Наутро Халифа отправилась на экскурсию по имению. Кое-какие комнаты уже были ей знакомы по прошлому визиту. Теперь она осмотрелась получше. В замке оказалось множество помещений, в которые не было доступа посторонним. Крыло, где поселили девушку, было открыто ей почти полностью. Просторный Зеленый салон с удобными диванами чем-то напоминал слизеринскую гостиную. Оттуда коридорчик вел прямо в библиотеку. Попав туда впервые, Халифа не могла сдержать восторга. У Малфоев была потрясающая коллекция раритетных книг. Правда, Люциус омрачил ее радость, немедленно ограничив количество доступной для нее литературы. Он оставил ей стандартную подборку учебных и художественных книг, в том числе несколько маггловских, что очень удивило девушку. Целая секция библиотеки была наглухо закрыта мощнейшими заклятьями. Халифе оставалось только догадываться, что там были за книги.
Потом Люциус куда-то уехал, и турчанка осталась в одиночестве. Мыслей о возможном побеге даже не возникало — не затем ее похищали, чтобы позволить легко сбежать. Халифа обосновалась в библиотеке и принялась читать учебники за седьмой курс. Видимо, Драко занимался и на каникулах. К полудню девушка набрела на три шкафа, целиком посвященных Зельям. Несколько книг были очень любопытными, и Халифа с головой ушла в чтение. В реальный мир ее вернул тоненький голосок домового эльфа:
— Мисс будет обедать?
Девушка подняла голову от толстого алхимического справочника. Пучеглазый домовик с любопытством разглядывал ее.
— Буду. Твой господин уже вернулся?
— Нет, мисс. Вы можете составить компанию леди Малфой в малой столовой.
— Нарцисса здесь? — удивилась Халифа.
— Госпожа недавно встала. Вас проводить?
Кивнув, девушка направилась вслед за эльфом. Нарцисса уже сидела за столом. Она равнодушно поприветствовала Халифу, и завела беседу о разных пустяках, старательно обходя тему появления девушки в поместье. Халифа приняла правила игры — в конце концов, жене было необязательно участвовать в интригах мужа, пусть даже она и знала о них.
— Кстати, — промолвила Нарцисса. — Сегодня у нас будут гости и… было бы неплохо, Халифа, если бы вы остались в своей комнате и никуда не выходили.
Девушка согласно кивнула. Вообще-то она и так не собиралась показываться никаким гостям. И это желание еще больше окрепло, когда Нарцисса добавила:
— Я, в принципе, не против, но… приедет Драко. Мне бы не хотелось, чтобы он с вами встречался. И завтра утром тоже, посидите у себя.
— Разумеется, — поспешно отозвалась Халифа. — Мне позволено будет взять кое-какие книги?
— Берите что угодно, если это не зачаровано.
К назначенному времени Халифа запаслась книгами и удобно устроилась в широком кресле у камина. Но вскоре в коридоре послышался шум. Девушка разобрала голос Нарциссы: — …Драко, прошу тебя…
Халифа резко выпрямилась, захлопнув книгу. Дверь без стука распахнулась, и на пороге возник младший Малфой.
— Живая, значит… — пробормотал он, цепким взглядом окинув Халифу с головы до ног.
Драко заметно похудел, отчего его лицо заострилось еще сильнее, и побледнел. Он немного вырос за год, раздался в плечах и стал еще больше похож на Люциуса.
Сходство усилилось, когда он шагнул в комнату и принялся бесцеремонно разглядывать девушку, чуть прищурившись.
— Здравствуй, Драко, — стараясь казаться спокойной, произнесла Халифа. — Как видишь, живая. Я не ожидала, что мать все-таки расскажет тебе…
— Мне сказал отец, — перебил юноша.
— Зря, — вздохнула девушка. — Через пару дней меня здесь уже не будет.
— Нет, не зря, — задумчиво возразил Драко. — Эти выходные обещают стать интересными.
Халифа слегка улыбнулась.
— Ты соскучился по нашим… милым беседам?
Юноша едва заметно усмехнулся и наклонился вперед, опершись руками на подлокотники ее кресла.
— А ты ведь тогда развлекалась вовсю, верно? Знала, что я все равно буду вынужден оставаться вежливым и держать дистанцию.
Халифа с трудом сдержалась, чтобы отодвинуться от него. Но тут проснулся знакомый шайтанчик и заставил ее улыбнуться еще шире.
— Я полагаю, Драко, теперь тебе тем более придется держать дистанцию.
— Да неужели? — Малфой-младший хищным движением придвинулся еще ближе. Тогда девушка потянулась к самому его лицу, прошептав:
— А ты расспроси отца. Он расскажет тебе нечто очень интересное…
Ожидавший обороны, а не нападения, Драко на секунду замер и внимательно посмотрел ей в глаза, словно ища подвох. Но потом, что-то вспомнив, отшатнулся и резко произнес:
— Не смотри на меня так.
— Как? — не поняла Халифа.
— Вообще не смотри мне в глаза!
Девушка послушно опустила голову. Обстановка и без того напряженная. Зачем его злить? Драко медленно зашел ей за спину, положил руки на спинку кресла и сказал:
— Не вздумай делать вид, что меня в этом мире больше не существует. Я слишком долго думал о тебе так же. Но теперь я сам буду устанавливать правила, понятно?
Турчанка растерянно заморгала, не веря своим ушам. Он что, все позабыл — как она его изводила, как обожгла, как он сам назвал ее чудовищем?! Немыслимо. Где-то в уголке сознания вертелась смутная догадка, но девушка никак не могла ее уловить.
— Драко, я не понимаю, зачем тебе это? Ведь я опасна. Или тебе понравилось, что случилось тогда, в совятне? Повторить?
Дыхание над ее головой на мгновение сбилось. Всего на мгновение, и она оценила самообладание юного Малфоя.
— Я бы предпочел повторить то, что было накануне, — тихо произнес юноша. — Только без ссоры. По моим правилам.
Халифа зажмурилась, старательно пытаясь ухватить ускользающую мысль. В кончиках пальцев возникло еле заметное странное покалывание, начавшее быстро распространяться. Ну же, вот-вот… Стоп! Она вспомнила, как очарованно Драко смотрел ей в глаза и, казалось, не мог насмотреться. И что сказал вчера хмурый Люциус…
"…я требую вернуть кое-что, присвоенное вами…".
Ага! Люциус ведь не просто так направил сюда сына. Именно направил… Осознание стало мгновенным, почти интуитивным. Тихонько ухмыльнувшись, Халифа откинулась на спинку кресла, сложив руки на груди.
— Драко, похоже, твое… э-э… пристрастие ко мне создает тебе проблемы, не так ли?
Напряжение в воздухе стало почти осязаемым. Повернув голову, девушка увидела побелевшие пальцы, вцепившиеся в спинку кресла у ее плеча. Заметив ее движение, Малфой быстро убрал руку.
— Советую вести себя со мной поласковее, — процедил он сквозь зубы. — Мое расположение может оказаться для тебя полезным.
— Для меня, Драко, стараться заручиться твоим расположением — все равно, что чеканить фальшивые кнаты. Бессмысленно и не стоит затрат.
— "…чЕканИть…" — машинально повторил юноша, невольно передразнивая ее двуударный акцент. Он чуть склонился над ее ухом, понизив голос: — Ничего, посмотрим.
Девушка заставила себя промолчать — Малфой все равно постарается оставить последнее слово за собой, так зачем понапрасну сотрясать воздух? Все равно он не послушает разумных доводов. Спорить с ним не хотелось. Споры остались в прошлом.
Драко Малфою тоже давно пора остаться в прошлом…
— Ты от меня так просто не отделаешься, — словно возражая ее мыслям, глухим голосом произнес юноша и стремительно пошел к выходу. Повинуясь какому-то внутреннему порыву, Халифа окликнула его. Драко резко остановился, не оборачиваясь. Спина его напряглась, а вся поза словно задавала безмолвный вопрос.
Девушка так и не поняла, зачем позвала его, и что именно хотела ему сказать.
Ощущение покалывания в теле резко усилилось. Что-то сделать… Что-то важное…
Вот что!
— Я отпускаю тебя, Драко, — слегка удивившись незнакомым звенящим ноткам, внезапно появившимся в собственном голосе, произнесла она. Откуда-то возникла уверенность, что этого достаточно.
Юноша едва заметно вздрогнул, но тут же расслабился. Вернулась прежняя хорошо рассчитанная небрежность позы.
— Еще увидимся, — процедил он и неторопливо вышел из комнаты.
Когда его шаги стихли, Халифа сунула руку за пазуху, выуживая флакон. Быстро откупорила, проглотила очередную гранулу и вздохнула с облегчением. Интересно, что теперь может произойти, если перестать принимать зелье? Опять вспышка? Или что похуже?
Случившееся только что стало для нее откровением. Умение далеких предков — не оно ли проснулось в ней вместе с новой стороной сущности? Неужели она теперь тоже может сознательно управлять этим? Той самой, странной способностью зачаровывать симпатизирующего ей человека. Поманить просто — достаточно близкого взгляда. Оттолкнуть — хватит обидного слова или подчеркнутого равнодушия. Но освободить… То, что раньше происходило непроизвольно, практически без ее сознательного участия, теперь обнаружилось на новом уровне. Умение освобождать человека от чар джинна, пожалуй, будет поважнее, чем опутывать его ими.
Беспокоило только одно — станет ли понимание всегда появляться так вовремя?
Освободить Драко оказалось проще простого. Что бы это значило? Что с ней происходит?
Два часа спустя Халифа отложила книгу, в которой едва ли прочла пару страниц, снова достала почти пустую бутылочку, взглянула на нее и опять спрятала за пазуху. Это стоит приберечь на крайний случай. Поразмыслив, девушка встала и вышла в коридор. Все равно ее инкогнито раскрыто.
В Зеленом салоне ей встретился какой-то незнакомый гориллоподобный колдун.
Халифа окинула его с головы до ног беглым взглядом, в который постаралась вложить максимум высокомерия, вздернула подбородок и спросила, где Люциус.
Колдун сделал приглашающий жест и, грузно топая, пошел впереди. Девушке неожиданно пришло в голову, что это, наверное, отец Грегори Гойла — уж очень был похож.
Гойл-старший толкнул высокие двери, и в коридор донеслись лязг и негромкие восклицания. Взгляду девушки предстал удлиненный зал с колоннами, на стенах которого была развешана коллекция средневекового оружия. Мечи, арбалеты, пики и кинжалы — все в превосходном состоянии и эффектно расположенное. В центре зала разворачивалось занимательное действие. Малфои — отец и сын — занимались фехтованием.
Две стройные светловолосые фигуры стремительно скользили по гладкому как стекло мраморному полу, быстрыми движениями нанося удары шпагами и отражая их. Клинки пели в полете и звенели, скрещиваясь в воздухе. Мастерство обоих вызывало невольное восхищение. Но молодость, проворство и гибкость все же заметно уступали опыту, сноровке и отточенной годами тренировок технике.
Почти неуловимый выпад — и конец отцовской шпаги оказался у горла Драко. Тот замер и с досадой опустил оружие.
— Все та же ошибка, — негромко прокомментировал Люциус. — Снова открываешься слева. Еще раз.
Несколько человек, наблюдавших за поединком, при появлении Халифы обернулись к ней. Заметив это краем глаза, Люциус отсалютовал сыну шпагой и обернулся. Он был без мантии, в белоснежной рубашке с широкими рукавами, узких черных брюках и высоких сапогах.
Халифа стояла в дверях, не решаясь войти. Драко посмотрел на нее с кривой ухмылкой, совершенно лишенной недавней вымученности. Пришел в себя? Вот и славно.
Малфой-старший выглядел довольным сыном. Значит, она им больше ничего не должна…
Люциус медленно приблизился. Он еще не успел отдышаться, лицо блестело от пота, но к его движениям вернулась прежняя плавность. Слегка усмехнувшись, он произнес:
— О, наша заморская гостья желает посмотреть поединок? Вам, наверное, в диковинку наши забавы? Вы ведь получили закрытое воспитание. Вышивание, уроки музыки…
Халифа с вежливой улыбкой ответила:
— Признаю великое множество ваших талантов, эфенди. Но вы, вероятно, забыли о том, что я не единственный ребенок в семье. У меня двенадцать родных братьев, и старшим из них Мустафа тоже дает уроки, правда, на саблях.
Усмешка Люциуса стала чуть шире.
— А вашему отцу, похоже, самому некогда развлекаться подобным образом. Ну, еще бы, при таком многочисленном семействе, — протянул он и снисходительно добавил:
— Да еще и с такой дочуркой… Забота о его огнеопасной зверушке, должно быть, отнимает много времени.
— Вы так говорите, эфенди, словно мы сами выбирали эту судьбу! — возмущенно воскликнула Халифа. — Это у вас всегда есть выбор, можете развлекаться сколько угодно!
Неожиданно помрачнев, Люциус помолчал, потом отрывисто сказал:
— Вы ведь пришли вовсе не за тем, чтобы наслаждаться нашим обществом. Что вам нужно?
Девушка кивнула.
— Мне нужна ваша лаборатория.
Малфой заинтересованно приподнял брови.
— Зачем?
— Сварить зелье, разумеется.
Тот хмыкнул.
— Какое именно? Попросите Нарциссу — она даст любое. У нас есть запасы практически на все случаи жизни.
Девушка покачала головой.
— Такого у вас точно нет. Это личный рецепт.
Усмешка Люциуса стала двусмысленной.
— Что же вам потребовалось, дорогая моя? Зелье для депиляции?
Присутствующие в зале мужчины сдержанно рассмеялись. Халифа поджала губы.
— Может и так, какая вам разница?
Он подошел вплотную.
— Не думаю, что теперь вы задержитесь у нас надолго. Косметические процедуры подождут.
Девушка чуть шагнула назад, упрямо возразив:
— Это мне решать. Вы обещали исполнять все мои просьбы. Не вынуждайте меня сомневаться в вашем слове.
Малфой обошел ее, похлопывая шпагой по ладони. "Что у них обоих за привычка такая — разглядывать меня со всех сторон?" — нервно подумала Халифа.
— И все-таки, что за зелье вам нужно? — задумчиво спросил Люциус.
Решив, что от правды беды не будет, девушка призналась:
— Мне нужно успокоительное.
— И всего-то? Этого добра у нас хватает. На любой вкус и любой силы.
— Эфенди, если бы мне требовалось обычное зелье, я бы его и попросила. Но мне необходимо нечто особенное.
— Так уж и необходимо? — протяжно раздалось над самым ухом. — Кто же вас так взволновал?
Драко тихонько фыркнул, сдерживая смех. Щеки девушки запылали.
— Боюсь, это не то, о чем вы подумали.
— А вам известно, о чем я подумал?
— Это в любом случае не то.
Хмыкнув, Люциус снова встал перед ней.
— Так просветите меня. Чем вызвано ваше беспокойство?
Покосившись на присутствующих, Халифа вместо ответа протянула руку и взялась за его шпагу. Медленно скользнув ладонью по лезвию, она нажала посильнее и порезалась. Густая темная кровь тихо зашипела, соприкасаясь с металлом.
— Лучше поставим вопрос так: чем оно чревато? — еле слышно прошептала девушка, не сводя глаз с Малфоя.
Внешне Люциус остался невозмутимым, но насмешливые нотки исчезли из голоса.
— Мы уже заканчиваем. Через четверть часа за вами пришлют эльфа. Я сам выдам нужные ингредиенты.
Теперь Халифе пришла очередь улыбнуться:
— Не доверяете? Боитесь, что я что-нибудь натворю?
— От вас всего можно ожидать, — вполне серьезно сказал он. — Вы — дочь своего отца.
— Благодарю вас, эфенди, я никогда еще не слышала лучшей похвалы, — поклонилась ему девушка и вернулась в свою комнату.
* * *
Лаборатория Малфоя была великолепно оснащена, в ней даже старинная каменная печь, кажется, была в превосходном рабочем состоянии. Вот это Халифе и предстояло проверить на практике. Без палочки котел придется подогревать на огне. Девушка вздохнула, предвидя мороку с поддержанием нужной температуры пламени. Но, в конце концов, ее и этому учили. Как говорил отец, варить зелья нужно уметь в любых условиях.
Вздохнув еще раз, Халифа повязала фартук, закатала рукава и принялась выгребать из топки старую, слежавшуюся золу. Определенно, эльфы давно не утруждались уборкой печи. С другой стороны, возможно, Люциус им не позволяет, наводя порядок самостоятельно с помощью магии. Во всем остальном порядок был безупречным.
Высыпая золу в ведро, Халифа мимоходом заглянула в кладовую и заметила, что Малфой ищет заказанные ею ингредиенты, рыская по шкафам. Это показалось ей любопытным — выходит, порядок здесь наводит не Люциус? Значит, и работает здесь, в основном, не он? А кто же тогда? Нарцисса? Сомнительно…
В лабораторию заглянул невысокий человек с одутловатым лицом. Постояв в дверях, незнакомец предупредительно кашлянул и шагнул внутрь.
— А я-то думаю — кто это тут так грохочет? Добрый день, мисс. Не помешаю?
Халифа отряхнула руки и выпрямилась.
— Пожалуйста. Мне ничто не помешает.
Колдун прошелся вдоль стола, заглянул в печь и покачал головой.
— Долго же вы будете так возиться…
Девушка бросила совок и недовольно буркнула:
— Выбора нет. Палочку забрали, а поддерживать огонь для меня некому.
— Ну, я вообще-то не очень занят, — пробормотал тот и достал свою палочку.
Халифа радостно всплеснула руками и принялась устанавливать котел на столе.
Вернувшийся из кладовой Люциус выставил рядом принесенные ингредиенты и сказал:
— Что, Уоллес, решил помочь? Очень хорошо, заодно и присмотришь. Только не давай ей свою палочку, ни под каким видом. Как бы она ни просила, а попросить она сумеет, уж поверь.
— Не волнуйтесь, господин Малфой, ни одной Шахерезаде не уговорить меня своими сказками, — колдун засмеялся, довольный собственной шуткой. Потом спохватился: — Совсем забыл о хороших манерах! Уоллес Бримтон, к вашим услугам, прекрасная Халифа-ханым из Эскишехира, — эта фраза прозвучала на неплохом турецком.
Халифа удивилась.
— Вы знаете, кто я? И знаете язык…
— Знаю, — Бримтон с довольным видом поскреб небритый подбородок. — Я бывал в Турции. Между делом выучил несколько слов.
Люциус усмехнулся.
— Будь все время начеку, Уоллес. Сладкоголосый павлин может в любую минуту обернуться шипящей коброй.
Тот беспечно хмыкнул. Малфой покачал головой и направился к двери.
— К вашему сведению, эфенди, — вслед ему сказала Халифа. — У павлина отвратительный голос.
Люциус фыркнул и, чуть приподняв бровь, бросил Бримтону:
— Ну вот, я же говорил.
На магическом огне, без возни с дровами, дело пошло споро. Девушка занялась зельем, а колдун устроился рядом в кресле, по необходимости поправляя пламя.
— Так значит, вы бывали в Турции? — завела беседу Халифа. — Должно быть, вы были удивлены, узнав обо мне от господина Малфоя?
— Да нет, это скорее господин Малфой узнал о вас от меня, — возразил Бримтон. — Я, знаете ли, иногда выполняю для него кое-какие поручения. Сбор информации, поиск нужных людей…
Рука девушки замерла над чашей весов. Она мгновенно осознала в полной мере, какую роль этот человек сыграл в ее жизни. Подавив нарастающий гнев, Халифа постаралась выровнять дыхание и придать голосу светскую невозмутимость:
— Надо полагать, это именно вы так тщательно собрали для него информацию о моей семье?
Похоже, этот паршивец гордился своей работой и вовсе не считал себя виноватым.
— Да, я. Ох, и побегать пришлось! А сколько золота раздать! Знаете, барышня, ваша семья хранит секреты не хуже маггловских преступников с этой их круговой порукой.
Халифа злобно покосилась на него.
— Не смейте неуважительно отзываться о моей семье! Я тоже умею хамить.
Тот примирительно выставил вперед ладони.
— Да Мерлина ради! Прекрасная семья, да и страна прекрасная, — Бримтон достал из кармана крошечный кальян и увеличил его до нормального размера. — Я в Турции имел удовольствие пристраститься к одной славной отраве, — из другого кармана вынырнул ярко расшитый кисет из арабской тафты. — Гашиш! — мурлыкнул колдун.
Девушка скривилась. Да уж, воистину — вкусы, достойные мелкого мерзавца.
Бримтон раскурил кальян от палочки. Турчанка заметила, что мужчина курит неправильно — не пропуская дым через воду, а как обычную трубку. В принципе, это его личное дело. Халифа быстро опускала в кипящий отвар травы, толкла в ступке хитин скорпиона, и с брезгливой гримасой отдувала от себя сизые колечки едкого конопляного дыма. Колдун добродушно ухмылялся и пускал новые кольца, стараясь попасть девушке прямо в лицо. Та демонстративно фыркала, отчего мужчина принимался хмельно скалиться и хихикать.
Зелье вовсю бурлило. Оставалось восемь минут. Девушка приготовила острый нож.
— А что это вы там варите? — наконец, лениво поинтересовался Бримтон после пары глубоких затяжек.
— Тоже… одну очень славную отраву… — небрежно бросила Халифа.
Бримтон подошел, слегка покачиваясь, и заглянул в котел. Глубоко вдохнул и весело ощерился. Девушка поняла, что он уже в глубокой одури — столь грубо были нарушены элементарные правила безопасности. Мало ли, что там могло кипеть? "Язык дракона", например… Но, похоже, Бримтон был в курсе, что она принимает какие-то особые наркотики, потому что в его глазах загорелось жадное узнавание.
— "Черная голова"… — пробормотал он. — И "прекрасная дама"… Еще что-то…
Что за дьявольская штука?
На губах Халифы мелькнула сардоническая усмешка. Шайтанчик внутри весело заерзал, предвкушая злую игру.
— Травы, эфенди, — уклончиво ответила она. — Кровь саламандры…
— Ух, ты! — Бримтон понимающе ухмыльнулся, быстро сглотнув слюну. — А Люциус вас балует.
Девушка взяла нож и занесла его над запястьем.
— И горячая кровь йени-джинна… — как можно более интригующим тоном произнесла она.
— Ого! — поднял брови колдун. — Никогда не пробовал, но… впечатляет. Эй, вы что?!
Багровые капли, пузырясь, зашипели на лезвии и хрустально зазвенели, тонкой струйкой падая в реторту.
— Вот черт… — выдохнул мужчина. — Она же у вас льется, как ртуть.
Кровь из реторты заструилась в котел. Зелье вспенилось и побелело. Халифа знаком велела погасить пламя и налила полный стакан.
— А не многовато ли будет? — поморщился Бримтон.
— В самый раз, — улыбнулась она и залпом выпила кипящее варево.
— Обожжетесь! — сипло охнул волшебник.
"Да что ты знаешь об ожогах?" — презрительно подумала Халифа, переводя дыхание и садясь в кресло. Бримтон внимательно следил за ней, и его испуг постепенно сменился любопытством.
— Ну и как?
Девушка вспомнила одно выражение, однажды услышанное в слизеринской гостиной.
— Полный улет, — протянула она и, прикрыв глаза, откинулась на спинку.
До ее слуха донесся шорох и сопение. Приоткрыв глаза, Халифа увидела, как Бримтон взял ее стакан и пытливо разглядывает остатки содержимого. Покосившись на турчанку, он сунул палец внутрь и щедро зачерпнул им зелья со стенок. Девушка злорадно ухмыльнулась. Собаке — собачья смерть.
Подув на палец, колдун лизнул его. Подождал пару мгновений и, осмелев, обсосал полностью. В это время открылась дверь.
— Уоллес, не смей! — воскликнул Люциус, врываясь в лабораторию.
Бримтон удивленно посмотрел на Малфоя, потом перевел взгляд на стакан. И тут его лицо покраснело, а зрачки резко расширились. Глаза вылезли из орбит, изо рта полезла пена. Колдун с хрипом упал на пол, содрогаясь всем телом. Несколько секунд — и он затих.
— Передозировка, — ехидно констатировала Халифа.
Люциус повернулся к ней, едва сдерживая ярость.
— Я так понимаю, противоядия нет? — неожиданно ровный голос делал честь его выдержке.
— Ах, какой ужас! — нарочито наигранно всплеснула руками девушка, качая головой.
— Ох уж эти наркоманы, готовы пробовать все подряд, не спросив разрешения, — и насмешливо посмотрела в глаза Малфою: — Эфенди, помилуйте — какое противоядие?
Поздно уже. Да и существуй оно в самом деле, оно было бы еще ядовитее.
Любопытство наказуемо, — картинно вздохнула она, ткнув носком туфли быстро синеющее тело. Жалости к мерзавцу не было никакой. Угрызений совести — тем более.
— Я был прав с самого начала, — процедил Люциус. Он схватил турчанку за плечи и рывком поднял с кресла, как следует встряхнув. Глаза горели холодным огнем. — Будете сидеть в своей комнате в полном одиночестве! Вы больше не гостья, а пленница! Понятно?! Никого рядом!
Глядя на рассерженного Малфоя, Халифа не ощущала ни малейшего страха. Она бы ни за что не призналась, что ситуация сложилась в ее же пользу. По крайней мере, у нее тоже не будет гостей, особенно ночных… От принятого наркотика приятно шумело в голове. Захотелось сотворить какую-нибудь шалость на грани приличий.
Девушка неторопливо облизнула губы, при этом злорадно отметив, как Люциус невольно проследил за ее язычком.
— Не вздумайте меня поцеловать, — почти кокетливо мурлыкнула Халифа, вызывающе выпятив губки. — А то отправитесь следом за ним, — и показала глазами в сторону мертвого Бримтона.
Малфой резко отшвырнул ее от себя. С трудом устояв на ногах, девушка добавила:
— И Драко предупредите. На всякий случай.
— Вон отсюда! — прошипел Люциус.
Халифа голыми руками взяла все еще горячий котел и пошла к себе. Довольная улыбка не сходила с ее лица всю дорогу.
С каких это пор ее начала радовать чужая смерть?
Так долго и усердно подавляемый и заглушаемый джинн в ее крови начал стремительно отвоевывать свои позиции…
* * *
Вопреки ожиданиям Халифы, Люциус не запер дверь ее унылых «апартаментов» снаружи, очевидно, считая это излишним. Девушка и сама не собиралась бродить по имению, предпочитая до самого освобождения отсидеться за книгами. Утром Халифа потихоньку прокралась в библиотеку — выбрать почитать что-нибудь легкое. Многие из гостей так и не уехали вечером, а званые завтраки в имении, очевидно, всегда длились до десяти, поэтому вряд ли кто-то встанет из-за стола раньше. Иногда чопорность Малфоев могла быть очень на руку. Набрав целую стопку приглянувшихся томов, девушка присела в уголке и стала бегло пролистывать их, выбирая книгу поинтереснее.
Вдруг дверь библиотеки бесшумно приотворилась, и в нее протиснулся высокий крупный человек в серой мантии, держащий в руке кусок торта. Окинув равнодушным взглядом стеллажи с книгами, он, жуя, неторопливо прошел к окну и выглянул в сад.
Было такое впечатление, что он скучает, не зная, чем себя занять, и просто шатается по комнатам замка.
Тут он встал в профиль, и Халифа его узнала.
— Грегори?! — воскликнула она.
Гойл-младший резко обернулся и с не меньшим изумлением уставился на девушку.
— Хейли? — торопливо проглотив кусок, недоверчиво пробормотал он. Юноша растерянно хлопал глазами и замялся, не зная, куда девать руку с тортом.
Шайтанчик неожиданно снова проснулся и возликовал, почуяв легкую добычу.
Знакомое уже покалывание в пальцах заставило девушку выпустить заложенную страницу. Не сводя с Грегори глаз и действуя почти автоматически, Халифа медленно отложила книгу и встала.
* * *
Черт побери, она и правда была жива! Драко не соврал. Память услужливо показала прошлый год, осенний семестр…
На Грега смотрела прежняя Хейли Дасэби, та самая, что когда-то угощала его восточными сладостями и охотно подсказывала на Зельях. Задумчивая, необщительная, вечно мерзнущая девушка с неизменной книгой в руках. Та, которая в отличие от остальных, никогда не смеялась над неловкими попытками Грегори поговорить с ней о чем-нибудь, кроме учебы, смущаясь при этом едва ли не сильнее его самого. Та самая тихая Хейли, какой она была до рокового Рождества. Та Хейли, которая еще не стала невестой Драко, еще не озлобленная, не плюющаяся ядом на малейшее замечание. Прежняя… И все-таки, что-то в ней неуловимо изменилось. Исхудала, глаза запали и будто стали больше и еще чернее, если такое вообще возможно. Но все это уже было не важно. То, как она посмотрела на него сейчас… это был очень странный взгляд…
В памяти Грегори еще были свежи более поздние воспоминания о том, как злился Драко после каждой попытки пообщаться со своей сварливой невестой, как срывал злость на своих неизменных спутниках — на нем и на Креббе. В такие моменты Грегори хотелось возненавидеть резко переменившуюся турчанку — и не получалось.
А потом он вдруг вспомнил, с каким ожесточением Драко крушил о стену все бьющиеся (и не бьющиеся) предметы в своей комнате, узнав о смерти Хейли. После чего раз и навсегда запретил всем упоминать о ней в его присутствии. Но вспоминать-то он запретить не мог…
Девушка неожиданно оказалась совсем рядом, и тихо сказала мелодичным, чуть звенящим голосом:
— Грегори, я могу попросить тебя об одолжении? Моя палочка осталась на столе в кабинете Люциуса-эфенди, а мне как-то неловко идти за ней. Я могу свернуть не туда и заблудиться. Сходи за ней, прошу тебя.
Гойл смущенно выслушал просьбу, чувствуя, как по спине побежали мурашки, и уже хотел было возразить, но девушка подошла ближе и с мольбой заглянула ему в глаза.
— Грегори, девушке неприлично разгуливать одной по замку, где гостит много незнакомых мужчин. Принеси мне мою палочку, гулям*, пожалуйста.
Снова услышав особенное, свойственное только Халифе произношение, юноша почувствовал, как что-то сладко задрожало у него в душе. Подошла еще ближе, почти вплотную… Глубокие, маслянисто-черные глаза турчанки завладели его вниманием, засасывая, лишая воли. Он чуть покачнулся, на миг потеряв равновесие.
— Пожалуйста, Грегори, — нежно пропела Халифа, улыбнувшись и коснувшись его рукава. Гойл вздрогнул и очнулся.
— Ага… — механически буркнул он и, пятясь, отступил к выходу.
А Халифа застыла посреди библиотеки, растерянно опустив руки. Такое случалось уже не впервые — будто все происходящее она наблюдала со стороны. Более того, неведомый советник будто сам привел ей доступную жертву. И не просто доступную, а… Халифа хихикнула, вспомнив растерянного Гойла. Ах, Грегори, Грегори, кто бы мог подумать?! И как она не замечала раньше?
Но тут по спине девушки пробежал холодок. "Гулям"?.. Откуда взялось это почти забытое ныне, слегка пренебрежительное обращение? Откуда взялся этот голос — повелительный, обволакивающий, каким ее далекие предки пленяли волю людей и превращали их в безвольных, послушных кукол.
Девушка испуганно прижала руки к груди. Бежать вслед за юношей было поздно.
Мысленно Халифа пожелала, чтобы кабинет Малфоя оказался заперт, и Грегори вернулся ни с чем. Возможно, ей еще удастся все исправить.
* * *
Как в тумане, Грегори добрел до кабинета Люциуса. Охранных заклятий на двери не было — хозяин кабинета сам находился там. Малфой стоял у приоткрытого окна, отправляя сову. Гойл добрел до стола, и протянул руку за лежащей посередине палочкой.
— Кто позволил тебе войти сюда?! — раздался гневный возглас. Люциус схватил его за руку и развернул к себе лицом. — Зачем тебе эта палочка?
— Хейли попросила принести, — невыразительно пробасил Гойл. — Ей самой неловко идти…
— Попросила принести? — не веря своим ушам, переспросил Малфой. — И ты тут же помчался ей угождать? Дементор побери, Грегори, на тебя что, Imperio наложили?!
Эта девчонка — заложница! Чем ты вообще думаешь?
Не видя ни страха, ни раскаяния, Люциус с тревогой посмотрел в осоловевшие глаза Гойла.
— Что она с тобой сделала? — и тут же на миг прикрыл глаза, все поняв. — Чертов джинн! Отправляйся домой, мальчишка, и не смей больше появляться у нас, пока она здесь! Какой же ты болван! Попросила принести… Неслыханно! Проваливай!
* * *
Громко хлопнув дверью, Люциус влетел в библиотеку и накинулся на Халифу:
— Я велел вам сидеть в своей комнате!
— Я только хотела почитать что-нибудь… — начала оправдываться девушка.
— А в перерывах охотилась на Грегори? — перебил Малфой. — Я предупреждал, чтобы вы прекратили свои джинновские штучки! Так вот — я никогда не повторяю дважды!
Вчерашнее еще можно списать на действие наркотика, но Грегори…
Люциус с досадой покачал головой и вытащил из кармана палочку Халифы.
— Мерлин свидетель, я этого не хотел. Но я предпочитаю, чтобы у вас больше не возникало желания подвергать кого-либо в этом доме соблазну помочь вам сбежать.
Заметьте — я имею в виду не только мужчин, но и женщин, и эльфов — кто знает, на что еще вы, джинны, способны?
— Боюсь, вы сильно переоцениваете мои… способности, — робко вставила Халифа.
— Очень на это надеюсь, — отрезал Малфой. — И тем не менее, так будет лучше.
Он взялся за другой конец палочки, резко согнул ее и… сломал пополам! Халифа завизжала, подскочила к мужчине и вцепилась в его руки. Люциус оттолкнул девушку и переломил заискрившие половинки палочки еще раз — для надежности. Искры в последний раз зашипели на острых щепочках и погасли.
— Вот так, — хмуро произнес блондин, глядя в черные глаза, враз наполнившиеся злыми слезами. — Поверьте, я прекрасно понимаю, что вы сейчас чувствуете. Мне очень жаль, юная леди, но вы не оставили мне выбора.
Стремительно повернувшись, Малфой пошел к выходу, бросив через плечо:
— Если через пять минут вы не вернетесь к себе, сумма выкупа увеличится на пять миллионов.
____________________
* здесь — юноша, воин, прислужник (арабск.)