он-то всерьез полагал, что в этой жизни уже не осталось приятных сюрпризов.
* * *
Профессора встречали. Рядом с Мохаммедом стояли женщина, в которой Снейп безошибочно распознал мать Халифы, мужчина лет тридцати пяти и девушка. Мохаммед представил ему детей:
— Мой старший сын Касим и дочь Сарина. У них уже давно свои семьи, но все родственники беспокоится о Халифе и сидят у нас безвылазно, ожидая известий.
Снейп заметил у Сарины большой торчащий живот, и неожиданно подумал, что Темный Лорд знал, куда нанести удар. Несомненно, волнение собрало всю семью в родовом гнезде, и теперь накрыть их всех одним махом не составляло труда.
Однако спустя несколько минут он изменил свое мнение. Поместье напоминало хорошо укрепленный военный лагерь. Повсюду стояла охрана, готовая в любой момент поднять тревогу. Магические меры безопасности были выше всяких похвал. Пожалуй, единственное, что могло подвести Дасэби — банальное предательство. Эта мысль мелькнула внезапно, оставив горький осадок. Что было бы, если бы Темный Лорд узнал, что имя Северуса Снейпа дает свободный допуск в этот дом?
Рассказ профессора был недолгим. Мохаммед выслушал его со спокойной обреченностью.
— Благодарю вас, Северус-бей, за добрые вести. Последние дни мы все не находили себе места. Теперь все в порядке.
Снейп возмутился:
— В порядке?! Она сейчас одна, в пустыне, рядом с зачарованным местом, которое неудержимо притягивает ее, и это вы называете — в порядке?!
Дасэби смотрел на него странным, пронизывающим взглядом таких же обсидиановых глаз, как у дочери, сохраняя какое-то неестественное хладнокровие, и профессор разозлился:
— Пока мы здесь говорим, она, возможно, уже забыла об обещании сидеть в шатре и снова пошла туда! Она поверила в какое-то идиотское напутствие, и теперь…
— Возвращайтесь к ней, — вдруг тихо сказал Мохаммед.
Снейп осекся на полуслове.
— Что?
— Я не могу отправиться с вами, как бы мне этого ни хотелось. Чары, наложенные аль-Инфитаром, губительны для всех людей. Они должны были пропустить только Халифу, но, похоже, во всяком правиле бывают исключения. Принцип исключения мне непонятен, но раз уж это работает…
— Так вам известно, кто все это сделал?
— Мне все известно, — устало ответил турок. — Я ждал и боялся дня, когда все начнется. Не думал, что так скоро.
Снейп решительно уселся в кресло.
— Я хочу знать все, что связано с этим проклятым Оком и чарами. Вот, что мне уже известно…
Теперь его предыдущий рассказ стал обрастать подробностями. Мохаммед подтвердил историю Дасэ и Сатии.
— Но ваш Темный Лорд умолчал очень важный факт, или же сам не знал о нем. Око использовалось еще раз, вскоре после рождения Абу — получеловека-полуджинна. Он вытянул из своей матери всю магию отца, Дасэ, завоеванную ею с таким трудом. И она опять стала обыкновенной колдуньей. Разозлившись, Сатия решила задействовать Око снова, но оказалось, что артефакт можно применить только единожды — выяснилось, что против того же самого джинна во второй раз он уже бессилен. И тогда она обернула силу Ока против собственного ребенка! Она принудила двух колдунов помочь ей в роковом обряде, устроив все так, чтобы малютка Абу погиб.
Но возмущенные ее жестокостью, колдуны намеренно прервали обряд раньше положенного. Око убило и их, и Сатию. А высвободившаяся магия, не найдя нового вместилища, вновь прошла через Око и вернулась в Абу — измененной. Даже Дасэ не смог этого предотвратить.
— Так джинн был еще жив… — пробормотал профессор.
— Не исключено, что он жив и поныне. Дасэ был ужасно разозлен поступком Сатии, и бесследно исчез из тех краев. Он забрал Око и палочку жестокой колдуньи, и спрятал их в том месте, где проходил первый обряд.
— Там остатки старой алхимической лаборатории.
— Да, именно там Сатия и занималась изготовлением Ока. Она была там непрошенной гостьей — пещеры в горе Бафир издревле принадлежали джиннам. Пейфези поджидала свою жертву в ее же логове.
— Что же стало с Абу?
— Его жизнь была короткой и ужасной. Воспитанный Улеями, он рано женился на сильной колдунье из их семьи. Она умерла при первых же родах — сгорела, произведя на свет сынишку почти такой же мощи, как отец. А Абу вскоре погиб в клановой войне джиннов. Только спустя восемь поколений жены Дасэби наконец-то перестали умирать при родах, но их дети время от времени по-прежнему рождались носителями разрушительной, сжигающей силы. Двойное прохождение магии сквозь артефакт изменило ее сущность до неузнаваемости. Потомки джинна-силата в минуты гнева стали проявлять свойства кутрубов, а при особенно сильных вспышках эмоций — ифритов. Магия аль-Инфитара, искаженная Оком, изуродовала наши гены. С тех пор в роду Дасэби то и дело рождались первенцы, неизменно обреченные на смерть. Это и есть истинная суть нашего проклятия.
Снейп долго молчал, размышляя над историей, которая дала больше вопросов, чем ответов.
— Настоящая легенда оказалась куда более кровавой.
— Истинная история всегда передавалась из поколения в поколение только по главной линии наследования, чтобы те, чья жизнь всегда будет под угрозой, всегда помнили ее, не имели права забывать.
Узнав о встрече с престарелой Хадиджи, Мохаммед взволновался:
— Поразительно! Весь род Мурсаши — Хранителей Тайны пещер горы Бафир — был поголовно истреблен. Прошло восемьдесят лет! Кто бы мог подумать, что осталась девочка-сквиб, и даже вспомнила родовое послание! Она последняя, кто знает дорогу к тому месту. И… Ох! — он неожиданно горько вздохнул. — Халифа же тоже последняя… Бедная моя девочка.
— Что еще? — насторожился Снейп. Дасэби быстро покачал головой и приосанился.
— Теперь я уже совершенно не сомневаюсь в том, что именно моей дочери Дасэ завещал стать новой хозяйкой Ока. Полторы тысячи лет — не так уж много для джинна. Он назначил нашему роду этот срок, как искупление.
Профессор не разделял его убежденности.
— Артефакт убьет ее?
— Нет-нет, Халифа будет не жертвой, а хозяйкой! Ей предстоит решить, как распорядиться силой. Но, думаю, она это скоро узнает, — Мохаммед улыбнулся своим мыслям. — Ее жизнь была предначертана тем, кто всегда незримо был рядом. Он проверял ее, испытывал на прочность, искушал и награждал. Он окружил ее вниманием тех, кто наилучшим образом помогал выполнить его замысел.
Отправляйтесь к ней, Северус-бей. Вы нужны ей сейчас больше, чем кто бы то ни было. Ни я, никто другой — мы не в силах ничего изменить, поверьте. Мы можем только ждать.
Он отдал приказ, и див принес легкий шелковый ковер-самолет для Халифы, которую нельзя было переправлять иначе. Настройка дальнего портключа заняла бы гораздо больше времени. Потом турок призвал из лаборатории бутылку из матового стекла и протянул ее Снейпу.
— Вот, возьмите. Это экспериментальное зелье, созданное на основе кожи и крови Халифы. Оно защитит вас от ожогов, придав частичную неуязвимость в огне. Я вообще-то готовил его для других целей… но оно еще не настоялось, и поэтому может применяться только наружно. Наносить его следует заранее, но даже если получите ожог, с этим зельем все заживет на порядок быстрее.
Профессор повертел бутылку в руках.
— Но оно, наверное, нужно вам. Для кого вы его готовили?
— Ничего-ничего, я потом сделаю еще, — Дасэби нервно хрустнул пальцами. — Я не знаю, что может произойти. Неизвестно, с чем вам придется столкнуться. Но одно знаю точно — там в той или иной форме обязательно будет огонь. У джиннов это излюбленный вид защиты.
Провожая Снейпа за противоаппарационный барьер поместья, Мохаммед сказал:
— Не хочу показаться непоследовательным, но вас никто не заставляет делать это, уважаемый профессор. Если хотите, возьмите с собой нашего начальника охраны, Мустафу, он останется с ней вместо вас. Хотя, подозреваю, что вас он не заменит.
— Я уже сделал этот выбор гораздо раньше, — хмуро отозвался профессор.
Уже приготовившись аппарировать, он спросил Мохаммеда:
— Вам известно, из чего сделана палочка Сатии?
Тот кивнул.
— Оливковое дерево и волос из бороды Дасэ. Причем, добытый обманом.
— А почему она такая черная?
— Сатия Пейфези сгорела заживо, держа ее в руке. Палочка закалена магией. Теперь защитные чары Ока ей не страшны.
* * *
Оставшись в одиночестве, Халифа поначалу честно ждала в шатре. Постепенно легкий тканый полог нагрелся на солнце, и внутри стало душно. Конечно, можно было применить охлаждающие чары, но девушка придумала абсолютно нелепый повод — жарко, колдовать лень, и решила выйти наружу. Помня о данном Снейпу обещании, она не стала даже смотреть в сторону барьера. Сев в тени шатра, Халифа принялась разглядывать песчаные дюны с противоположной стороны, но уже через минуту они ей надоели. Несколько легких, полупрозрачных облачков маячили вдали на горизонте, не двигаясь и не меняя формы. Тоже неинтересно. А вот те две непонятные темные точки, кажется, приближаются… что?!
Халифа встрепенулась и вскочила, настороженно вглядываясь в небо на горизонте.
На птиц не похоже, да и что им тут делать? Через пару минут девушка, наконец, рассмотрела их и ахнула — то были волшебники на метлах. Халифа заволновалась.
Местные волшебники — если они тут есть — наверняка пользуются коврами. Значит, это европейцы. А европейцы поблизости были только одни — Пожиратели Смерти, свора верных псов Волдеморта.
Увидев черные мантии летящих, девушка запаниковала. Наверное, они еще издали разглядели яркий шатер и теперь усердно погоняли метлы, чтобы поскорее схватить турчанку. И наверняка у них есть какой-нибудь план по ее поимке без помощи магии.
— Даже если они не станут колдовать, мне все равно придется как-то обороняться, — рассудила Халифа. — Я могу обжечь их.
Девушка не знала, кто именно летит сюда, но эти двое, возможно, никогда не причиняли ей зла. И тогда она приняла поспешное решение — уйти в сторону барьера.
Чары ненахождения не дадут колдунам догнать ее.
Увязая в песке, Халифа почти бегом направилась к скалам. Незнакомые молодые и бесцеремонные колдуны приземлились у шатра. Один сразу направился за убегающей девушкой, другой на всякий случай заглянул внутрь полосатой палатки.
— Стой! — закричал первый. — Все равно не уйдешь!
Но уже через несколько шагов он замедлил ход, задергался в разные стороны, начал спотыкаться и падать. Второй догнал его и тоже попал в зону сопротивления барьера. Халифа остановилась. Уходить дальше не имело смысла, а вот вернуться ей потом будет гораздо труднее.
— Убирайтесь прочь! — потребовала она. — Вам не пройти здесь!
— Да что же это такое? — бормотал первый колдун, безуспешно пытаясь продвинуться вперед. — Finite Incantatem! — яростно выкрикнул он, размахивая палочкой. Та даже малейшей искорки не выдала — деревяшка деревяшкой.
Второй колдун отступил назад, и его слегка отпустило.
— Надо на метлах! — придумал он. — Может, получится пробить с разгона?
— Точно! — обрадовался первый и, отойдя, оседлал свое помело.
— Не делайте этого! — встревожилась Халифа. — Вы не сможете пробить барьер! Он толщиной почти в милю!
Колдуны замерли, переглядываясь.
— Да врет она, — убежденно заявил второй. — Не бывает таких чар.
— Не бывает, — согласился первый. — Это ж какую силу надо иметь?
— Чары наводили джинны, — надменно отозвалась девушка. — Вам такая магия и не снилась. Убирайтесь!
Мужчины недоверчиво разглядывали ее, невозмутимо разгуливающую всего в нескольких шагах от них.
— Почти миля, говоришь? — усмехнулся второй колдун и поинтересовался у первого:
— Ты заметил, как она проскочила барьер?
— Нет, не заметил. Ладно, взлетаем.
— Не надо! — взмолилась Халифа. — Я не вру! Я не желаю вам зла, уходите с миром!
— Наш Господин велел привести тебя любой ценой.
Девушка насторожилась.
— Откуда он узнал, где я?
Первый ухмыльнулся.
— Трусливые магглы сдали вас сразу же, как только увидели парочку фокусов… А кстати, где твой спутник? И кто он такой?
Халифа так и села на песок. Такой ответ вполне мог означать, что Пожиратели от души позабавились с несчастными бедуинами. И теперь они знают, что девушка не одна.
— Мерзкая старуха так и не сказала, куда ты пошла, — продолжал колдун. — Остальные указали нам только направление, но сверху хорошо видно…
Халифа обомлела. Хадиджи! Шайтанчик внутри тревожно забился, чувствуя ответственность за судьбу престарелой бедуинки.
— Но мы ей показали, как дерзить волшебникам, — посмеиваясь, добавил второй. — И ведь ничего не боялась, карга. Единственная из всех магглов не испугалась…
— Она была сквибом! — прорычала девушка. Ярость охватила ее, отметая всякую терпимость к этим подонкам.
— Почему "была"? — равнодушно пожал плечами первый. — Она еще живая… наверное…
Перед мысленным взором Халифы тут же встала ужасная картина — истерзанная пытками старая женщина. Девушка выхватила палочку. Может, у нее получится колдовать внутри барьера?
— У нее есть палочка! — воскликнул второй. — Скорее!
Колдовать у Халифы не получилось, барьер надежно подавлял любую магию. Но Пожиратели решились-таки опробовать свой безумный план. Взлетев, они какое-то время парили рядом с барьером — видимо, метлы держались здесь лучше, чем люди.
Потом оба отлетели назад, разгоняясь. Девушка осталась на месте, со злобной улыбочкой наблюдая за двумя самоубийцами.
* * *
Когда Снейп аппарировал в Деште-Лут, его ожидал еще один приятный сюрприз.
Халифа дисциплинированно сидела в шатре.
— Признаться, не ожидал, что вы выполните обещание, — откинув полог и увидев ее, произнес Мастер зелий. В его голосе послышалось тщательно скрываемое облегчение.
Девушка сконфуженно потупилась.
— Я один раз нарушила слово.
— Мерлин с ним, — устало отозвался профессор. — Дождались, и это главное.
Он быстро пересказал Халифе услышанную от Мохаммеда историю. Девушка пришла в ужас.
— Ребенка! Своего собственного ребенка! О, Аллах, а я еще на что-то надеялась!
Эфенди, вы и теперь станете оправдывать ее?
— Я ее и раньше не оправдывал. Перестаньте, наконец, заострять внимание на грехах предков. У нас есть более насущные заботы.
— Да, верно, — Халифа постаралась успокоиться. — Значит, Око тоже принадлежит мне?
— Да, — кивнул зельевар. — Вам одной. Теперь даже я в этом не сомневаюсь.
Девушка с готовностью вскочила на ноги.
— Тогда идем за ним! Немедленно!
Шагая вслед за Халифой к барьеру, Снейп заметил впереди на песке две непонятные темные кучи.
— Это еще что?
— Два паршивых шакала, — с неожиданной злостью отозвалась девушка и крепко взяла его за руку. — Не отпускайте меня, эфенди. Кажется, барьер прекрасно различает друзей и врагов. Уж не знаю как, но различает.
Профессор уже еле переставлял ноги, все сильнее наваливаясь на плечо турчанки.
Они прошли мимо двоих незадачливых летунов. Зарывшись лицами в песок, те лежали ничком поверх своих сломанных метел и уже не шевелились.
— Откуда они тут? И как вы заманили их внутрь барьера?
— Они нашли бедуинов и заставили их выдать нас, — тяжело дыша, ответила Халифа.
— Они замучили Хадиджи! — в ее голосе послышался гнев. — И теперь они знают, что я не одна.
— Но не знают, с кем именно?
— Думаю, нет. Представляете, эти двое пытались пробить барьер на метлах, с разгона!
— Идиоты, — вяло фыркнул Мастер зелий. — С такой магией шутки плохи. А вы тоже хороши! — внезапно оживившись, рявкнул он. — Вот чего стоят ваши клятвы!
— Мне пришлось это сделать! Я хотела только спрятаться. Я четырежды предупредила их об опасности…
— Да черт с ними обоими! — сорвался на крик Снейп. — Ты могла не вернуться!
— Перестаньте орать мне в ухо! — психанула Халифа. — Вас и так тяжело тащить!
Сейчас вот брошу прямо здесь и посмотрю, как вы будете кричать. Жаль, что недолго…
Профессор немедленно умолк. Девушка даже удивилась, она и не ожидала, что он так легко уступит. С другой стороны, в данный момент упрямство было ему… мягко выражаясь, невыгодно.
— Не надо так нервничать, — тихо сказал он спустя некоторое время. — Нам обоим следует сохранять хладнокровие. Особенно вам.
Халифе стало стыдно. Она остановилась, переводя дыхание, и жалобно взглянула на своего обессиленного барьером спутника.
— Простите меня, эфенди. Я знаю, вы беспокоитесь обо мне. Но я бы не стала делать ничего непоправимого. Я была бы осторожна и не заходила дальше необходимого. — Помолчав, добавила: — Неужели вы правда поверили, что я могу бросить вас здесь?
— Хватит об этом, — сухо бросил Снейп. — Берегите силы.
* * *
Вскоре после того, как два силуэта растворились в колышущемся мираже, к опустевшему шатру подлетели еще двое на метлах.
— Ты уверен, что они полетели сюда? — озираясь, спросил один.
— Точно. Я так понял, что здесь стоят охранные чары. О, смотри!
— Вот дьявол, они мертвы!
Мужчины бросились к темным холмикам, которые уже начало заметать песком. Но пройдя несколько шагов, почувствовали на себе иссушающее и уводящее в сторону сопротивление барьера.
— Я не могу подойти! — с досадой воскликнул первый колдун.
— Дальше и не получится, — угрюмо сказал второй и вытащил палочку. — Mobilicorpus!
Ближайший черный холмик даже не дрогнул. Палочка не работала.
— Accio!
Бесполезно. Первый отошел назад и попробовал колдовать оттуда. Но энергия заклинаний тут же будто всасывалась барьером. Тогда волшебник наколдовал длинную веревку с «кошкой» на конце.
— Им ведь теперь уже все равно, — словно извиняясь, буркнул он, снова подошел, насколько смог и забросил «кошку» внутрь. Второй слегка напрягся, ожидая, что барьер срикошетит, но обошлось. Железные крючья зацепили ближайшее тело и, потянув за веревку, колдуны выволокли труп за границу чар. Но когда они попытались перевернуть тело, черная ткань мантии стала расползаться под их пальцами, точно истлевший пергамент в старинных фолиантах. Задравшаяся пола оторвалась, открыв мертвое лицо — сморщенное и высохшее, как у мумии.
— Черт! Вот черт! — вскрикнул первый, отдергивая руку и машинальным брезгливым движением вытирая пальцы об одежду.
— Чтоб тебя… — поморщившись, пробормотал второй. — Это же Прескотт! Да кто ж его так… высосал?!
Первый колдун опасливо оглянулся по сторонам.
— Кто-то его высосал и бросил там… И Гренвилла тоже. То ведь Гренвилл?
— Сейчас проверим, — отозвался второй, схватил «кошку», чтобы вытащить другое тело, да так и замер. — Уолдо… — странным сдавленным голосом вдруг позвал он первого колдуна. — Эй, Уолдо, взгляни-ка на это.
Тот подошел, заглянул через его плечо и остолбенел. Попавшая внутрь барьера часть веревки — крепкой, добротной, только что наколдованной — истлела, как и одежда мертвого Прескотта, разве что не так сильно. Железные крючья «кошки» были сплошь изъедены махровой ржавчиной и истончились, став хрупкими, как щепочки, словно «кошка» с веревкой провалялись там, внутри, как минимум лет двести. А мумия Прескотта рядом с ними казалась чуть ли не тысячелетней.
— М-мерлин всемогущий! — едва выговорил Уолдо, разом вспотев. — Что это за магия такая?!
— Она… изменяет время… — запинаясь, вымолвил второй. — И это… пространство тоже… Чары…
Оба, не сговариваясь, бросили все и побежали к оставленным метлам. На полпути Уолдо обернулся и с досадой посмотрел на труп Гренвилла, медленно заносимый неумолимым песком.
— Черт с ним, уматываем! — нервозно крикнул второй колдун и взмыл в небо.