Остальные экзамены прошли как-то незаметно, буднично. Наставники настороженно разглядывали болезненно худую девушку с бледными шрамами на лице, выслушивали ответ по билету, молча принимали практическую часть и отпускали без дополнительных вопросов. Халифа даже была слегка разочарована происходящим.
Получалось, что готовилась она гораздо основательнее, чем требовалось. Лейла обозвала подругу глупышкой и попросила не упоминать в ее присутствии о снисходительности наставников — самой юной Адишани пришлось несладко на экзаменах.
Разъезжаясь по домам, девушки, как всегда, договорились скоро встретиться. Так было уже заведено — большую часть летних каникул Лейла проводила у Дасэби.
Получивший диплом Халдун готовился к поступлению в Высшую Школу Астрологии, и практически переселился в населенный волшебниками Кох-Эрзурум — горный поселок у истоков Евфрата. Оттуда юноша прислал своей невесте необычный подарок — законсервированный специальными чарами в хрустальном сосуде кусок ископаемого льда, расцвеченный узорными полосами древнего вулканического пепла. Дивный кристалл некогда был частью ледника, откуда брала начало великая река Востока.
Лейла была в полном восторге, и в письмах заверяла Халифу, что зачарованный лед светится по ночам, когда она начинает скучать по Халдуну.
Самой Халифе скучать не пришлось — через три дня после ее возвращения из Эль-Муфди во дворец пожаловали долгожданные гости.
Притаившись в "наблюдательном пункте" на лестничной площадке над Янтарным залом, девушка, затаив дыхание, смотрела, как Уизли по очереди выходят из камина — все рыжеволосые, веснушчатые, одетые в нарядные мантии. Халифа хихикнула, увидев облаченного в парадную мантию Фреда — зрелище было слегка непривычным, раньше ей доводилось видеть его только в обычной маггловской одежде. Следом появился Джордж…
У Халифы перехватило дыхание. Абсолютное внешнее сходство братьев могло обмануть кого угодно, но только не ее внутренний огонь. Предупрежденный заранее див, не церемонясь, схватил девушку за руку и потащил в сторону крытого перехода на женскую половину дворца. Халифа покорно пошла следом. В комнатах ее ожидала ухмыляющаяся Сарина.
— Так-так, — весело подметила она. — Глазки блестят, щечки разрумянились, сердечко стучит. Поздравляю, сестренка, ты влипла!
— И давно, — в тон ей отозвалась Халифа.
Сарина отправилась полюбоваться на Уизли. Вернулась смущенная.
— Они такие… рыжие. А близнецы просто на одно лицо. Не боишься попутать?
— Я их не путаю, — уверенно ответила ей сестра. — Фред не вызывает у меня никакой реакции. Я хочу только Джорджа.
Столь откровенное заявление слегка озадачило Сарину. Она нахмурилась.
— Знаешь, дорогая моя, на месте папы я бы лучше выдала тебя за Фреда. Или за кого-нибудь еще.
— Это еще почему? — возмутилась Халифа.
— Сама подумай. Едва ты узнала, что Джордж здесь, только увидела его мельком, а тебя уже всю колотит. В комнате уже жарко. Ты же спалишь бедного парня в первую брачную ночь.
Халифа вскочила с кушетки и растерянно заходила кругами.
— Успокойся, — твердо сказала Сарина, заметив, как занервничала сестра. — Немедленно возьми себя в руки. Прими зелье. Ты не выйдешь отсюда, пока я не буду точно уверена, что наши гости смогут оставить при себе палочки.
Див подал Халифе пузырек с сильным успокоительным. Девушка выпила половину и села к зеркалу.
— Все будет хорошо, — уверенно произнесла Сарина, положив руки Халифе на плечи и глядя на сестру в зеркало. — Ты справишься. Ты поторопилась дать волю страсти, но рано или поздно ты сможешь взять ее под контроль. Это неправильно — идти на поводу у желаний. Настоящая любовь рождается, когда люди имеют возможность пожить вместе, узнать друг друга. Повинуясь страстям, есть риск избрать спутником жизни недостойного, — предваряя возражения, Сарина добавила: — Постарайся отвлечься от своих чувств и взглянуть на ситуацию со стороны. Думай об этом постоянно. Ты должна разглядеть недостатки своего избранника.
— Зачем? — не выдержала Халифа.
— Затем, милая моя сестренка, что сейчас ты смотришь на Джорджа Уизли сквозь розовые очки! Это чревато разочарованиями в будущем. Пусть лучше неприятные сюрпризы начнутся сейчас. Не бывает людей без недостатков. Какие ты знаешь у Джорджа?
Халифа растерянно задумалась.
— Никаких, — наконец, призналась она.
— То-то же, — назидательно сказала сестра. — Гляди в оба.
Внезапно див, повинуясь зову хозяина, исчез. Через секунду он появился снова и сообщил:
— Родители ждут вас обеих в Янтарном зале.
— Пора, — Сарина протянула руку сестре и обняла ее. — Не отпускай мою руку. Я буду одергивать тебя, если замечу что-нибудь опасное. Но ты и сама следи за собой, договорились?
Халифа кивнула. Говорить почему-то стало трудно.
— Это всего лишь мужчина, — с усмешкой подбодрила ее сестра. — Большинство недостатков мужчин, как правило, лежат на поверхности. Если, конечно, они не скрывают их специально. Повторяю — гляди в оба.
* * *
Встреча семей началась немного скованно. Пока Мохаммед в сторонке беседовал с Артуром, а Азира — с Молли, Касим — старший из братьев Дасэби — принялся расспрашивать Чарли о его работе в драконарии. Все остальные слушали или делали вид, будто слушают. Халифа сидела как на иголках, поминутно поправляя то платье, то хиджаб, то украшения.
— Не ерзай, — пихнула ее локтем Сарина. — Он смотрит на тебя.
Халифа посмотрела на близнецов. Фред отпускал шутливые комментарии к рассказу Чарли, а Джордж молчал, изредка поглядывая на шушукающихся сестер Дасэби. И тут девушка заметила еще кое-что. Опасливый, полный затаенной неприязни взгляд Джинни.
— Его сестра, — с горечью прошептала Халифа. — Она ненавидит меня.
— Тебе же не с сестрой жить, — спокойно возразила Сарина. — И вообще, покажи мне хоть одну золовку, которая была бы полностью довольна своими невестками.
— Я, например.
— Ха! Ты всегда будешь довольна только одной — той, которую сама же и сосватала.
Халифа не смогла удержаться от улыбки. Сестричка была абсолютно права.
Все еще улыбаясь, девушка посмотрела на Джорджа. Юноша встретился с ней взглядом и тоже улыбнулся. Халифа вмиг растаяла. Пришла в себя только от нового чувствительного пинка.
— Уймись! — шикнула Сарина. — Ты сейчас вслух замурлычешь. Хватит пожирать его сладострастным взглядом, это неприлично.
Халифа покраснела. Джордж разговорился и теперь шутил наперегонки с братом, смеша всех вокруг. Но потом близнецы взялись за привычное занятие — подначки над Перси, Роном и Джинни. Это было смешно только поначалу. Потом Перси обиделся и замкнулся. Халифа заметила это и забеспокоилась. Вторым не выдержал Рон. Джинни игнорировала насмешки дольше всех — главным образом потому, что виновница игривого настроения братьев, как считала младшая Уизли, сидела напротив, стреляя глазками, и было легко проецировать свое раздражение на нее. Но в конце концов и Джинни сдалась.
— Фред, Джордж, почему бы вам не заткнуться, — прошипела она.
Почувствовав неладное, Сарина резко встала.
— Джиневра! — громко позвала она. — Пойдем, мы с Халифой покажем тебе гарем.
— У вас есть гарем? — оживился Билл.
— Гарем — это женская половина дома, — объяснил Фарух. — Из мужчин входить туда имеют право только глава семьи и его сыновья — те, чьи матери живут там.
Братья Уизли понимающе дружно закивали — но как показалось Халифе, немного разочарованно. Девушки направились на женскую половину.
Минуя богато украшенные залы с фонтанами, витыми лесенками и множеством переходов, Джинни спросила:
— Хейли, извини за такой вопрос, но ты точно уверена, что хочешь выйти за Джорджа?
— Почему ты спрашиваешь? — удивилась Халифа.
Джинни хмуро разглядывала интерьер, избегая смотреть на лицо турчанки со следами ожогов.
— Просто я хорошо знаю своих братьев, и не уверена, что кто-нибудь из них станет хорошей парой слизеринке…
— Ой! — вдруг воскликнула Сарина, резко оборвав Джинни. — Я кое-что забыла внизу.
Идите, я догоню, — и почти бегом вернулась назад.
Старая, как мир, уловка, да еще и неуклюжая. Халифа прикусила губу, пряча улыбку.
Неожиданно рядом появился див. Поклонившись хозяйке, он быстро пробормотал:
— Сарина-ханым велела передать совет: "Сделай ей подарок", — и тут же исчез.
— Что-то случилось? — спросила Джинни.
— Так, ерунда, — отмахнулась Халифа, и широко улыбнулась: — Идем же.
Показав Джинни апартаменты матери, Сарины и гостевые комнаты младших жен отца и их дочерей, Халифа привела девушку к себе. Пока та разглядывала большой террариум, в котором, вальяжно растянувшись, дремал Зуми, Халифа достала футляр с новым, еще ни разу не надетым колье. Изящное девичье украшение — крупные яркие рубины в россыпи мелких бриллиантиков на золоте. Когда Джинни обернулась, турчанка раскрыла перед ней футляр. Алые блики от рубинов и радужные от бриллиантов отразились в изумленно распахнутых карих глазах.
— Джиневра, это тебе от меня, — просто сказала Халифа.
Джинни хлопала глазами и беззвучно шевелила губами.
— Ты гриффиндорка, — невозмутимо продолжала Халифа. — Рубины и золото прекрасно подойдут тебе, — она сунула футляр в руки Джинни. Та, наконец, обрела дар речи.
— Я… спасибо… Это же… Ох…
— Примеришь? — не дожидаясь ответа, Халифа взяла колье и принялась застегивать его на шее у Джинни.
— Это же жутко дорого!
— Ты достойна носить самые лучшие украшения, — покачала головой Халифа. — Не отказывайся, я же от всего сердца.
Джинни предприняла последнюю попытку показаться скромной:
— Мне некуда это носить.
Турчанка весело взмахнула рукой.
— Было бы, что носить, а уж куда — сразу найдется. Например, наденешь на нашу свадьбу. На таких праздниках все блистают драгоценностями, — и заманчиво прошептала: — Вы с Гарри станете звездной парой вечера…
Глаза Джинни мечтательно заблестели. Она с восхищением посмотрелась в зеркало, коснулась кончиками пальцев сверкающих камней. Потом перевела взгляд на Халифу, увешанную сочно-синими сапфирами, и хмыкнула:
— А ты сегодня одета в цвета Райвенкло… — и растерянно осеклась, вдруг осознав нечаянную бестактность. После неловкой паузы Халифа натянуто кашлянула.
— Гм… Мы с Сариной долго спорили, кому сегодня одевать синее, а кому — сиреневое. Но у нее новые аметисты, так что я уступила.
Джинни облегченно заулыбалась.
— Знаешь, — смущенно призналась она. — Я боялась, что ты окажешься такой же, как Малфой.
— А я такая и есть, — с беззаботным видом ответила Халифа. — Дочка богатых родителей. Капризная, избалованная, заносчивая…
— Но ты ведь не станешь, например, обзывать нашу Гермиону грязнокровкой?
— Что ты! Я никогда не оскорбляла магглорожденных! — с жаром воскликнула Халифа.
— И Гермиона мне очень нравится. Знаешь, ведь в какой-то степени благодаря ей я и познакомилась с Джорджем.
Девушки помолчали, потом Джинни тихо произнесла:
— Ваша семья очень богата. А мы — нищие. Джордж всегда будет помнить об этом.
Твои привычки не дадут ему забыть.
На это Халифе было нечего ответить. Но тут ее взгляд упал на монисто от танцевального костюма, небрежно брошенное на диванные подушки. Турчанка улыбнулась своим мыслям, подошла к зеркалу и, глядя в него, сказала:
— Пусть только сойдут все шрамы… Я заставлю его забыть обо всем.
Девушки вернулись в Янтарный зал, весело смеясь над суетливыми прыжками почтительно провожавшего их дива. Артур Уизли, заметив дочь, довольно улыбнулся.
— Вот и девочки подружились! — сказал он Мохаммеду. — А то мы с Молли беспокоились…
Халифа заметила, что мать Джинни держит в руке блестящий футляр. Кажется, утром точно в таком футляре на туалетном столике Азиры лежал новенький гарнитур с изумрудами. Девушка вздохнула с облегчением — Молли тоже получила замечательный подарок. Совет Сарины пришелся очень кстати.
Сама сестра в их отсутствие не теряла времени даром. Она критическим взглядом наблюдала за Джорджем, за тем, как он ведет себя, что говорит и так далее.
Когда Халифа спустилась, Джордж подошел к ней.
— Мы можем немного побыть вдвоем? Скажем, погулять в саду…
— Конечно!
Но Сарина пошла вместе с сестрой. Близнецы быстро переглянулись. Фред тут же присоединился к их компании, и в саду, непрерывно болтая, незаметно увлек старшую сестру вперед. Халифа и Джордж отстали и остановились посреди аллеи.
В начавших спускаться сумерках шрамы на лице турчанки стали почти неразличимы, и когда она улыбнулась, Джордж замер, зачарованно глядя ей в глаза. У Халифы истошно заколотилось сердце. Юноша стоял совсем близко, и она начала терять с таким трудом обретенное самообладание. Он никогда еще не смотрел на нее так… так жадно… словно не мог насмотреться. Совсем как Драко в таверне… и Селим однажды… Халифа вздрогнула, поняв, что сейчас произойдет. Надо срочно прекратить молчание, иначе она пропала…
— Ты хотел что-то сказать мне? — быстро спросила девушка.
— Хотел… — очнувшись, Джордж с заговорщическим видом вынул из кармана маленький предмет в яркой обертке. — Это тебе.
— Что это? — Халифа сняла бумагу. На ладони лежала круглая темная штучка. — Конфета?
— Да. Но непростая. Наше с Фредом творение…
— Я не буду пробовать ваших творений! — запротестовала девушка. — Я видела, как люди превращались в канареек.
— Нет, сладкая моя, — улыбнулся Джордж. — Это совсем другое. От этого людей будет валить наповал. Начинка изготовлена под неусыпным контролем знаменитого сальноволосого ублюдка, специально для моего любимого джинна…
— Не называй так профессора Снейпа, — тихо попросила его Халифа. — Он спас мне жизнь, и до сих пор продолжает помогать.
— Да, это здорово, но он не перестал быть сальноволосым ублюдком. Даже по такому случаю не вымыл свои патлы.
Закатив глаза, девушка покачала головой. Что за ребячество!
— Так что внутри?
— Попробуй и узнаешь. Не бойся. Ты что, не доверяешь саль… Снейпу? Своему ненаглядному декану?
— Бывшему декану, — поправила его Халифа. — Это и есть то самое «экстренное» успокоительное?
— Оно самое, — кивнул Джордж. — Ешь скорее, а то не успеем проверить, как оно работает.
Девушка положила конфету в рот. Джордж оглянулся в сторону аллеи, где было слышно, как Фред что-то тараторит Сарине, не давая ей опомниться и вернуться назад.
— Ну? Как ощущения?
— Ничего необычного. Хотя, подожди… ой… — Халифа положила руку на лоб и моргнула, чувствуя легкую расфокусировку зрения. — У меня что-то с глазами. И голова…
— Иди сюда, — Джордж вдруг привлек ее к себе, обнял за талию и поцеловал. Помня о ядовитом для него угощении, юноша коснулся только губ девушки. Но ей хватило и этого. Задохнувшись от удивления и резко нахлынувших эмоций, Халифа обмякла в его объятиях, а потом обвила Джорджа руками за шею и ответила на поцелуй. Сердце девушки забилось, как у птахи. Тут раздался странный шипящий звук — фонарь рядом с дорожкой вспыхнул и засветил ярче. На аллее послышались быстрые шаги, рассерженная Сарина вихрем подлетела к сестре и споткнулась, увидев целующуюся парочку.
— Заговорщик! — возмущенно набросилась она на подбежавшего Фреда.
— А я что — я ничего, — хитро отозвался тот.
Джордж весело посмотрел на них поверх головы Халифы, которая уткнулась ему в грудь, пряча заалевшее лицо.
— Испытание можно считать удачным, — сообщил он на ухо девушке. — Ничего не подожгли, один фонарь не в счет.
— Можно даже увеличить дозу, — посоветовала Халифа. — Вреда не будет, а эффект — дольше.
— Как скажешь, — прошептал юноша и демонстративно поцеловал ее в щеку на глазах у сестры. Сарина послала Халифе многозначительный взгляд и ушла к дому. Фред тоже отошел подальше. Парочка влюбленных немедленно воспользовалась уединением…
— Одно плохо, — хмыкнул Джордж, когда они, держась за руки, шли обратно. — Придется Снейпу обо всем этом рассказать. Как представлю себе, с какой рожей он будет…
— Рассказать?! — перебила его девушка. — Зачем?!
— А как же! Он сказал, что без подробного отчета продолжать работу не станет.
Вот я и думаю — что бы такое ему наплести?
Халифа хихикнула.
— Придумай что-нибудь, ты же это умеешь.
После их прогулки Халифа до самого отъезда гостей ходила, как пьяная, и подозревала, что вовсе не от успокоительной конфеты. Уходя в камин, Джордж незаметно послал ей воздушный поцелуй. А посмотрел при этом так, что у Халифы подогнулись колени. Летая, как на крыльях, девушка вернулась к себе и принялась мечтательно пританцовывать перед зеркалом. Идиллическое настроение испортила Сарина. Войдя в комнату, сестра остановилась у двери и сказала:
— Я бы за него не вышла.
— Почему? — требовательно спросила Халифа.
Сарина уперла руки в боки и безапелляционно заявила:
— Баламут! Хороший муж должен быть серьезным, надежным…
— Перестань! — взмолилась Халифа, не желая портить себе остаток вечера. — Он просто веселый.
— Он пошляк.
Халифа надулась и отвернулась.
— Да, пошляк, — повысила голос сестра. — Ты ушла в дом, а я подслушала, как он разговаривал с братом. Знаешь, о чем они говорили? Обсуждали тебя.
— Вот странно-то, да? — начала злиться Халифа. — Братья обсуждают невесту…
— Можно было и поуважительнее! Фред спросил: "Ну и как?" А Джордж говорит: "Девочка — огонь. Загорается на раз". И пальцами вот так щелкнул, — Сарина продемонстрировала, как именно, и фыркнула: — Будто лошадь объезжал! Дальше я не слышала, но сомневаюсь, что речь пошла об этом… как его там… квиддиче.
— Все, хватит! — Халифа принялась срывать с себя украшения и бросать их на столик. — Я знаю, чего ты добиваешься!
— Я забочусь о твоем благе, — возразила сестра. — Тебе нужен по-настоящему достойный муж.
— Ах, достойный?! — взвилась Халифа, размахивая руками. — И где же его взять?!
Может, ты видишь у ворот поместья очередь из достойных кандидатов?! Или, может, голуби с предложениями от чистокровных семей стаями ломятся в наши окна?! Это полгода назад от сватов не было отбоя, а теперь, — девушка зло усмехнулась, — все боятся меня, как огня. Давай, найди достойную альтернативу!
— Не злись, — бросила Сарина, хладнокровно гася вспыхнувшие по всей комнате свечи. — Я же хочу как лучше. И еще, учти, — она спрятала палочку и вздохнула. — Ты будешь замужем за обоими близнецами.
— Что?
— Ну, не буквально… Но они же неразделимы, неужели не заметно? Скорее всего Фред и после свадьбы постарается поселиться с братом. А уж если и он женится… — сестра покачала головой. — Готовься делить власть в доме с другой хозяйкой.
— Глупости! Мы же будем жить в Мерсине!
Сарина развела руками и пошла к выходу, бросив через плечо:
— Я предупредила.
Когда за сестрой закрылась дверь, Халифа яростно запустила вслед подушкой и, не раздеваясь, рухнула на кровать. Искавший теплой компании Зуми был безжалостно отброшен. Прежняя парящая легкость куда-то исчезла, настроение безнадежно испортилось, в довершение всего у девушки разболелась голова.
"В том отчете следует сделать примечание: побочный эффект — похмелье…" — угрюмо подумала Халифа. Определенно, предстояла бессонная ночь.
* * *
Раскрытые ларцы стояли в ряд на туалетном столике. Самый новый из них перекочевал на широкую низкую тахту. Азира неторопливо сортировала недавно купленные украшения, подавая некоторые Халифе. Девушка придирчиво рассматривала каждое, примеряла и, качая головой, возвращала обратно. Даже прекрасные александриты не смогли рассеять ее плохого настроения. Азира погладила дочку по щеке.
— Ах, хайби, в семнадцать лет так часто кажется, что нужно торопиться жить, и если не сделать чего-то немедленно, потом будет непоправимо поздно. Когда-то и я была точно такой же. Только с возрастом постепенно приходит понимание того, что молодые годы стоило бы потратить совершенно иначе.
Халифа удивилась.
— Мамочка, ты жалеешь о том, что вышла замуж за папу?
— Нет, и никогда не жалела. И все же я считаю, что нам не стоило торопиться со свадьбой. Мы и так с детства были предназначены друг другу, и брак никуда бы от нас не убежал. Но прежде я могла бы закончить Академию Высших Чар, — Азира развела руками. — Увы, мое образование ограничилось только школой. Родился Касим, следом сразу же Орхан, потом Юсуф, и мне стало не до учебы. А ведь в Чарах я когда-то была лучшей на курсе…
— Ну, мамочка, ты и сейчас колдуешь лучше всех! Мама Лейлы с трудом делает то, что ты творишь играючи!
Азира весело засмеялась, разом показавшись лет на десять моложе — чудесная особенность, доставшаяся ей от индийского волшебного рода Арлраджпурни.
— Зато у них семейный талант к Преобразованию. Нечасто встречающийся дар.
Мать и дочь немного помолчали, задумчиво перебирая сверкающие камни. Потом Азира тихо посоветовала:
— Не спеши, как Сарина, окунаться во взрослые заботы. Семья, дети — это очень серьезно, и потом это никуда не денется и не подвинется. Не отказывайся от своих планов, от того, к чему стремилась с самого детства. Ты можешь пожалеть впоследствии, но драгоценное время будет упущено и станет поздно что-либо менять.
А строить карьерные планы, когда за твою юбку уже цепляются несколько пар маленьких ручонок, очень нелегко, поверь мне. Нехорошо, если дети постоянно будут видеть только дивов вместо мамы.
Халифа задумалась.
— Я не буду торопиться с детьми. Никто не запрещает учиться замужним женщинам.
— Да, но у твоего мужа могут быть совсем другие планы, — возразила мать. — Что ты знаешь о планах Джорджа?
Девушка озадаченно уставилась на свои руки.
— Присмотрись к Уизли повнимательнее, — невозмутимо продолжала Азира. — Особенно к матери и сестре. Как по-твоему, какую роль Джордж отводит женщинам в своей семье?
Халифа встала и прошлась к окну и обратно.
— Мамочка…
— Ты почти ничего не знаешь об английских семьях. Я тоже. Но я говорила с Молли.
Она до сих пор не может смириться с тем, что близнецы забросили учебу и занялись магазином розыгрышей. С мнением родителей сыновья нисколько не посчитались. Я не знаю, может Джордж и не будет против того, что его жена получит ученую степень по Алхимии, а в перспективе, возможно, и определенную известность в волшебном мире, но…
— О, Аллах! Известность?! Мамочка, что ты такое говоришь?! Хотя… я, наверное, и так уже прославилась, но совершенно иначе.
Глаза Азиры сверкнули гордостью.
— Ну и что? Наоборот, теперь твое имя будет вызывать интерес и привлекать внимание. Ты ведь не оборотнем стала, не вампиром, а джинном. Не заразилась, не деградировала, а трансформировалась в существо высшего порядка! Посмел бы кто-нибудь посмеяться над кураторами Эль-Муфди или ненароком усомниться в их мудрости и магической мощи!
Девушка посерьезнела.
— Ты права, мамочка. Но ты зря считаешь, что я стала лучше. Наоборот, во мне появилось что-то… нечеловеческое, чуждое, пугающее…
— Это с чьей точки зрения? — спросила мать, заглянув ей в глаза. — Подозрительных, завистливых девчонок, которые думают только о женихах, нарядах и золотых побрякушках? — для убедительности Азира потрясла зажатым в руке браслетом, и пренебрежительно швырнула его обратно в ларец. — Хайби, твой путь только начинается! Да, я тоже боялась за тебя, боялась твоей трансформации. Но время показало, что не следует делать поспешных выводов. Мы с отцом пугались происходящих с тобой изменений, но что мы знали о них?! Только то, что один из целого рода сгорел, остальные гибли от увечий. Людям почти ничего не известно о внутренней природе джиннов. Отец показывал тебе результаты еженедельных анализов твоей крови за последние три месяца?
— Да, — кивнула Халифа. — Если верить им, я давным-давно уже умерла от интоксикации. Железо в моей крови постепенно заменяется ртутью. Процесс необратим. Папа не может понять, как это происходит. Ртуть не выводится из организма, а накапливается и создает все новые соединения, — девушка криво усмехнулась. — Попробовал бы теперь какой-нибудь оборотень или вампир укусить меня…
Азира рассмеялась не слишком-то веселой шутке.
— Уж за них-то не переживай. Главное, чтобы твой будущий муж мог тебя целовать, не боясь отравиться. Ну и… все остальное тоже…
— Еще неизвестно, какими будут наши дети, — угрюмо пробормотала Халифа. — И будут ли они вообще…
* * *
В середине августа в очередной раз приехал Артур Уизли. Этот визит состоялся без предупреждения. Артур просто вывалился из камина и сразу же закрылся с Мохаммедом в кабинете. Азира тревожно ожидала в столовой, подгоняя дивов, торопливо накрывающих на стол. Обмотанная удавом сонная Халифа вышла к раннему завтраку, привлеченная суетой.
— Мама, что случилось?
— Прибыл Артур-бей. Беседует с отцом, какая-то секретность…
Халифа забеспокоилась.
— Что-то случилось, — уверенно произнесла она. — Меня уже две недели одолевают тревожные сны. Я иду во тьме вслепую, натыкаюсь на стены, а под ногами — пропасть. Падаю и просыпаюсь. И так постоянно.
Мать обняла ее за плечи.
— Не переживай так. Я думаю, это не имеет отношения к вашей свадьбе. Это что-то другое.
— А я и не говорила о свадьбе, — возразила дочь. — Происходит что-то… нехорошее. И нас это тоже коснется.
Азира нахмурилась и успокаивающе потрепала ее по руке.
— Не принимай все так близко к сердцу. Что бы ни случилось, ты всегда будешь в безопасности — и дома, и в школе.
Послышались шаги — Мохаммед провожал Артура к камину. Мистер Уизли торопливо извинился перед дамами, попрощался и исчез в зеленом вихре. Азира немедленно вцепилась в мужа.
— Дорогой, что происходит?
— Сядьте обе, — вдруг непривычно сурово произнес Мохаммед. Он устроился напротив жены и дочери и сказал: — Артур принес кошмарную весть. В Британии возродился Тот-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени.
На несколько секунд воцарилась оглушительная тишина.
— Он… воскрес из мертвых? — наконец, робко спросила Азира.
Мохаммед, помедлив, кивнул.
— Да. Он восстал из небытия с помощью древнего черномагического ритуала. Артур не стал рассказывать в подробностях, он хотел только сообщить нам на всякий случай, вдруг начнут перехватывать почту или закроют каминное сообщение. В Британии уже творятся ужасные вещи. Сами-Знаете-Кто собирает прежних сторонников.
— Снова будет война… — прошептала Азира.
— Наверняка. И еще… Сами-Знаете-Кто воскрес, использовав кровь Гарри Поттера.
Халифа ахнула.
— Он убил его?!
— К счастью, нет. Прихвостень Сами-Знаете-Кого похитил Гарри накануне его дня рождения, когда тот ехал в гости к Уизли, взял его кровь и использовал в ритуале.
Гарри удалось сбежать, но дело уже было сделано.
Помолчав, Мохаммед добавил:
— Артур сказал, что Британское Министерство не верит в это воскрешение, газеты тоже дружно молчат, и у нас, скорее всего, будет то же самое. Он советует нам быть осторожнее. Не доверять никому, аккуратно проверить всех знакомых, — мужчина вздохнул. — Я уже почти забыл, как это было раньше. Война шла в Европе, но мы все сидели на шатких стульях. Ни один из Дасэби не склонился перед Тьмой, этого не будет и впредь! — Мохаммед встал. — Нужно известить всю семью.
Предстоит большая работа, которую нужно сделать как можно быстрее.
Он быстро удалился в кабинет. Азира обняла дочь за плечи и задумчиво произнесла:
— Неужели нас ждет повторение прежнего кошмара?
— Как это было? — спросила Халифа. — Вы нам почти ничего не рассказывали.
— Сначала появились слухи о волшебнике столь безжалостном, что его имя все боялись произносить. Потом по всему миру стали происходить страшные вещи.
Магглорожденных убивали в собственных домах, целыми семьями. Опасности подвергались даже те, кто просто дружил с ними, — Азира нахмурилась. — Твой дедушка получил проклятье в спину из-за того, что вел торговые дела с магглами.
Оно-то и убило его постепенно. Мохаммед выхаживал отца почти шесть лет, но так и не смог вырвать его из когтей смерти, — она помолчала и тихо добавила: — Мы жили в постоянном страхе за наших близких. Спешили жить… Твой отец тогда взял вторую жену, потом сразу третью, а я… я боялась всего. Я не хотела больше рожать. Но… — Азира усмехнулась. — Это был единственный случай на моей памяти, когда Мохаммед ошибся при приготовлении зелья. Ты родилась вопреки всему.
Халифа охнула, всплеснув руками.
— Мама! Я что, нежеланный ребенок?!
— Ну что ты! — воскликнула Азира. — Конечно же, желанный! Просто незапланированный.
Девушка надула губки.
— Лучше бы папочка не ошибался. Из-за меня столько проблем!
— Не смей так говорить! На все воля Всевышнего! Помнишь старинную поговорку о поздних детях?
— Да. Аллах приводит их в этот мир для того, чтобы сотворить что-то великое. Но пока я творю только великие неприятности.
Мать ласково обняла ее.
— Ты — наша радость, пусть нам и приходилось плакать. Но ведь не всегда светить солнцу? Что за лето без дождей?
* * *
Вопреки тревожным ожиданиям, во всем волшебном мире воцарилось непривычное затишье. Две недели пролетели как два дня. В день семнадцатилетия Халифы все Дасэби собрались во дворце в Эскишехире. Родственники, связанные с Министерством, делились новостями. В Стамбуле исчезли трое колдунов — бывшие Пожиратели Смерти, не казненные, но просидевшие десять лет в магической тюрьме Гюрсенар. Еще человек двадцать из «неблагонадежных» взяли под постоянное наблюдение. Но в целом в Турции было спокойно, родители бесстрашно собирались отправлять детей на новый учебный год в Эль-Муфди.
Отсутствие плохих новостей — уже хорошая новость. Халифа от души веселилась на празднике, радовалась нескончаемым подаркам и улыбкам гостей, которые съехались взглянуть на йени-джинна. Страха, скованности и отвращения не было и в помине.
Девушка в очередной раз убедилась в том, что любящие ее люди поняли все совершенно правильно, и приняли ее йени-форму как должное. Тем более что за лето шрамы от ожогов полностью сошли, и ее лицо стало практически прежним. Старшие братья наперебой уверяли девушку, что она даже стала еще красивее. Младшие братья и племянники развлекались тем, что просили Халифу продемонстрировать обретенную неуязвимость к огню. Вначале девушка было возмутилась, заявив, что это совсем не забавно.
— Глупенькая сестрица Халифа! — рассмеялся Ильяс, девятилетний сын Зухры, второй жены Мохаммеда. — Тебе же повезло! Я тоже хочу брать руками пламя и ходить по углям. Ты теперь можешь залезать в камин без дымолетного порошка.
Халифа фыркнула:
— И куда же я улечу без порошка, проказник?
Мальчик долго не думал:
— Взметнешься без дыма и полетишь прямиком в Кафу! Там ты точно станешь завидной невестой.
Девушка ахнула, но хитрец быстро добавил:
— Другим джинниям будет с тобой не сравниться. Ты — йени с телом человека и красивая, как пери…
— Ой, подхалим! — подошедшая Сарина шутливо дернула мальчишку за ухо. — Не обижай ее.
— Я не обиделась, — сказала Халифа. — Но братец неправ. Я все-таки человек, и жить хочу тоже по-человечески.
— Конечно, сестрица, он просто пошутил. Никто и не думает сватать тебя за настоящего джинна, — Сарина села рядом и заметила, как бы между прочим: — Хотя я бы тоже не отказалась никогда не обжигаться.
— Ты не видела Лейлу? — попыталась сменить тему разговора Халифа.
Сарина хмыкнула и позвала брата:
— Ильяс, ты, случайно, не видел Халдуна?
Мальчик проказливо усмехнулся.
— Нет, не видел. Но может, он в саду?
— Ага, — сестры понимающе переглянулись, и Сарина встала. — Пойду-ка поищу его, пока он не увлекся и не подпалил Лейле юбку.
— Эх, ладно, — махнула рукой Халифа и принялась развлекать малышей своей игрой с огнем. — Я сегодня буду за факира.
Позже девушка перехватила вернувшегося из сада Халдуна и требовательно спросила:
— Братец, я до сих пор еще не видела твоего подарка. Ты составил мне гороскоп, как обещал?
Халдун неожиданно растерялся и принялся оглядывать толпу гостей.
— Составил, но… Я отдал его отцу. Он вернет его тебе позже, если сочтет нужным.
— Халдун! — с шутливой угрозой в голосе насупилась Халифа. — Что ты там насчитал, что боишься показать мне? Что еще такого ужасного уготовили мне звезды?
— Ничего особенного, сестренка, — чуть принужденно рассмеялся тот. — Трудный будет год, очень трудный. Учеба в поте лица…
— И все? — с подозрением переспросила девушка. — Столько перерытых архивов, столько поездок в Библиотеку Оракулов — и это все, что ты смог составить за целых три месяца?! Ну-ка, говори правду!
Брат помялся и сказал, тщательно подбирая слова:
— Если коротко… Не так давно, чуть больше двух лет назад, центр треугольника, образованного положением звезд на момент твоего рождения, пересек солнечную "дорогу судьбы". Теперь ты движешься, как планета по велению космических сил. И как нет силы, способной свернуть с пути череду идущих к противостоянию планет, так и нет ни одной линии вероятности, которая бы отвела тебя в сторону от намеченной цели.
Ни единой, сестренка. Знаю, так почти не бывает, но это правда. Я пересчитывал одиннадцать раз.
Халифа стояла, нервно покусывая губы.
— Цель-то хоть достойная? — наконец, тихо спросила она.
Халдун снова оглядел толпу, задержав внимание на веселящихся малышах.
— Да, — твердо ответил он. — Я, наверное, не должен говорить этого. Но ты скоро поймешь сама. Любое решение будет единственно верным. Даже если сначала это покажется ошибкой. Понимаешь?
— Нет.
— И не надо, — с облегчением вздохнул брат. — Всему свое время.
Склонив голову набок, Халифа, прищурившись, смотрела на него.
— А ты случайно не пытаешься меня запугать?
— Обязательно! Как же иначе! — засмеялся Халдун. — Служба у нас такая — обещать ужасные катастрофы и вываливать бесконечные напасти на ваши бедные головы.
Сестра захихикала.
— Знала я одну такую предсказательницу, в Хогвартсе. Домашнее задание считалось невыполненным, если тебе не оказывалась уготована страшная смерть. Хоть подавиться овсянкой…
— Овсянкой?! — скривился Халдун. — Фу! Лучше уж отравиться противопростудным зельем Лейлы. Да забудь ты об этих предсказаниях, знание не изменит жизни.
— И это говорит тот, кто избрал Прорицание своей профессией! — воскликнула Халифа.
— Астрологию! — с серьезным видом уточнил брат. — Прорицание — понятие растяжимое. И вообще, сегодня твой праздник! Идем лучше танцевать.
Он схватил сестру за руку и потащил в центр веселящейся толпы. Приглашенные музыканты старались вовсю. Заколдованные инструменты летали среди гостей, наигрывая веселые мотивы. То и дело слышался визг — когда шустрый дутар или саз гнался за чьим-нибудь ухом.
Остатки тревожного настроения Халифы испарились окончательно, когда в окно влетел усталый филин с большим свертком. Братья Уизли прислали полный ассортимент своих фирменных фейерверков. С радостными криками дети гурьбой бросились в сад — запускать их.
— А ребята-то и правда талантливые! — воскликнул дядя Махфуз, глядя, как над верхушками деревьев расцветают диковинные огненные цветы, на лету превращаясь в движущиеся фигуры — драконов, гиппогрифов, колдунов на метлах-ракетах… — Далеко пойдут. Напишу в стамбульский магодиван — пусть не тянут с регистрацией филиала магазина. Любят у нас устраивать волокиту с иностранцами…
Раздав все фейерверки братьям, Халифа обнаружила на дне коробки адресованную ей записку. Когда девушка сломала зачарованную печать, на пергаменте проступили слова:
"Жаль, что все так сложилось, и мы сейчас не можем встретиться и продолжить испытания наших конфеток. Но я надеюсь, что все-таки смогу как-нибудь приехать.
Привезу еще кучу фейерверков, и мы запустим их с тобой вдвоем".
Записка вспыхнула прямо в руке Халифы. А та стояла, расплываясь в улыбке, не поняв даже — то ли записка была так заколдована, то ли смысл послания так подействовал.
В звездном небе над садом, рассыпая цветные искры, танцевала огненная девушка…
* * *
Огромный зал, такой огромный, что не видно стен; повсюду стелется белесый туман… зловещие черные тени окружают со всех сторон; но пугают не они… из клубящегося тумана проступают два горящих глаза… страх… безысходность… невыносимое отчаяние…
Прохладная лапка дива коснулась лица Халифы. Девушка резко встрепенулась и села.
Желтые глазки смотрели обеспокоено.
— Баке позвать господина? — пробормотал слуга.
— Нет, Бака, не нужно, это просто сон. Обычный кошмар.
Див покачал головой.
— Кошмары ханым-эфенди никогда не приходят просто так.
— Уйди, — буркнула девушка и накрылась с головой. Тихий голосок произнес:
— Ханым-эфенди раньше ни разу не просила во сне смерти.
Халифа резко сбросила одеяло.
— Я просила смерти?!
Див печально закивал.
— Ханым-эфенди умоляла кого-то убить ее.
До самого рассвета Халифа не сомкнула глаз. А утром, собираясь на дирижабль "Свет Анатолии", прихватила с собой внушительный запас успокоительного зелья и сильного снотворного.