Поиски ничего не дали. Сначала слуги, а затем и констебли обошли дом, не пропустив ни единого закутка, но Таю не обнаружили. Как и следов похитителя: реального или мистического. Ничего не прояснил и допрос госпожи Нокс. Последним, что запомнила наша гостья, был спиритический сеанс. Потом она, сама не понимая как, оказалась на третьем этаже и встретила нас с лордом. О последних неделях не осталось ни единого воспоминания.
Навестили констебли и меня в спальне, где я до утра оставалась под присмотром экономки Брант. Резвый парень, что в прошлый раз пытался загнать в ловушку лорда, расспрашивал о прошедшем вечере и исчезнувшей служанке. Я мало чем могла помочь. На мероприятии не заметила ничего необычного, а рассказ о Тае получился кратким. Она — дочка кормилицы лорда. Помогала мне после отъезда прежней горничной. А что еще следовало сказать? Что у нее роман с фальшивым мужем?
— Кого вы подозреваете, миледи? — спросил констебль прямо.
— Помимо привидения? — нервно усмехнулась я.
Перед глазами так и стоял мерцающий садовник, которого, кроме меня, никто не заметил.
— Вы верите, что похититель — не живой человек?
— Не знаю, во что верить! — вспылила я. Изображать Ребекку не потребовалось. Неплохо справилась сама. — Перестаньте задавать бессмысленные вопросы! Лучше разберитесь, что тут творится! В конце концов, это ваша работа!
Констебль перекосился, но смолчал. Понял, что сейчас с вздорной леди лучше не спорить. Себе дороже. Попрощался и покинул спальню, оставив меня в еще большем смятении. Я сама не понимала, что напугало сильнее: призрак Паркера, исчезновение Таи или возвращение госпожи Нокс. Наверное, последнему стоило радоваться. Она объявилась живая и, на первый взгляд, невредимая. Но где-то же пропавшая женщина находилась всё это время! Не в нашем мире! А в некой иной плоскости!
Фальшивый муж зайти не соизволил. Но я и не ждала. Наверняка, лично обыскал особняк в надежде обнаружить драгоценную Таю. Ох, неужели за всем этим стоит призрак Ребекки? Кому-кому, а ей полагалось иметь претензии к горничной. Ко мне, впрочем, тоже. Но я лишь изображаю жену лорда Флеминга, а у Таи с ним настоящие отношения. Даже зовет его Патриком, как равная.
…Утром не выспавшаяся и встревоженная я спустилась вниз и застала в гостиной фальшивого мужа с Берками. Лорд требовал от борцов с нечистью ответа, как они умудрились допустить случившееся. Причем, требовал громогласно. Едва стекла не дрожали. Вот что значит, пропала любимая горничная!
— Ваш случай крайне необычен, — проговорила госпожа Берк. Абсолютно спокойно. Ее ни капли не проняли крики Его сиятельства. — Очень часто призраки уступают в интеллекте живым людям. Но здесь мы имеем дело с сообразительным и предприимчивым духом. Но главная сложность в том, что мы пока не понимаем его мотивы. Можно лишь предполагать.
— Так предположите! — рявкнул лорд. — Я вас нанял не для того, чтобы слушать отговорки!
— Призрака потревожил спиритический сеанс, — начала объяснение госпожа Берк. Ее супруг стоял рядом с каменным лицом и участвовать в разговоре не рвался. — Ваша гостья не была целью. Скорее, оказалась случайной жертвой. Поэтому ее вернули. Служанку забрали намеренно. Высока вероятность, что призрак невзлюбил девушку еще при жизни. Скажите, милорд, у погибшей Лотти Джонсон были с ней трения?
— Нет. Не знаю, — ответил лорд рассеянно. Думал он явно об ином варианте. О Ребекке, как недавно и я. — Подождите! А как же Паркер? Он ведь тоже исчез!
— Мы считаем, исчезновение садовника не связано с двумя другими.
— Что же заставило вас так думать? — поинтересовался лорд скептически.
Госпожа Берк осталась невозмутима.
— Судите сами. Обстоятельства исчезновения гостьи и горничной очень похожи. Оба раза в доме находилось много людей, гас и вновь загорался свет. На кресле и стуле осталась кровь. С садовником всё иначе. Свидетелей нет. Как следов.
— Это слабые аргументы, — бросил Его сиятельство. — Мне нужны реальные результаты, господа. И запомните, если с Таей случится беда, я позабочусь, чтобы вас двоих больше никто и никогда не нанял…
…Завтракали вдвоем с Голкомбом. Лорд унесся, не потрудившись сообщить, куда направляется. Ни мне, ни помощнику.
— Известно, что с госпожой Нокс? — спросила я.
— Она в больнице, — поведал Голкомб. — Констебли настояли, чтобы ее обследовали. И традиционным способом. И магическим. Приглашен знаменитый целитель.
Мюррей, лично прислуживающий за столом, кашлянул, многозначительно посмотрел на Голкомба и прошептал одними губами:
— Кстати о констеблях…
— Ах, да! — воскликнул тот. — Леди Ребекка, вы же еще не знаете. В сыскном управлении решили, что нам не помешает охрана. В доме круглосуточно будут дежурить два констебля. Милорду это не понравилось, но стражи порядка настаивали.
Я тоже не пришла в восторг от новости. Соглядатаи, да еще из управления, при наших-то тайнах — вещь абсолютно лишняя. Но я понимала, почему фальшивый муж дал согласие. В особняке пропали три человека, и отказ выглядел бы подозрительно. Будто мы не желаем помогать следствию или даже пытаемся что-то скрыть.
— Пускай дежурят, — сказала я вслух и, вспомнив капризный характер Ребекки, добавила: — Только сильно сомневаюсь, что они защитят нас от призрака. Если борцы с нечистью не справляются, куда уж простым смертным. К тому же, мне всегда казалось, что констебли умом не блещут. Только рвение изображают.
Мюррей за спиной странно хмыкнул, и я сделала вывод, что он полностью согласен.
После завтрака я просмотрела почту (очередное мистическое происшествие — не повод отлынивать от работы), а потом вспомнила, что осталась без горничной. Следовало обзавестись новой. Ребекка бы точно не потерпела отсутствия помощницы. Я позвонила в колокольчик на стене, но никто не ответил. Пришлось спускаться в помещения прислуги самой.
Подходя к кухне, я услышала голоса: мужской и женский. Первый незнакомый, второй принадлежал экономке Брант.
— Собственно нечего рассказывать, господин констебль…
Я сжала зубы. А вот и наши соглядатаи! Уже шпионят!
— Вы же дольше всех знаете девушку, — не согласился незваный «гость». — Сколько вы работаете в доме? Двадцать лет?
— Двадцать два. Попала сюда совсем юной. Начала с поломойки.
— Насколько я понимаю, Тая Бенсон уже жила здесь?
— Всё верно. Мать Таи была кормилицей милорда. Служанка из нее вышла никудышная, характер достался своевольный. Госпожа Гертруда — матушка Его сиятельства — хотела прогнать ее в шею, да старый лорд Фредерик запретил. Мол, сын слишком к ней привязан. Тая пошла в мать. Много о себе думает. Не понимает места. Нет-нет, я не сплетничаю. И не осуждаю. Милорд Патрик всегда относился к ней с теплотой, закрывал глаза на многие вольности. Вот девчонка и возгордилась. Даже нас с Мюрреем не всегда слушает. На всё есть свое мнение.
— У нее были враги в доме?
— Нет, — уверенно ответила Брант. — С Таей старались дружить. Мол, сможет замолвить словечко перед Его сиятельством. Вы ешьте-ешьте, господин констебль, не стесняйтесь. Я вам добавки положу.
— Спасибо. На улице холод жуткий. А мне скоро напарника сменять — парк обходить. На сытый-то желудок сподручнее.
— Совершенно верно! — согласилась Брант.
Я решила им не мешать (констебль непременно вскочит из-за стола и смутится), пошла назад. На лестнице между вторым и третьем этажами встретила дворецкого и изложила суть проблемы.
— Разумеется, миледи. Без горничной нельзя.
— Только умоляю, Мюррей, подберите девушку, которой доверяете. Мне хватило Сары.
— Не извольте беспокоиться. Всё устрою.
…Гулять мы с Голкомбом пошли не до обеда, а после. Я подумала, констебль прав. Выходить лучше не голодными. А по возвращению можно согреться горячим кофе с десертом, вроде тех, которыми лакомится дядя Бенжамен.
— Вы в порядке? — спросил Голкомб, заметив, что я хмурюсь.
Мне на глаза как раз попался страж порядка, шагающий размашистой походкой вдоль дома. Аки бравый солдат!
— Мне не нравится присутствие посторонних. Но я понимаю, что выбора нет. Кстати, господин Голкомб, хотела с вами посоветоваться.
Он весь обратился в слух. От Ребекки ему подобного слышать не доводилось.
— Для всех я леди Флеминг. Как, по-вашему, она бы отреагировала на последние события? В смысле, не пора ли устроить скандал с требованием перебраться в отель, пока неугомонный дух не покинет дом?
— Хорошая идея, — похвалил Голкомб. — Разумеется, никто никуда не переедет. Но слуги давно не слышали недовольства хозяйки. Можно устроить спектакль сегодня же. Во время ужина. При условии, что милорд вернется вовремя.
* * *
Он вернулся. Вовремя. Но не в том состоянии, чтобы с нами ужинать.
Мы как раз заканчивали прогулку и подходили к главному входу, когда в парк въехала карета лорда. В темноте я не сразу поняла, что случилось. Показалось, открылась дверь, и на землю выпал мешок. Вот только это оказался никакой не мешок, а Его сиятельство собственной персоной. Рухнул носом вниз.
— Ох, милорд! — вскричал кучер, кидаясь на выручку.
— Что за… — пробормотал Голкомб, борясь с желанием протереть глаза.
Кучер тем временем попытался поднять господина, но тот отмахнулся и пробубнил сиплым голосом:
— Шел бы ты, милейший. Не видишь: я сплю.
Я охнула.
— Он что…
— Именно, — процедил Голкомб под нос. — Пьян.
А дальше… Дальше последовала постыдная сцена. Необходимость устраивать скандал с требованием переселения отпала. Фальшивый муж постарался за двоих. Пока лакеи заводили его в дом и тащили вверх по лестнице, он ругал попеременно то духа, то меня. В смысле, Ребекку. Но красноречивые взгляды сбежавшихся на шум слуг доставались мне.
— Это всё ты! Больше некому! Ты никогда не любила Таю! — возмущался лорд. Ноги заплетались и отставали от туловища. Если б лакеи не держали хозяина с обеих сторон, давно пропахал бы лицом ступени.
Слуги потупили взгляды, а присоединившийся к нам бледный Мюррей махнул рукой, приказывая подчиненным немедленно разойтись.
— Ненавижу призраков! — не унимался Его сиятельство. Теперь его ноги волочились за ним, ударяясь о степени. — Ребекка! Я покажу тебе развод! И всем твоим хахалям! И дяде в придачу! Больше на порог не пущу!
Я закрыла лицо руками, сгорая от стыда. И это притом, что я-то ничего не сделала!
— А шантажиста разыщу! И в пруду утоплю!
Голкомб вздрогнул. Судя по выражению лица, он впервые слышал, что хозяина шантажируют. А я мысленно пожелала языку фальшивого мужа отсохнуть. Да, большинство слуг покинуло «зрительный зал», но два лакея всё слышали!
Когда слуги, наконец, дотащили Его нетрезвое сиятельство до спальни, он успел «вспомнить» и плохо справляющихся с обязанностями Берков, и бригадира с фабрики, опаздывающего со сроками, и собственную матушку, которую назвал не иначе, как «старой мегерой».
— Осторожнее, милорд. Вот так!
Слуги фактически уронили его на кровать и одновременно вытерли пот.
— Хоть обувь снимите, — велела я, взирая на хмурое лицо «мужа».
— Всех уволю, — пообещал он сонно.
Отлично! Можно меня первую? Только оплатить услуги не забудьте! В двойном размере!
— А призрака выведу… на чистую… чистую…
Фраза осталась незаконченной. Лорд громко захрапел. Лакеи сняли с него туфли и торопливо покинули спальню, пока я не озаботила новым поручением. Голкомб подарил сочувственный взгляд и отправился за слугами. Мне оставалось только взирать на фальшивого благоверного и злиться. Тоже мне доблестный рыцарь! Любовницу умыкнули, а он напился с горя. Да, в последнее время на лорда многое свалилось. Но не на него же одного! У меня проблем не меньше! А Тае с Паркером и вовсе хуже, чем нам двоим вместе взятым.
Его сиятельство всё храпел, и я отвернулась. Подошла к окну. Сегодня парк казался особенно зловещим. Листьев на деревьях не осталось, и голые ветви походили на кости. Они качались, и казалось, что это чудища шевелят многочисленными конечностями. Ох, ну у меня и фантазия! С другой стороны, чему удивляться? Еще и не такое придумаешь, регулярно сталкиваясь с нечистой силой. Это Берки не боятся. Они привыкшие. А я предпочту в дальнейшем избегать подобного «опыта».
— Тая… — пробормотал лорд во сне.
А я сердито сжала кулаки, вспомнив Прайса и Саттона. Не такая уж Ребекка вертихвостка. А что? Его сиятельству можно гулять на стороне, а жене нельзя? Пусть не жалуется!
Что-то привлекло внимание в парке. Некое движение.
Я прильнула к стеклу, вглядываясь во тьму.
— Ох ты, пропасть!
Опять!
На аллее, как и в прошлый раз, стоял мерцающий Паркер. Заметив, что я смотрю, он стащил потрепанную шляпу и сделал приглашающий жест рукой. В преисподнюю, не иначе. Разве не туда отправляют лжецов? Я в страхе отпрянула от окна, а призрак покачал лохматой головой, мол, как нехорошо, миледи. И снова поманил за собой.
Колени подгибались, но я вышла из спальни и героически спустилась вниз. Нет, в парк не собиралась. Требовалась моральная поддержка живых людей.
— Кто-нибудь, — нервно позвала я, заворачивая в гостиную.
— Миледи?
Голкомб, как по заказу, сидел на диване с газетой.
— Что-то случилось? С Его сиятельством?
— Н-н-нет. Он храпит. В смысле… э-э-э… спит. Там. В парке. При-при-призрак. Он меня зовет. Хочет что-то по-по-показать.
Голкомб вскочил.
— Чей призрак?
— Паркера.
— Пойдемте, посмотрим.
Я опешила.
— Как? Сейчас? Там же те-те-темно.
— Ну… — протянул Голкомб. — Возьмем фонарь. А еще можно Берков позвать.
— Ох… — простонала я, понимая, что он настроен решительно. С Берками или нет, всё равно потащит меня в парк. Но лучше с Берками. Они хотя бы знают, как обращаться с призраками. В том числе, не слишком дружелюбными.
Вышли впятером. Мы с Голкомбом, борцы с нечистью и увязавшийся за нами Мюррей с ружьем, которое вряд ли могло помочь против призрака. Осенний холод пробрал насквозь. Или это страх закутал, словно в кокон? Я, и правда, ощущала себя в ловушке. Зачем я Паркеру? Может, его подговорила Ребекка? Сначала забрала Таю, теперь нацелилась на меня?
— Где именно вы видели призрака, миледи? — деловито спросила госпожа Берк.
— Вон там, — я махнула в сторону левого крыла.
Берки пошли первыми. За ними Мюррей с драгоценным оружием.
— Не бойтесь, миледи, — проговорил Голкомб. — Я не дам вас в обиду.
Я промолчала. Ох, еще один доблестный рыцарь. Давно ли стараниями духа взмывал вместе с лордом в воздух?
Деревья скрипели на ветру, а мне чудился волчий вой. Или плач не упокоенной души.
— Ты что-нибудь ощущаешь? — спросил господин Берк жену, дойдя до указанного места.
Она остановилась и прикрыла глаза.
— След присутствует. Но слабый.
— Да вон же он! Паркер! — завопила я истошно.
И, правда, Паркер. Намеревался завернуть за угол дома. Но промедлил. Глянул на меня и вновь махнул рукой. Мол, поторопитесь.
— Я никого не вижу, — проговорил Голкомб взволнованно.
— Мы тоже, — отозвалась госпожа Берк. — Похоже, призрак садовника показывается только леди Флеминг. Удивительно, но факт. Чего он хочет?
— Чтобы мы пошли за ним на южную сторону дома.
— Тогда не стоит медлить.
Мы шли быстро, но совсем не походили на боевой отряд. Разве что Берки могли сойти за воинов. Ружье Мюррея плясало в руках, того гляди, пальнет не туда, куда требуется. Голкомб храбрился, но я нутром чувствовала его нервозность. А я… я бы предпочла кинуться назад в спальню — под бок к храпящему лорду.
— Куда теперь?
На южной стороне темнота казалась еще гуще и опаснее. Деревья здесь повыше, а от пруда веяло сыростью. А еще безнадежностью.
— Паркер… он… он идет к…
Проклятье! Я чуть не затопала. Садовник топал прямиком к треклятому водоему, который я упорно считала зловещим и даже мистическим.
— Он идет к пруду.
— Не утонул же Паркер, в самом деле, — проворчал Мюррей.
— Возможно, кто-то ему помог, — «обрадовала» госпожа Берк.
Дворецкий смерил ее яростным взглядом, но она не отреагировала. Первая отправилась в указанном направлении. Муж засеменил следом. Остальные двинулись менее охотно. Особенно я. Появилось стойкое ощущение, что итог сегодняшнего «приключения» не понравится категорически.
Паркер остановился у кромки воды и показал пальцем на пруд.
— Мне войти в воду? — ужаснулась я.
Призрак замотал головой.
Ткнул пятерней себе в грудь и кивнул на водоем.
— Вы там? — голос осип со страху.
Паркер закивал, радуясь моей догадливости, поклонился и исчез.
— Ох… — меня трясло, будто в лихорадке. — Кажется, он хотел показать, где тело…
— Значит, нужно обследовать пруд, — изрекла госпожа Берк.
— И как вы собираетесь это сделать? — спросил Голкомб с сарказмом. — Нырнете в ледяную воду? Нынче не июль, знаете ли…
— Это не потребуется. У нас есть знакомый маг, способный поднять со дна всё, чему там лежать не полагается. Нужно лишь разрешение леди Флеминг.
— Нет, — воспротивился Голкомб. — Решение примет лорд. Когда… когда…
«Проспится», — чуть не бросила я. Но вслух сказала:
— Я разрешаю. Госпожа Берк, пошлите кого-нибудь из слуг к магу. Пусть явится на рассвете. Хочу покончить с неприятным делом поскорее.
— Но… — начал было Голкомб.
Однако я не услышала. Зашагала в сторону дома. В тепло. Он кинулся за мной, готовясь высказать аргументы. Понятно, какие. Я же не леди Флеминг и не имею право отдавать подобные приказы. Но, признаться, мне надоело плыть по течению.
— Ничего не желаю слышать, — оповестила я.
— Но лорд…
— Пьян в стельку.
— Послушайте…
— Хватит! Чего вы боитесь, господин Голкомб? — я остановилась и глянула с яростью. Жаль, он не увидел ее в темноте во всей красе. — Если вы не причастны к исчезновению Паркера, вам ничего не грозит. Или же опасаетесь, что в пруду найдут вашу драгоценную Ребекку?
— М-м-мою? — переспросил он испуганно.
— Совершенно верно. Я же не дурочка. И не слепая, в отличие от лорда. Но, по-моему, вам пора спуститься с небес на землю. Этой женщине вряд ли есть до кого-то дело, кроме себя любимой. Подумайте над этим на досуге…
Я оставила обалдевшего помощника лорда в одиночестве и почти бегом добралась до главного крыльца. Темнота больше не пугала. Адреналин в крови зашкаливал. Ух, какая я деловая! Приказала обыскать пруд, высказала, что думаю, Голкомбу. И куда подевалась скромница Ева? Неважно. Пусть там и остается. А я доведу дело до конца, чьи бы тела не подняли со дна.
«А вдруг там, правда, Ребекка?» — издевательски поинтересовался внутренний голос. — «Представь, что случится, если завтра маг достанет твою мертвую копию!»
— Завтра будет завтра, — отмахнулась я шепотом и вошла в ярко освещенный холл.
Возле двери спальни ждала миниатюрная девушка с огромными васильковыми глазами и светлыми кудрями, выбивающимися из взрослой не по возрасту прически. Завидев меня, служанка сделала реверанс.
— Я ваша новая горничная, миледи.
— Как тебя зовут?
— Элис, миледи.
— Вот что, Элис, приготовь мне постель в одной из свободных комнат. Разожги камин и принеси горячего чаю.
— Хорошо, миледи.
Девчонка унеслась со скоростью ветра, а я переступила порог супружеской спальни, чтобы забрать во временную обитель кое-какую одежду. Не спать же сегодня с пьяным мужем. Он храпит так, что всех призраков в доме перебудит. Разлегся, как боров, посередине кровати. Еще и руки раскинул. Я поморщилась и собралась, было, отвернуться. Но что-то привлекло внимание. Рядом с лордом лежал смятый лист бумаги, по всей видимости, выпавший из кармана.
Неужели, очередная анонимка?
Прежняя Ева сделала бы вид, что ничего не заметила. Но новая решительно шагнула к кровати. Взяла в руки письмо и без раздумий его прочла.
«Милорд, если через неделю я не получу причитающееся, гарантирую, все узнают вашу постыдную тайну. Вряд ли спонсоры побегут к вам с деньгами, узнав, что вы годами всех обманываете, носите титул, хотя не имеете на него ни малейшего права. Заплатите мне, иначе ваше происхождение перестанет быть исключительно семейным секретом».
Я пошатнулась и села на постель.
В каком смысле, происхождение?! Его сиятельство ведь единственный сын предыдущего лорда Флеминга. Фредерика Флеминга и его жены Гертруды. Автор письма сошел с ума? Или вся эта семейка изначально фальшивка?
Ох, Ева. Как же тебя угораздило влипнуть?…