Человек — канат, натянутый между животным и
сверхчеловеком — канат над пропастью.
Ницше.
«Это, — подумал Тодзи, — чертовски круто».
Зал для бильярда, в котором он находился, словно принадлежал викторианской эпохе (типа, как в фильме про Шерлока Холмса, если бы вы спросили его). Повсюду стояла удобная мебель, стены были обиты зеленой и голубой материей, подчеркивающей красное дерево. В дальнем конце комнаты находился большой камин, самый большой, какой ему только приходилось видеть. В общем, он мог бы провести здесь весь день
Но дело было вовсе не в том, что Тодзи находился в реально крутой бильярдной. Он играл в пул с королем. А если уж быть совсем точным, он играл в пул с королем Куранесом, правителем Селефаиса в сказочной стране снов. На взгляд Тодзи, он не очень походил на короля: длинные вощеные усы, костюм, вышедший из моды лет сто назад, скорее беженец из детективов о Шерлоке Холмсе, чем король. И только аура у него была…ладно… аура у него была «королевская».
У стойки бара, наблюдая за их игрой, сидела стройная, изящная женщина, с проницательными зелеными глазами и коричневыми волосами, волнами спускающимися ниже плеч. Она также носила одежду 19-го столетия: скромное платье, фиолетовых и синих тонов, открывающее только ее лицо, руки и шею. Заметив взгляд Тодзи, она слегка улыбнулась.
Как сказал бы Тодзи — горячая цыпочка, хотя и немного жуткая. По относительной шкале Тодзи, она была гораздо красивей, чем Хикари, но далеко не такой пугающей.
Они играли уже на протяжении часа. Благодаря какой-то странной удаче король выигрывал чаще, чем проигрывал. И этого было достаточно, чтобы оставаться в списке победителей текущего дня.
Наконец пара устроила перерыв и присоединилась к леди у бара. Король Куранес налил себе порцию шотландского виски. А Тодзи застыл у стойки в приступе нерешительности, на мгновение охватившей его. Он не пробовал прежде алкоголь, но не хотел выглядеть рохлей перед королем. Таким образом, он спокойно (по крайней мере, он думал, что выглядит спокойным) выбрал бутылку в баре (он понятия не имел с чем), и налил себе целый стакан. Король только моргнул, когда Тодзи взял кубок и одним глотком осушил его.
— Ах. Хорошее виски.
Король, казалось, едва сдерживает смех. Леди хихикнула.
— Сэр Сазухара, — заметила она веселым, звонким голосом. — Это довольно необычно — поглощать сельтерскую воду таким образом.
К чести Тодзи, он сохранил достоинство в этой ситуации так, как никто другой. То есть, он захлопал глазами, застенчиво усмехнулся, почесал затылок и нервно рассмеялся.
— Слава Ками-сама, Лэнгли здесь нет, — пробормотал он.
— Как там сэр Аска? — спросил король Куранес, — И как идет война против этих… «ангелов»?
При упоминании о его заклятом враге, Великой Суке Лэнгли, Тодзи нахмурился. Он был достаточно сообразителен, чтобы держать свои мысли о Лэнгли при себе, поскольку знал, что король Куранес высокого о ней мнения, хотя и не мог понять — почему.
— О, все в порядке, — ответил Тодзи, — После той заварухи с Королевством Радости насупило затишье. Но мне все еще не дают мою ЕВУ.
— Твою… ЕВУ?
— Здоровенный такой робот, — пояснил Тодзи, — Похож на гигантские доспехи.
— А, понимаю, — глубокомысленно кивнул король.
Внезапно Тодзи вспомнил, что беспокоило его прежде.
— Эй, король.
— Да?
— Как можно тут стать рыцарем? Если Лэнгли достаточно хороша для этого, то и я тоже.
Король весело рассмеялся, в то время как его телохранитель еще раз улыбнулась. Тодзи не был уверен, то ли его считают храбрым, то ли глупым.
— В случае с Аской — это был акт величайшего героизма. Это долгая история, как-нибудь расскажу. Да, совершить великий подвиг — вот самый быстрый путь стать рыцарем.
— Великий подвиг? Значит, я уже могу стать рыцарем? — спросил Тодзи, — Ну, вы понимаете, та история с Королевством Радости.
— Да, это так, — согласился король Куранес, — Но тебя должен был посвятить в рыцари король Радости, а не я.
— Что?
— Видишь ли, Аска сослужила великую службу моему королевству, поэтому для меня было честью и обязанностью посвятить ее в рыцари.
— Ооо… Проклятье! Надо было спросить об этом, пока я был там! — он щелкнул пальцами и спросил, — Я полагаю, вернуться в Радость чертовски трудно, да?
— Верно.
— Проклятье. О, ладно, дайте мне знать, если вам будут досаждать какие-нибудь монстры, или еще что-то, ага?
Король снова рассмеялся.
— Я буду держать тебя в курсе, сэр Тодзи.
* * *
Дорогая Аска.
У меня хорошие новости. Мои тесты дали положительный результат, и я скоро приступлю к тренировкам в качестве пилота ЕВЫ, так же, как ты. Надеюсь скоро прибыть в Токио-3 и присоединиться к тебе, но до тех пор я буду тренироваться в Германии, пока они не построят Евангелион, который я буду пилотировать. Как объяснила мне фрау Химмилфарб, те две ЕВЫ, побежденные вами под курганом, находились в резерве. Так что все это может затянуться на пару месяцев.
Оскар и Питер передают тебе наилучшие пожелания, хотя я уверена, пожелания от Оскара тебя не интересуют. Оскар сказал, что его кот встречал тебя во сне. Сначала я думала, что это какая-то глупость, но фрау Химмилфарб начала объяснять мне про это странную средневековую страну снов. Она говорит, что также обучала тебя. Возможно, когда-нибудь я попробую встретиться с тобой там, однако пока я не могу входить туда по своему желанию. Ты встречала там его кота? Он такой же противный, как и здесь?
С самого начала обучения, мне стал сниться странный сон. Я вижу горящий город и звезды, летящие по улицам, и поджигающие все на своем пути. Надеюсь, это не предзнаменование. Ты видела такой сон?
Элен и Ольга просили меня узнать, нашла ты себе парня, или пока нет? Я встречалась с Гансом, но он бросил меня и увлекся Ингой, так что теперь я его ненавижу. Как я могла не заметить сразу, какое он ничтожество? Как идут твои дела с Кадзи? Ты говорила, что набираешься храбрости намекнуть ему, что пора перейти к более серьезным отношениям; так это сработало? Или он все еще флиртует с твоим командиром?
Фрау Химмилфарб просила тебя передать наилучшие пожелания фрау Акаги. У нее все хорошо? В это время года у нее возникают проблемы со здоровьем. Я слышала, у ее матери было то же самое.
Я должна идти, надеюсь скоро получить от тебя ответ.
Твоя подруга Анна.
* * *
Майя нахмурилась и обеспокоено посмотрела на часы, постукивая по столу карандашом. Рицуко-семпай никогда не опаздывала. Она была всегда пунктуальна, более пунктуальна, чем кто-либо в этом мире. Но сегодня она опаздывала на работу.
Майя хотела было позвонить доктору Акаги домой, но передумала. Будет ли это рассматриваться, как вторжение в ее личную жизнь или нет? Она бы этого не хотела.
Прежде чем она довела себя переживаниями до язвы желудка, появилась Рицуко. Она нетвердой походкой вошла в лабораторию и опустилась на свой стул, что-то проворчав. Ее волосы были в беспорядке, и она выглядела немного более бледной, чем обычно. Капельки пота блестели на ее коже, а глаза прятались за большими, темными солнцезащитными очками, скрывавшими чуть ли не пол-лица.
— Эээ… семпай.
Рицуко что-то проворчала в ответ, шаря в ящиках своего стола.
— Семпай, с вами все в порядке?
— Просто… просто немного хуже себя чувствую сегодня, Майя.
По ее голосу было ясно, что Рицуко больна. Он звучал хрипло и вяло.
Рицуко достала несколько пузырьков из ящика стола, запертого на замок, реагирующий на отпечаток ее пальца. Также, она вытащила большой квадратный контейнер с переливчатой зеленоватой жидкостью.
Майя озадачено наблюдала за ее манипуляциями. Она не видела ничего подобного раньше, и, кажется, в списке намеченных проектов тоже не было ничего подобного.
— Семпай, что это?
— Личный проект, — хрипло ответила Рицуко.
— Вы нуждаетесь в помощи…
— НЕТ!
Крик Рицуко, казалось, удивил ее саму так же, как и Майю. На ее лице тут же появилось выражение раскаяния и сожаления.
— Нет… я в порядке. Просто… займись образцами Д-12, и проведи проверку Рей вместо меня, ладно?
Майя кивнула и проводила семпай удивленным взглядом, когда та отошла к шкафу. Что-то было не так, но у нее не хватало смелости спросить больше. Она отвернулась, оставив Рицуко в покое, но та внезапно зарычала и согнулась от боли, обхватив и сжимая свою левую руку правой.
— Семпай!
— С-со мной все в порядке, — слабо ответила Рицуко.
— Может вам зайти в медпункт, или…
— НЕТ! — еще один крик Рицуко заставил Майю съежиться, — Нет…Я только… я должна переговорить с командующим, потом позвоню в течение дня.
Майя кивнула против своего желания.
— Вам… вам нужно что-нибудь?
— Нет. Займись делом. Аянами прибудет с минуты на минуту… не волнуйся за меня.
Майя бросила на Рицуко последний, полный беспокойства, взгляд, но белокурая ученая вышла, не заметив его.
* * *
Как обычно, Рей Аянами прибыла точно в назначенное время. Сколько Майя знала ее, она всегда была такой пунктуальной. Майя посмотрела на входящую девочку и ей показалось, что в ней что-то неуловимо изменилось, но она не могла точно сказать что именно.
— Привет, Рей, — поприветствовала ее Майя, — Как ты?
— Я в порядке.
Майя удивленно моргнула. С голосом Рей тоже было что-то не то, хотя она не могла определить что. По мере того, как Майя наблюдала за Рей, это ощущение усиливалось. Ее движения, обычно выглядевшие механическими, сегодня казались более естественными и плавными. Не изящными, но, по-крайней мере, не более неловкими, чем у большинства людей.
Или ей все это только показалось?
— Как дела в школе? — спросила Майя, придвигая сканирующее оборудование ближе к столу и располагая его над Рей.
— Прекрасно, — спокойно ответила Рей.
«Прекрасно»… обычно Рей отвечала более натянуто, «хорошо» или «никаких проблем».
— Как там Синдзи? — продолжала спрашивать Майя.
Учитывая то, что раньше легкий румянец появлялся на лице Рей только во время занятий спортом, сейчас бросалось в глаза, как она покраснела. У нее даже пальцы задрожали от волнения.
— С Синдзи все замечательно, — мягко ответила Рей, с несомненными нотками застенчивости в голосе.
— Что ни день — то новые сюрпризы, — пробормотала Майя. Она покачала головой, сомневаясь, не было ли это проявление человечности у Рей лишь плодом ее воображения.
Рей молча проходила обследование, хотя теперь она больше напоминала застенчивую девочку, чем ожившую статую. Обследование показало некоторые едва заметные изменения в мозговой активности и химии тела, но ничего особенно важного.
Рей ушла так же спокойно, как и пришла, оставив Майю разбираться с массой данных. Она скопировала результаты на диск и отпечатала копию. Командующий настаивал на использовании обеих форм носителей. После этого, она направилась через лабиринт коридоров к кабинету Гендо.
Она вздохнула на ходу, сомневаясь, что с ее семпай все в порядке, и покраснев от мысли, что возможно придется навестить ее дома и предложить помощь. Неожиданно она услышала голос…
— Я теряю время, черт возьми!
Майя удивленно моргнула. Это была ее семпай. Тихо ступая, она подошла к двери и заглянула внутрь. Через узкую щель она заметила мелькнувший белый лабораторный халат Рицуко. Ее семпай продолжала гневно кричать:
— Вы обещали мне лечение!
— Я обещал вам ресурсы, — ответил командующий Икари. В его голосе звучала сталь, в противовес Рицуко, — Это ваша проблема, если вы не смогли использовать эти ресурсы должным образом.
— Проклятье, это же моя жизнь!
— Я понимаю, почему вы расстроены, доктор Акаги, но, гневаясь на меня, вы не становитесь ближе к своей цели.
— ХОРОШО, НО МНЕ НУЖНА ПОМОЩЬ!
— Доктор Акаги, я прошу вас успокоиться, — произнес Гендо холодно.
— Я… вы правы.
— Нужно готовиться к худшему, — продолжал Гендо, — У нас наготове комната крио-стазиса. Мы можем подобрать команду, которая продолжит ваши исследования, или вы можете сделать это сами.
На секунду наступила тишина. Майя осторожно отступила назад, на тот случай если ее семпай собирается выйти из комнаты.
Послышался голос Рицуко:
— Я… у меня есть на уме кандидат.
— Хорошо. Предлагаю вам оставшуюся часть дня отдохнуть, доктор Акаги. С расстроенными нервами от вас не будет никакого прока.
— Да, сэр, — ответила Рицуко, — Я как раз собиралась домой.
— Хорошо. Если это все…
Раздался звук шагов Рицуко, идущей по твердому мраморному полу к двери. Майя быстро отступила за угол и прижалась к стене. К счастью для нее, Рицуко направилась в противоположный конец коридора.
Беседа между Рицуко и командующим Икари по вполне понятным причинам взволновала Майю. Чем больна ее семпай? И как долго…? Возможно, ей стоит спросить командующего.
Нет, это было бы неправильно. Рицуко не захотела довериться ей. Майя не желала оскорбить семпай, но она должна помочь…
— Хмм.
Все мысли вылетели напрочь из ее головы, когда она поняла, что сама того не заметив, вошла в кабинет Гендо. С обеспокоенным выражением на лице, она встретила строгий, пристальный взгляд командующего Икари.
— Вы хотели что-то мне сообщить, Ибуки?
— Да, сэр! Вот результаты сегодняшнего обследования пилота Аянами Рей, — слегка дрожащими руками она вручила диск и папку командующему, — Аянами показалась мне сегодня несколько изменившейся, — продолжала она, осознавая, что несет чушь. С этой своей чертой она боролась без особого успеха.
— Изменившейся? — переспросил Гендо, листая бумаги.
Майя нервно рассмеялась.
— Она выглядит более… по человечески, как мне кажется.
— По человечески? — приподнял бровь Гендо.
— Ну, эээ, это мелочи. Обычно она выглядит холодной и отстраненной, но сегодня она показалась мне скорее… ну, в общем, застенчивой.
Гендо слегка нахмурился. Почему-то это встревожило и испугало Майю. Что могло его расстроить?
— Немедленно докладывайте мне о любом ее необычном поведении, — сказал Гендо, — Это все?
— Да, сэр.
Майя поспешно вышла в коридор и направилась к лифтам. Только когда дверь лифта закрылась за ней, она поняла, что так и не смогла спросить о ее семпай.
* * *
— Как ты думаешь, как будет выглядеть следующий Ангел? — спросила Аска у Синдзи по дороге в школу.
— Противно.
— Нельзя ли более определенно.
— Скверно.
Аска вздохнула.
— Пытаешься подражать Рей?
— Нет, — его лицо оставалось спокойным, даже чересчур спокойным.
— Пытаешься вывести меня из себя?
— Нет.
— Можешь сказать больше чем одно слово?
— Да.
— Так скажи.
— «Больше чем одно слово», — Синдзи засмеялся.
Аска на секунду нахмурилась, затем сама расхохоталась.
— Правильно.
— Что правильно? — спросила Рей.
Аска подскочила и уронила свой школьный ранец, в то время, как Синдзи рассмеялся еще громче.
— Мы просто немного пошутили.
Рей пристроилась к ним, справа от Синдзи.
— Что сделали?
Сигнал тревоги зазвенел где-то в дальнем уголку разума Аски. В этом не было ничего зловещего, но что-то беспокоило ее, она сама не была уверена — что.
— Валяли дурака, — сказала Аска после паузы.
— Это весело? — спросила Рей.
— Может быть, — ответил Синдзи.
— Что еще может быть веселым?
На несколько секунд, они оба оказались в тупике, затем Синдзи сказал:
— Каждый должен решить это для себя сам. Мне нравится играть на виолончели и слушать музыку. Иногда, смотреть кино, если оно неплохое.
— Я тоже люблю играть на скрипке и слушать музыку, — задумчиво сказала Рей, глядя на Синдзи.
Аска приподняла бровь, с любопытством посмотрев на Рей. Если бы она не знала ее, то решила бы, что это звучит, как застенчивый флирт.
Кот вышел из двора и дружелюбно мяукнул. Аска присела на корточки и приласкала его.
— Привет, котенок, — сказала она.
Он подошел к Синдзи и потерся о его ноги.
— Думаю, ты ему нравишься, — сказала Аска.
Рей опустилась на колени, и кот, к удивлению Синдзи и Аски, не попытался убежать от нее.
— Привет, котенок, — сказала она, в точности копируя интонацию Аски.
Кот запрыгнул к ней на плечи, так что она едва не упала от неожиданности.
Аска слегка нахмурилась. Животные всегда терпеть не могли Рей. Все уже к этому привыкли.
Кот замурлыкал, когда Рей гладила его. Она осторожно подняться на ноги так, чтобы не уронить кота. Правда, как только она встала, шерсть кота вдруг поднялась дыбом. Он спрыгнул с ее плеча и убежал. Рей выглядела немного разочарованной.
Через несколько секунд, их поприветствовал Тодзи.
— Эй, похоже клуб пилотов встречает меня, — он появился из переулка, заканчивающегося тупиком, — Эй, Синдзи, как ты думаешь, как будет выглядеть следующий Ангел? Мне не терпится напинать кое-кому задницу.
— Противно, — ответил Синдзи.
Он и Аска рассмеялись. Рей некоторое время смотрела на них, затем пожала плечами.
— Мы должны спешить, иначе опоздаем, — сказала она и ускорила темп ходьбы.
Остальные последовали за ней. Аска разглядывала Рей, которая казалась более веселой, чем обычно. На лице Рей продолжала мерцать улыбка, а ведь обычно, как бы она не старалась, ей не удавалось удержать ее надолго.
«И она понравилась коту, — подумала Аска, — ничего подобного раньше не было».
Возможно, это означает, что кот — следующий Ангел, или что-нибудь в этом роде.
— Ты случайно не играешь на альте? — спросил Синдзи Тодзи.
— На чем? — переспросил Тодзи.
— Надо будет заставить тебя научиться, и тогда у нас будет струнный квартет, — сказала Аска.
— Звучит как-то извращенно. Вполне в твоем духе, Лэнгли.
— Струнный квартет — два скрипача, альтист и виолончелист! Это не какая-то там извращенная сексуальная игра!
— Говоришь, как эксперт по извращенным сексуальным играм?
— Нет!
Они продолжали переругиваться, пока все четверо шли по улице. Синдзи задумчиво постучал пальцем по подбородку.
— Ты знаешь, Рей, говорят, чем больше двое ссорятся, тем больше они любят друг друга. Что ты об этом думаешь?
— Тогда, они должны пожениться, — ответила Рей.
«Рей пошутила? — подумал Синдзи, — Я, должно быть, сплю. Или, возможно, она говорит серьезно».
— МНЕ ЖЕНИТЬСЯ НА КАЙЗЕР ЛЭНГЛИ? НИ ЗА ЧТО, БУДЬ Я ПРОКЛЯТ! — заорал Тодзи.
— Ни в коем случае, — заявила Аска, — Я лучше выйду замуж за Ангела.
— Значит ли это, что люди, которые не ссорятся, не любят друг друга? — с нотками беспокойства в голосе спросила Рей Синдзи.
— Что? Да я просто дразнил их, — ответил Синдзи, — На самом деле, я всегда думал, что в этом нет никакого смысла.
«Она приняла меня всерьез, — подумал он, — С ней что-то не то сегодня».
— Я полагаю, здесь подразумевается, что в истинных любовных отношениях должна присутствовать страсть, но иногда, излишнее проявление чувств только мешает, — сказала Аска, — Нелегко удержаться от постоянных перебранок, когда имеешь дело с идиотом. Как в данный момент, — она ткнула пальцем в сторону Тодзи.
— Идиот? Который избавил вас от Его Королевского Уродства?
Она нахмурилась.
— Подвергнув всех опасности!
— Но это сработало.
— Ты мог…
Рей и Синдзи медленно шли впереди, пока Аска и Тодзи спорили на всем пути к школе.
«Ну, по крайней мере, с Рей, — подумал Синдзи, — вроде, все хорошо».
* * *
Из лаборатории доносились тихие отзвуки девичьей болтовни. Холодные флуоресцентные лампы освещали комнату резким светом, вызывая пустоту в сердце Майи.
Ее семпай снова опаздывала, и Майя сомневалась, что она вовсе появится на работе. Беседа, подслушанная вчера, не давала ей покоя, рождая множество вопросов, связанных с ее семпай.
Майя бросила взгляд на рабочее место Рицуко, особенно на ее компьютер. Нет, это было бы неправильно…
Чтобы не случилось с Рицуко, у нее есть работа, которая должна быть сделана. К сожалению, работа сегодня носила преимущественно бюрократический характер, включая инвентаризацию материалов и форм допуска. Она сделала то, что могла, но вид бесконечной кипы документов заставлял ее разум впадать в ступор. Через час работы, Майя, к счастью, отвлеклась на телефонный звонок.
— Алло?
— Майя…
Она услышала хриплый голос Рицуко, совсем не похожий на тот спокойный уравновешенный тон, к которому привыкла Майя.
— Семпай?
— Я…я плохо себя чувствую сегодня, — продолжала Рицуко, — Справишься?
— Все будет нормально, — мягко ответила Майя, — Семпай?
Майя замолчала. Тишина нарушалась лишь звуком болезненного дыхания, доносящегося из телефона.
— Майя?
— Есть ли… могу ли я… — она почувствовала, как румянец заливает ее щеки, и попыталась заставить себя прекратить запинаться, — Если… если я могу что-нибудь сделать…
— Со мной все хорошо, — хрипло ответила Рицуко.
— Семп…
Клик.
Майя с удрученным вздохом положила телефонную трубку. Нравилось ли это Рицуко, или нет, но она собиралась помочь ей… Как только соберется с духом.
* * *
Члены ученического совета уставились друг на друга. Танцы должны были состояться через несколько дней, но никого из них не пригласили. Что-то НУЖНО было предпринять. Они рассмотрели идею о лотерее свиданий, но все боялись, что такие свидания заканчиваются глупо. Тогда, у Хикари родилась другая идея.
— Мы могли бы устроить танцы Сэди Хоукинс.
— Кого? — переспросил Таики. У Таики был большой нос, большие мускулы и маленький мозг. Он никогда ничего не знал, но на этот раз он выразил общее мнение.
— Это американская идея, о которой мне рассказала Аска. Танцы, где девушки приглашают парней, — она окинула взглядом преимущественно женский ученический совет, — Чем не тема для танцев?
Предложение быстро прошло, собрание закончилось, как только был разработан план по рекламе этого события. После этого, Шико, невысокая девочка со светлыми волосами, подошла к Хикари.
— Держу пари, я знаю, почему ты предложила это.
— Ну? — переспросила Хикари.
— Потому что, если ты будешь ждать, пока Тодзи наберется храбрости и пригласит тебя, то, скорее всего, умрешь от старости. Я права?
Хикари немного покраснела.
— Я вовсе не думала о Тодзи.
— Да, непросто думать о нем, — заметила Шико.
Кое-кто из присутствующих засмеялся.
— Он такой же романтичный, как уроки истории, — сказал одна из девочек.
— Хуже. Он, наверное, может испепелить сёдзё-мангу одним только взглядом.
— Он тоже может быть романтичным! — возразила Хикари.
— Ну-ка, Ну-ка?
— Ммм… Ох, я кажется опаздываю на обед! Пока! — она убежала, решив для себя, что либо заставит Тодзи быть романтичным, либо умрет, пытаясь.
* * *
В целом, Страна Снов, как решил Тодзи, была, конечно, крутой. Все эти средневековые мотивы — высший класс. Кенсуке бы понравилось. По крайней мере, люди в этом королевстве казались достаточно дружелюбными. После того, как он снял комнату в гостинице (на деньги, великодушно одолженные ему королем Куранесом на его героические подвиги) его так и тянуло как следует оторваться.
Но нет, он прибыл в город с другой целью. Тодзи Сазухара искал некое дело. Предпочтительно такое, которое достойно рыцарского звания.
Он держал уши на макушке, прислушиваясь к разговорам о монстре, бродящем по сельской местности и до чертиков пугающем крестьян. Никто не мог описать то существо, кроме того, что оно было быстрым, как молния, и по-зверски поступало с домашней скотиной.
Тодзи прибыл в маленький городок на краю королевства, под названием Илнак, следуя за слухами и молвой, отмечающими след чудовища. Название городка, по мнению Тодзи, звучало по-идиотски, но выбирать не приходилось.
Отполировав наплечники своих доспехов (также одолженных королем Куранесом, Реально Крутым Чуваком, в досье Тодзи) он уверенно зашагал к таверне.
Он уже был рядом с таверной, когда кое-что привлекло его внимание. Какой-то человек вышел из таверны, к которой направлялся Тодзи. Они на миг встретились взглядами. Тодзи мог бы под присягой подтвердить, что это был Тоши из ученического совета.
Тодзи снова собрался в таверну, но уставился на девушку, проходящую мимо. Она выглядела чертовски похожей на Ами Мидзогути из легкоатлетической команды.
Нет… не может быть.
Как объясняла Лэнгли, все люди видят сны, но лишь немногие могут попасть в Страну Снов. То, что он увидел двух людей из своей школы в Стране Снов — это было невероятное совпадение. Это признак того, что происходит что-то странное, как сказала бы Аска.
Он потряс головой: «Они, верно, просто очень похожи. Забудь об этом».
Он направился к двери, сосредоточившись только на входе. Дверь таверны заскрипела, открываясь, и появилась группа высоких, зловещего вида людей, в черных монашеских одеяниях. Было в них что-то такое, что вызывало страх, но Тодзи застыл на месте по совершенно другой причине. Ему показалось, что он узнал лицо одного из монахов, когда солнечный свет упал на него.
Он выглядел точь-в-точь, как командующий Икари.
Он продолжал таращиться на группу монахов, пока они не ушли. Часть его хотела последовать за ними, чтобы подтвердить то, что он видел, но другая часть, большая, решила, что это плохая идея, и что пора заняться его делом. Так что он, наконец, вошел в таверну.
Обстановка выглядела весьма средневековой. Одна большая общая комната, с высоким потолком, ревущий огонь в центре, ряды длинных столов, и леди, разносящие напитки.
Все это немедленно напомнило ему ролевые игры, в которые всегда старался втянуть его Кенсуке.
Поскольку он стоял в дверном проеме, раздумывая, что предпринять дальше, посетители постепенно стали обращать на него внимание, некоторые с любопытством, другие с раздражением. Через некоторое время, все они уставились на него.
О, ладно, попробуем прямой подход.
— Эй, знает ли кто-нибудь здесь о чудовище?
* * *
Придя на работу, Майя увидела то, что принесло облегчение ее обеспокоенному сердцу.
— Привет, Майя.
— Семпай!
Она едва подавила стремление подбежать к своему семпай и обнять ее, ограничившись широкой улыбкой и залившись румянцем. Причина ее счастья сидела на своем обычном месте, подарив Майе краткую приветливую улыбку, перед тем, как вернуться к разбору беспорядка на столе.
— Я вижу, ты хорошо со всем справилась, — похвалила ее Рицуко.
— Я… я старалась, — ответила Майя, — были еще кое-какие документы, подписывать которые я была не в праве, и я отложила тест Вайснера-Хоффмана для 12-го образца.
— Хорошо, все хорошо, — ответила Рицуко беспечно, — Ты все сделала отлично, теперь займемся работой.
— Д-да!
Итак, день начался, как обычно. Рицуко занималась исследованиями и бумажной работой, а Майя во всем помогала ей. Рицуко показалось, что Майя выглядит как-то странно. Девушка насвистывала во время работы.
— Что это ты такая счастливая? — шутя спросила она.
— О, ничего, ничего.
Но легкий румянец, появившийся на ее лице Майи, не ускользнул от взгляда Рицуко.
«Майя, должно быть, нашла себе мужчину. Повезло девочке».
Работа продолжалась до середины дня. Наконец Рицуко откинулась назад от ряда мониторов и потянулась.
— Наконец-то, полдень. Пойдем, Майя, пообе…
Майя сидела к ней спиной. Не услышав окончания фразы ее семпай, она повернула голову.
— Семпай?
Она резко развернулась на стуле, увидев, как ее лицо Рицуко исказилось от боли и страха.
— Семпай!
— Нн… ах…п-проклятье…
Майя бросилась к Рицуко, чтобы помочь ей.
— Семпай, вы…
К ее удивлению, Рицуко внезапно отпихнула ее и выбежала за дверь.
— Семпай, постойте!
Майя выбежала за ней, но Рицуко уже исчезла. Она постояла в коридоре несколько минут, ошеломленная и одержимая сомнениями. Наконец, она приняла твердое решение получить ответы на свои вопросы.
* * *
Ее решимость растаяла подобно льду в аду.
— С-сэр?
Командующий Икари смотрел на нее из-за своего стола.
— Говорите, — бросил он единственное слово. Это ужасно нервировало ее.
— Н-насчет доктора Акаги.
Гендо сложил ладони напротив лица, опираясь локтями на стол. Для знающих людей это означало, что он собирается высказать все, что посчитает нужным, и не хочет слышать никаких вопросов.
— Ситуация с доктором Акаги находится под контролем.
— Но что…
— Информация относительно доктора Акаги попадает под действие принципа необходимого знания. Вам не положено знать.
— Но…
— Это все.
Майя открыла и снова закрыла рот, пытаясь подобрать слова, но пристальный взгляд Гендо словно лишил ее дара речи. Она вздохнула и покорно склонила голову.
— Да, сэр.
* * *
Бал, как его называли теперь, вырисовывался на горизонте, став главной темой для разговоров в школе. Парни, которых пока не пригласили, ворчали о глупости идеи «Сэди», некоторые прямо заявляли, что это дурацкая затея. Парни привыкли приглашать девушек, и считали, что так должно быть всегда.
Но все же были девушки оставшиеся без свидания. Как, девушки отвергали парней, так и те отвергали девушек. Другие девушки, вроде той, что сидела под деревом в центре внутреннего двора, остались без пары по другим причинам. Это была Аска Лэнгли.
— Посмотри на выбор! — кричала она Хикари, обведя рукой толпу обедающих, — Ни один не стоит моего приглашения.
— Ты хочешь сказать, ни один из них не похож Кадзи? — подразнила ее Хикари.
— Точно!
Хикари вздохнула.
— Аска, Аска, Аска. Ты слишком уж требовательная.
Аска искоса посмотрела на нее.
— И это говорит девушка, которая из всех людей выбрала Тодзи Сазухару.
— Эй, не выводи меня из себя.
— Ладно, ладно, забудь об этом, — сказала Аска. Она драматично вздохнула, прислонившись спиной к дереву, — Вот я, пилот-ас и самая красивая девушка в школе… осталась без свидания.
— Слишком разборчивая.
— Хорошо. Назови кого-нибудь.
— Эээ…хмм… — Хикари оглядела школьный двор, стараясь выбрать кого-нибудь. В тот момент, когда ее взгляд наткнулся на ее собственного избранника, Тодзи, ее осенило — Синдзи. О, это прекрасная идея. Они даже жили в одной квартире. Забавно было бы посмотреть.
Хикари усмехнулась и придвинулась ближе к Аске.
— Как насчет… Синдзи? — к удивлению Хикари, Аска тут же покраснела.
О-хо.
К чести Аски, ей удалось сохранить невозмутимый вид.
— Синдзи? — переспросила она равнодушно, — Он помрет на месте от сердечного удара, если я приглашу его.
— Да ладно, ты сама как-то говорила, что он может быть… Как же ты сказала? «Подобен стали», мне кажется.
— Эй, бой — это одно, свидание — совсем другое, — защищаясь, возразила Аска, — Кроме того, я не думаю, что ему нравятся танцы.
— Но вы знаете друг друга очень хорошо. Эй, вы даже живете вместе. Это так… романтично.
Румянец стал заметнее, хотя выражение лица Аски стало чуть более раздраженным.
— Нет в нем ничего романтичного, — проворчала она.
— О, хорошо, если «самая красивая девушка в школе» хочет быть также самой одинокой девушкой в школе…
— Ладно, ладно, я думаю, хуже не будет, — неохотно сдалась Аска, — Он, может, и не пойдет.
* * *
— Итак, Синдзи, кого из своего гарема ты пригласил на танцы?
— Г-гарем?
— Ты что, не замечаешь? — спросил Тодзи, — Роль пилота подарила тебе кое-каких поклонниц, парень. Я слышал, как девчонки говорят о тебе, чувак, — он дружески толкнул локтем залившегося краской Синдзи. — Так с кем ты собираешься танцевать?
— Танцевать? Но…
— Хоть я и ненавижу эту суку, но, наверное, ты пойдешь с Аской, да?
— Но…
— Симпатичная цыпочка, жаль только она — законченная сука, — продолжал Тодзи, — Но, кажется, она к тебе неравнодушна. Должно быть, это любовь.
Синдзи покраснел еще сильнее.
— Но…
— Или, может, Рей… немного жуткая, но тоже вполне симпатичная. Ты как считаешь? Ее характер не лучше, чем у Кайзер Суки, но я думаю, она тебе подойдет.
Синдзи стал краснее красного.
— Но…
— Что но?
— Как предполагается, девушки должны приглашать нас, так что я не приглашал никого.
Тодзи озадаченно моргнул.
— Ах, да. Совсем забыл.
* * *
Тем временем, пара красных глаз с любовью смотрела на Синдзи из окна третьего этажа, а тихий голос напевал нежную мелодию. Любой, кто оказался бы свидетелем этого, был бы поражен поведением печально известной «жуткой» девушки, Рей Аянами.
Ее слух был острее, чем кто-либо мог предположить. Когда она смотрела, как Тодзи дразнит Синдзи, на ее лице появилась улыбка. Синдзи покраснел, главным образом потому, что Тодзи предложил ему пойти с ней. В коридоре рядом с комнатой, где сидела Рей, остановилась группа девушек. Их беседа была полна хихиканья и перешептываний, и Рей, сидевшая по ту сторону двери, просто не могла не слышать их.
— Так кого ты пригласила на танцы?
— Я заставила Такума сказать «да».
— Здорово. Ух, повезло тебе. А как насчет тебя, Мика?
— Я еще не спрашивала, но…
— Ооо, ты кого-то держишь на примете? Мы и не знали!
— Кого? Кто этот везунчик?
— Я думаю пригласить… Икари.
Стайка девушек захихикала.
— Он милашка, такой скромняга.
— А еще — он пилот!
— Так когда ты собираешься пригласить его?
— Мм. Возможно, завтра.
Их беседу прервал звонок, предупреждающий об окончании перерыва на обед. Хихиканье, шепот и визг переместились в другой конец коридора, оставив Рей Аянами наедине со своими мыслями.
Если бы кто-то заглянул в комнату в этот момент, он увидел бы Рей в таком же необычном состоянии, как когда она напевала и улыбалась.
Она плакала.
С потерянным видом, несчастная и печальная, она роняла слезы на свои руки, и шептала:
— Он мой, Синдзи-кун, мой…
* * *
Лес оказался не из тех вещей, что нравятся Тодзи.
Если кто-нибудь, вроде Кенсуке, больше любил лес, то Тодзи больше нравились заброшенные города или древние руины. Лес это не круто, и все тут. Неизвестные твари, шныряющие повсюду, жуки норовящие пролезть под проклятые доспехи, жарко, сыро и вообще противно.
— Затрахало все это, — пробормотал он про себя.
С таким решением, он развернулся и пошел обратно, по темной лесной дороге (так она называлась, по мнению Тодзи) к городку, который он миновал. Это было королевство, состоящее из крошечных поселков, но он надеялся получить там отдых и еду.
Целый день прошел впустую. Он подозревал, что завсегдатаи бара из того городка, просто подставили его, так что надо бы вернуться и надавать кое-кому по справедливости.
А затем, он услышал крик.
Схватившись за рукоятку меча, он помчался по направлению к городку.
— Что случилось? Где?!
Испуганные жители показали на маленькую хижину на краю поселка. Некоторые плакали, другие выглядели опечаленно и что-то бормотали про себя.
— Рыцарь Селефаиса идет! Прошу прощения, что здесь происходит?
Старуха крестьянка посмотрела на него печально, и указала на вход в хижину. Тодзи просунул голову внутрь хижины. Внутри было темно. Он набрал в грудь побольше воздуха и шагнул вперед, ожидая наткнуться на мертвое тело.
Это было еще хуже, чем он ожидал.
Он не собирался наступать на ее грудь.
— О, дерьмо.
Рука здесь, нога там.
— Ох, дерьмо.
И когда он повернулся, чтобы выйти, он увидел ее голову. Испуганное выражение на ее лице навсегда врезалось ему в память.
— Проклятье… что, черт возьми… кто, черт возьми, сделал это?!
Тодзи был обычным человеком, это мог подтвердить любой, кто знал его. Но сейчас он почувствовал огонь праведного гнева, и было бы ужасно опрометчиво пытаться остановить его.
— Хорошо, народ, кто что-нибудь видел?
— Я-я видел, как кто-то побежал в лес, сэр, — произнес один из крестьян.
Глаза Тодзи, расширившиеся от ярости, осматривали землю вокруг. Он увидел едва заметный кровавый след, вытащил его меч из ножен и заорал:
— С дороги!
Местные жители быстро расступились, а он ринулся по следу в лес.
Тодзи следовал за пятнами крови и следам на влажной почве, хотя следы, которые оставляли ноги твари, кажется, меняли форму. Это было нелогично, но Тодзи приходилось видеть в Стране Снов и более странные вещи. Следы ног исчезли, оставались лишь сломанные ветки кустов. Затем, пропал и этот след.
Тодзи остановился, с яростью озираясь вокруг и держа меч наготове.
Тем не менее, никого здесь не было.
Он со вздохом вложил меч в ножны и направился назад, к поселку.
— Будь он проклят, этот лес.
И только он повернулся, как оказался под прицелом двух пылающих красных глаз, уставившихся на него в упор. Их обладатель был настолько близко, что Тодзи не успел его толком рассмотреть, краем глаза заметив только бледные белые извивающиеся придатки, что-то от насекомых, другое от осьминога, и даже нечто совершенно чуждое.
— Черт!
Он потянулся к своему мечу, но чудовище яростно взревело и ударом выбило меч. В отчаянии, Тодзи изо всех сил ударил кулаком тварь между глаз. К его удивлению, это сработало.
Тварь отпрянула назад, ревя и закрывая несколькими придатками морду. Тодзи развернулся, чтобы убежать, но мощная конечность ударила ему в спину. Тодзи пролетел несколько метров по воздуху. Ударившись о ствол дерева, он грубо шлепнуться на землю. Откатившись в сторону, он почувствовал, как со скрипом разваливаются его доспехи, и прохладный ветерок холодит обнаженную спину. В его ошеломленном уме мелькнула мысль, что король будет очень зол, если одолженные им доспехи сломаются.
Тодзи потряс головой, стараясь разогнать тьму перед глазами. Он попытался встать, слыша, как тварь подходит ближе, но почувствовал, что спина онемела. Неужели чудовище отравило его ядом при ударе? Похоже на то.
Последнее, что он видел, до того, как погрузиться во тьму, два злобных глаза, на неописуемой голове, которая возвышалась над ним на длинной шее. Форма твари изменялась, сжималась и съеживалась, пока, в конце концов, на этой змеиной шее не оказалось лицо безумного, ужасного человека.
Знакомое лицо, с незабываемыми красными глазами…
* * *
Одна.
В этот раз, Майя была одна в лаборатории. Рицуко не просила ее о помощи, но она чувствовала, что ее состояние ухудшается. Может, это была женская интуиция, может, просто догадка. Как бы то ни было, ей оставалось только смириться.
Она напевала про себя, но это была не веселая мелодия, а грустная песня. Она пела блюз. Оглядев лабораторию и образцы, которыми следовало заняться, она испустила протяжный вздох. Подойдя к раковине, Майя вымыла руки и рассеянно потянулась за полотенцем.
Вместо полотенца, она коснулась чей-то руки. Глаза Майи расширились, и она слегка покраснела. Все еще стоя лицом к раковине, она застенчиво спросила:
— Семпай?
— Неверно!
— Аааай!
Рефлекторно она отскочила в сторону, уставившись на человека, столь внезапно вторгнувшегося в ее рабочее пространство.
Макото дружески махнул рукой.
— Эй.
Она хлопнула его по плечу и с притворным гневом в голосе сказала:
— Господи! Никогда меня так не пугай!
Он отступил назад, подняв руки в примирительном жесте, и рассмеялся.
— Ладно, ладно, я извиняюсь! Успокойся.
— Что ты вообще здесь делаешь?
— Возвращался из командного центра, — ответил Макото, — Мне так там надоело, что я решил — сделаю небольшой крюк и посмотрю, чем вы тут занимаетесь, — он поправил очки и озадаченно огляделся вокруг, — Хотя, кажется, ты сейчас одна. А где доктор Акаги?
— Она заболела, — с грустью сказала Майя, — Доктор Акаги еще вчера чувствовала себя не очень хорошо, и ушла домой пораньше.
— О, так она предупредила, что больна сегодня?
— Нет, пока нет. Но я не думаю, что она придет, — ответила Майя, — Она действительно больна.
Макото присел на ближайший стул и стал наблюдать, как Майя рассеянно работает с образцом.
— Ты беспокоишься о ней? — спросил он.
— Да.
— Как долго ты знаешь доктора Акаги?
— Я встретилась с ней в колледже, — ответила она, задумчивым тоном. Это не прошло незамеченным мимо Макото.
— Ничего себе, так тебе что — около тридцати?
— Ох, заткнись! — она в шутку пригрозила хлопнуть его рукой в перчатке, испачканной слизью.
— Просто шучу! — рассмеялся он.
— Семпай работала над докторской диссертацией, а я была только на втором курсе. Однажды, я торопилась, потому что опаздывала на урок, не смотрела куда бегу, и налетела прямо на нее.
Макото поднял бровь.
— Ха, точно как в сёдзё-манге.
Майя не обратила внимания на намек в его словах.
— Я извинилась и попыталась сразу убраться с ее пути, но она была так любезна, что помогла мне собрать все мои вещи. Она даже пожелала мне удачи. Правда, это было очень мило с ее стороны?
— Эээ…наверное да.
— Мы больше не встречались после того раза, — продолжала Майя, — Но я была очень удивлена, когда выяснила, что она работает в NERV и к тому же мой босс! Здорово все совпало, ты так не считаешь?
Макото ухмыльнулся.
«Шигеру, приятель, у тебя не было никаких шансов. Ну, по крайней мере, она счастлива».
— Так что, доктор Акаги не звонила вообще?
Майя грустно покачала головой.
— Если она так и не позвонит, возможно, тебе придется сходить к ней и убедиться, что с ней все в порядке.
На ее лицо возвратился румянец, вместе с застенчивой улыбкой.
— Я… я не могу этого сделать. Я не хочу вторгаться…
— Да ладно, ты вполне можешь. Если ты не пойдешь, к ней пошлют людей в черном. Знаешь же, как это обычно бывает.
— Я… я думаю, я могу…
/Ибуки Майя, срочно зайдите в кабинет командующего./
После упоминания о командующем Икари, повеяло холодом.
— Эй, у тебя неприятности? — спросил Макото, искренне обеспокоенный.
Майя нахмурилась, тоже выглядя встревоженной.
— Я… я так не думаю… — ответила она, снимая перчатки.
* * *
— Вы заметили что-нибудь необычное в поведении Рей в последнее время? — спросил Гендо, сверля Майю взглядом.
Она выпрямилась, сидя на стуле, который был жестким и неудобным.
— Поведение Рей — прекрасное, что является нормальным для девочки ее возраста.
— Не пытайтесь уклониться от ответа. Необычное, по сравнению с ее нормальным поведением.
— Ну, она кажется немного… более раскованной, чем обычно.
— Более раскованной? — тон его голоса заставил ее поверить, что она что-то скрывает.
— Она выглядит больше… похожей на нормальную девочку. Обычно, она слишком хладнокровна и серьезна, но в последнее время, она стала более милой и симпатичной. И… — она колебалась, сомневаясь, будет ли правильным решением сообщить об этом отцу Синдзи, — она, кажется, становится немного смущенной в разговорах о Синдзи, словно она… как будто она без памяти влюблена в него.
— У нее переходный возраст, — сказал Гендо без всякого выражения.
— Ну, да, я тоже была сильно влюблена в ее возрасте, но я не скрывала свои чувства. Я полагаю, возможно, это значит, что она достаточно комфортно чувствует себя в моем присутствии, и не видит необходимости скрывать своих чувств, — она слегка улыбнулась, — Любовь пробуждает лучшее во всех нас.
На краткий миг, Гендо тоже улыбнулся.
— Да, возможно. Но иногда, она превращает нас в чудовищ.
— Командующий… — начала она, но не решилась продолжить. Он снова оборвет ее, а она и так уже устала от всего этого.
— Возможно, вы должны задать вопрос себе: почему она отказывается говорить с вами об этом? — сказал Гендо, — Это все. Всего хорошего.
Майя встала и вышла. Секундой позже, вошел Фуюцуки и шлепнул кипу бумаг на стол Гендо.
— Количество пожаров в Лумбаса возросло на 400 %. Я уверен — это наша цель.
— Это не «Город Боба».
— Возможно, пророк ошибся.
— До этого он не ошибался. Также как и восемь других пророков, писавших на пяти языках на протяжении трех тысячелетий. Некоторые из них не знали о существовании остальных. Но сначала, мы должны еще кое-что обсудить.
— Хмм?
Гендо передал Фуюцуки сообщение.
— Одна из одноклассниц Детей доставлена в больницу, в состоянии комы. Она закричала посреди ночи, и до сих пор не пришла в себя.
— Ты думаешь…? — нахмурился Фуюцуки.
— Она утратила баланс. Я надеялся, что так будет лучше для нее, но это случилось слишком быстро, и у нее не хватает опыта, чтобы справиться с этим. Нормальный человек, в ее положении, не справился бы, а для нее все намного хуже, — он сдвинул брови, — Но пока мы не можем ее заменить. Последнее сообщение от DAGON больше походило на некролог, чем на отчет о достигнутых результатах. Только в двух случаях — успех, но один ничего не стоит, как пилот, а другой вообще ничего не стоит, и к тому же, представляет опасность, — он покачал головой, — Приведите ее. Мы должны принять меры. И приготовьте палату № 5 в секторе 13.
— Как насчет ситуации с Акаги?
— Она не могла выбрать более неподходящего времени. Это худший момент, когда формула начала терять свою эффективность. Тем более, она единственный человек, которому мы можем доверять, и она работает над созданием лекарства для нее же, — он снова качнул головой, — Возможно, нам придется поместить ее в заморозку, чтобы спасти ее, но я бы предпочел обойтись без этого, — он нахмурился, — Если…
— Если?
— Если бы было возможно вызвать ее мать.
— Она не захочет помогать.
— Поистине, но…
— Я должен удостовериться, что сделаны приготовления к временному прекращению жизненных функций. Возможно, ей захочет помочь ее ассистентка.
— А если она узнает правду? — спросил Гендо.
— Некоторые люди могут видеть через плоть, — ответил Фуюцуки.
— Но такие люди нечасто встречаются, и я боюсь, Майя все еще слишком молода и неопытна. Мы не можем рассчитывать на нее в этом деле. Жаль, формула Монтелеоне не сработала.
— Ну, если она сможет продержаться до Дня Возвращения, тогда мы сможем что-нибудь сделать для нее.
— Без нее, мы можем не дождаться Дня Возвращения, — ответил Гендо, — Мы должны приготовиться к такому варианту, — он поправил очки, — Вызовите меня, когда прибудет Рей.
Фуюцуки встал.
— Понял, — он вышел, оставив Гендо наедине со своими мыслями.
* * *
— Эй, Тодзи, что с тобой?
Мальчик, которому был задан вопрос, потянулся влево-вправо, потом оперся спиной о ствол дерева, и в какой-то степени на плечо Хикари.
— Плохо спал, — хмыкнул он.
— Плохие сны?
— Что-то в этом роде.
После возвращения из своего последнего приключения в Стране Снов, Тодзи одолевало беспокойство. Он никогда раньше не сталкивался со смертью. И несмотря на свой сильный характер, взгляд мертвой девушки продолжал преследовал его, вызывая ужас.
Также, он был удивлен, что проснулся целым и невредимым, учитывая, что чудовище, с которым он сражался, пробило его доспехи одним ударом. Оказывается, сны вовсе не так опасны для здоровья, как он себе вообразил.
Рей… Было ли на самом деле лицо того чудовища лицом Рей? Бледная кожа, синие волосы, неповторимые красные глаза…
Что он знает о ней, таинственном Первом Дитя? На самом деле — ничего. Он впервые увидел ее в школе, несколько лет назад, и все это время она держалась особняком. Несомненно, она была довольно жуткой, но она никогда никого не беспокоила, ни сама, ни как-либо еще.
И…это было все.
С тех пор, как его завербовали в NERV, он так и не узнал ничего нового об этой девушке, за исключением того, что она, кажется, немного крутится вокруг Синдзи.
Кроме странного и необъяснимого пугающего чувства, которое она излучала, не было ничего…
Хмм. Возможно, это было потому, что все боялись ее.
Он потряс головой, чувствуя тупую боль от размышлений о заковыристых вещах, которые ему совсем не нравились. Может, спихнуть все на Аску, и позволить ей разобраться?
— Эй, Хикари?
— Хм?
— Где Аска?
Она наградила его убийственным взглядом.
— Эй, хватит, детка! Ты же знаешь, мне не нравятся суки, вроде нее! Я думал, мы с этим закончили.
Хикари хихикнула и пихнула его.
— Я знаю, просто дразню, — после того, как он испустил вздох облегчения, она наклонилась к нему и сказала, на этот раз с грустью, — Кстати, ты слышал о той девочке?
— О какой девочке?
— Член ученического совета, Мика. Она впала в кому вчера вечером.
— О, черт! Кто-нибудь знает, почему?
Она покачала головой.
— Может, попозже, ты сходишь вместе со мной в больницу? Я не хотела бы идти к ней одна… потому что мне не нравятся больницы.
— Да, знакомое чувство.
* * *
«Это был довольно спокойный день», — подумал Синдзи.
Тодзи был занят с Хикари, выполняя, как он однажды выразился, роль бойфренда. Аска, по каким-то причинам, неловко себя чувствовала рядом с ним, но не так, как раньше. Непохоже, чтобы она сердилась, но он был уверен, с ней что-то не так.
Таким образом, Синдзи провел перерыв на обед в одиночестве, в тихом углу внутреннего двора, недалеко от главных ворот.
От нечего делать, он спросил сам себя — где может быть Аянами?
— Синдзи.
Удивлению Синдзи не было границ. Это не был обычный сюрприз в стиле Рей, от которого сердце уходит в пятки. Это было что-то новое, незнакомое. А мягкий тон в ее голосе — это вообще что-то необычное. Повернувшись к ней, он увидел, как она застенчиво смотрит себе под ноги. Легкий румянец играл на ее щеках.
— Аянами?
— Икари-кун…я…
— Икари Синдзи, Аянами Рей, мы из службы безопасности NERV.
Синдзи и Рей повернули головы. У главных ворот стояла группа людей, угрожающего вида, в черных костюмах, бесстрастно наблюдавших за ними.
— Эээ, в чем дело?
— Аянами Рей должна немедленно явиться в NERV. Приказ командующего Икари.
Рей посмотрела на них расширившимися глазами.
— Но, я…
— Командующий Икари сказал — немедленно, — коротко заявил командир группы.
Рей снова опустила глаза и последовала за ними через ворота.
— Подождите! — закричал Синдзи, — Что происходит? У нее неприятности?
— Это секретные сведения, — ответил один из людей в черном, не поворачиваясь.
* * *
— «Возможно, вы должны задать вопрос себе: почему она отказывается говорить с вами об этом?» — пробормотала Майя. Ее приводил в бешенство намек на то, что она что-то сделала неправильно. Что он знает?
В раздражении, она запустила ластиком через всю лабораторию, затем вернулась к своей работе.
Во всяком случае, попыталась.
Командующий Икари испоганил ей все настроение, лишив возможности сосредоточиться. Телефон тоже не улучшил ее настроение, зазвонив в тот самый момент, когда она собиралась выпить чашечку кофе.
Она сердито подняла трубку.
— Что?
/ (кашель) М…Майя…/
Глаза молодой ученой расширились.
— С-семпай? Я извиняюсь! Тут небольшая запарка!
/ Вс…все нормально / — ответила Рицуко хриплым голосом, — / Нужна… Нужна помощь./
— Я сделаю все, что угодно! — в нетерпении выпалила Майя.
/ Пузырьки… четвертый ящик…мой стол…/
Майя подошла к столу ее семпай и оглядела его. Она быстро нашла ящик с ярлыком «4» на нем, но он был заперт на кодовый замок.
— Семпай, здесь…
/ Три…два…восемь…один./
Майя торопливо ввела цифры и ящик с шипением открылся. Внутри стояло множество рядов пузырьков, в каждом из которых странные жидкости, различных цветов.
/ Принеси их… мне./
— С-семпай? Что случилось?
Рицуко сохраняла спокойствие, но звук ее голос резал слух.
/ Принеси их./
(клик)
* * *
Она стояла перед домом Рицуко, разглядывая окружающий пейзаж. Ей не хотелось идти дальше, главным образом из-за того, что она не понимала, что происходит.
Над ней возвышался полупрозрачный потолок Геофронта, пропускающий свет оранжевых и синих оттенков. Справа от нее находилось озеро, его волны мягко накатывались на маленький песчаный берег. Слева стоял дом Рицуко, выглядевший скромно, но лучше, чем большинство остальных домов (включая и ее собственный дом).
Она посмотрела вниз, на сумку-холодильник на колесиках, которая содержала химикалии, нужные Рицуко, и задавалась вопросом: зачем они ей нужны? Майя осмотрела их и кое-что узнала. Некоторые из них были извлечены из Ангелов, побежденных NERV, другие были обычными жидкостями. Среди них оказались сыворотки, обычно используемые Аянами для стабилизации.
Внутренний голос что-то нашептывал Майе, но она отказывалась слушать его. Глубоко вздохнув, она подошла к двери и постучала.
— Семпай?
Через некоторое время появилась Рицуко. По крайней мере, Майя предположила, что это Рицуко. Ее семпай была закутана от головы, до пальцев ног, словно мумия, медицинскими бинтами и шарфами. На ней была шляпа, перчатки и темные очки.
— Ты принесла? — прошипела она.
— С-семпай?
— Ты принесла? — повторила Рицуко.
— О, да, да, я принесла, — Майя протянула ей сумку-холодильник, и Рицуко тут же, как только увидела, вцепилась в нее. Она подняла сумку и скрылась за дверью. Майя вошла вслед за ней.
Внутри дома был беспорядок, вещи валялись, где придется. Среди этого бардака, вдоль дальней стены, стояло серьезное оборудование, вроде того, что она могла видеть на работе. Приборы-анализаторы, смесители, микроскопы.
— Семпай… что происходит?
Майя обратилась к Рицуко, подергав ее за жакет. Едва она прикоснулась к Рицуко, та отшатнулась.
— НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ!
Реагируя, как побитый щенок, Майя отступила и стыдливо уставилась себе под ноги.
— Мне жаль, — тихо сказала она, — Я… я пойду.
Она повернулась, чтобы уйти, но тут ее рука внезапно оказалась сжата железной хваткой.
— С-семпай, вы делаете мне больно!
— Не… не уходи.
* * *
Дорогая Анна,
Я надеюсь, твои тренировки проходят успешно, и я скоро смогу увидеться с тобой здесь и познакомить тебя с Хикари. Я думаю, она тебе понравится. Надеюсь, скоро они подготовят для тебя ЕВУ.
Вчера мы проходили VR-сценарии, включающие боевые действия в городских условиях. Хотелось бы, чтобы это была только практика, которая не подразумевает, что мы окажемся перед необходимостью сражаться со следующим Ангелом в городе. Синдзи ослабил захват на своем оружии и попал прямо в грудь моей VR-ЕВЫ, так что мы показали не очень хороший результат. Если он сотворит что-то подобное в реальности, я раздавлю его в лепешку.
У нас будут танцы Сэди Хоукинс, но я пока никого не пригласила. Ладно, я сделаю это, хотя не уверена, что это хорошая идея. Не следует назначать свидание своему напарнику, знаешь ли. И он далеко не так романтичен, как Кадзи. С другой стороны, по сравнению с таким парнем, как Кадзи… я даже не знаю, о чем я думала. Он же вдвое старше меня, и… проклятая Мисато в придачу. Она увела моего…
Сделать паузу и глубоко вдохнуть. Я — пилот, судьба мира зависит от меня, а у Кадзи все равно плохо пахнет изо рта. В самом деле. Я должна была осознать это. Возможно, если бы я… хватит об этом.
Насчет снов. Я встречала там кота, он помог нам, чем удивил меня. Но не видела никаких снов о… Так как выглядит горящий город?
У доктора Акаги все хорошо, насколько я знаю. Я не видела ее несколько дней, но при последней нашей встрече она выглядела замечательно. Она, кажется, много общается с одной из своих ассистенток. Каждому нужен хороший друг, а Майя в самом деле хорошая. Не помню ее фамилию, никто никогда не называет ее по фамилии.
Ну вот, Синдзи спрашивает меня — сделала ли я свою домашнюю работу, так что я заканчиваю и пойду помогать ему. Тогда, он поможет мне со скучной домашкой по литературе. Очень жаль, что НИКТО в Японии не написал ничего, что стоило бы прочитать. Урок литературы — пятьдесят минут ада.
Твоя подруга, Аска.
* * *
Кап.
Аска скомкала листок бумаги и бросила его в мусорный бак.
«Проклятая поэзия», — подумала она.
Кап.
Синдзи переключил канал. Гигантский фиолетовый динозавр вращался на вертеле, в то время, как маленькие детишки в масках и травяных юбках отплясывали вокруг него. Щелк.
Кап.
Я пишу хайку,
Но хайку — это отстой.
Смерть зеленой траве.
Смять.
Бросить.
Кап.
Синдзи смотрел, как трое мужиков рыбачат и пьют пиво. Щелк.
Кап.
Аска встала на ноги и подошла к раковине, не в силах больше терпеть. Она изо всех сил закрутила вентиль.
Кап.
Синдзи глядел, как люди в беретах бросают ножи в постер с Джерри Льюисом. Щелк.
— Будь проклят этот кран! — заорала Аска. Она приложила к нему всю силу, какая только у нее была.
Кап.
Синдзи наблюдал за баскетбольной игрой школьников. Щелк.
Бросив свое занятие, Аска повернулась и посмотрела на Синдзи.
— Ты не мог бы немного ПОМОЧЬ мне здесь?
— Чем?
— Уммм… — она вздохнула, — Я больше не выдержу!
— В самом деле так плохо? — Синдзи встал и подошел к ней.
Кап.
— Да, — она снова вздохнула, — Мне все надоело. Жаль, что Хикари занята сегодня вечером.
— Что она… а, танцы, — Синдзи покачал головой, — Никогда бы не подумал, что Тодзи окажется в ее вкусе, но…кажется, вообще трудно сказать, какие парни нравятся девушкам.
Кап.
— Это нелегко и для девушки также, — сказала Аска, — Решить, какие парни ей нравятся. Ты западаешь на какого-нибудь парня, а затем, он поступает с тобой низко, и ты понимаешь, что совсем не знала его.
Синдзи протянул руку и повернул вентиль крана с холодной водой.
Кран прекратил капать.
— …
— Ну, чем ты хотела заняться? — спросил Синдзи, — Мне тоже немного скучно.
Аска задумалась на секунду.
— Давай потанцуем. Тодзи и Хикари веселятся, а чем мы хуже?
Его глаза расширились.
— Ты и я пойдем на танцы? Но…я хочу сказать… я не слишком хорошо умею танцевать.
— Научишься, — сказала она, — Раз уж ты можешь побить гигантское чудовище, танец не должен оказаться для тебя серьезным вызовом.
— Я имею в виду, — он смотрел мимо нее, — Ты приглашаешь меня?
— В отличие от Тодзи, ты — не плесень в человеческом облике. Ладно, пошли.
— Эээ, я должен переодеться?
— Не-а, давай унесемся из этой квартиры, из этого города. Куда угодно, — она схватила его за руку, — Давай, мы должны спешить, если хотим хорошо провести время.
Синдзи немного покраснел и позволил утянуть себя в ночь.
* * *
Майе было страшно.
Независимо от того, чем была больна Рицуко, с ее руками тоже что-то случилось. Она не снимала свои перчатки, хотя в них она действовала ужасно неуклюже.
В итоге, Майя стала ее руками и глазами, делая все, что указывала Рицуко. Семпай отдавала приказы быстро и резко, она выказывала мало терпения этой ночью.
Большая часть работы касалась испытаний эффекта различных сывороток на образцах клеток. Некоторые из них были образцами Ангела, некоторые — Рей, другие являлись чем-то вроде слегка видоизмененных человеческих клеток. Ни один из образцов не был микроорганизмом или вирусом.
Постепенно, природа болезни Рицуко прояснялась, хотя все еще оставалось ужасно неопределенной. Это могло быть что-то вроде генетического нарушения, или какой-то экзотический вид отравления.
Майя прервала свои размышления, когда Рицуко внезапно вскрикнув от боли, скорчилась и упала на пол.
— Семпай!
— Н-не подходи, — Рицуко пыталась нащупать ряд шприцев, но руки подвели ее.
— Семпай, позвольте мне, — быстро сказала Майя. Не задумываясь, она подняла шприц. Рицуко слабо попыталась выхватить его, но Майя держала крепко, — Семпай, пожалуйста, — сказала она, — Позвольте мне помочь вам. Пожалуйста.
— Ннг…
Тело Рицуко сотрясали судороги, и она прекратила сопротивляться прикосновениям Майи. Молодая девушка мягко закатала рукав лабораторного халата Рицуко, и открыла рот от того, что увидела.
Рука Рицуко имела желтоватый оттенок, напоминающий желчь, с зелеными пятнами. Кожа — грубая и жесткая, была холодной на ощупь, а мышцы под ней напоминала резину.
Страх Майи усилился.
Чтобы ни происходило с Рицуко, процесс развивался стремительно.
Дрожащими руками Майя воткнула иглу шприца. Сначала она встретила некоторое сопротивление, но со вторым с толчком, игла вошла в мышцу. Она проследила, как странная жидкость ушла под кожу Рицуко, затем медленно извлекла иглу.
Приступы Рицуко постепенно пошли на спад, и вскоре она неподвижно замерла на полу. Все это время, Майя держала руку на ее плече, надеясь, что ее прикосновение успокоит Рицуко.
Рицуко медленно села, отстранившись от руки Майи.
— Спасибо, Майя.
В любой другой день, эти слова заставили бы Майю запрыгать от счастья, но сейчас все ее мысли занимала болезнь Рицуко.
— Семпай… что… чем вы больны?
Рицуко отвернулась, с трудом подбираясь к стойкам с химикалиями и образцами.
— Это… генетическое расстройство, — нерешительно ответила она, — Теперь, возвращаемся к работе. Давай же, мое время уходит.
* * *
Песни группы «Тяжелый понедельник», одной из самых зажигательных молодежных групп в Японии середины 2010-х, ревели в гимнастическом зале средней школы, в то время, как несколько учителей, играющих роль наблюдающих за порядком, старались не оглохнуть. Множество возбужденных молодых людей вертелись вокруг, танцуя, или наблюдая за танцами других, в зависимости от того, на что хватало смелости. Канзаки-сенсей, одна из преподавателей физкультуры, стояла на страже возле стола с пуншем и закусками, чтобы удержать любого дурака (или учителя) от добавления алкоголя в напиток. Это была далеко не самая захватывающая обязанность.
Поток прохладного воздуха ворвался через открывшиеся двери зала. Многие обернулись и посмотрели на вновь прибывших. Музыка сменилась на «Не могу прекратить тосковать без тебя», исполняемую солистом Хагесава Хаяо.
I was walking through the mall
and I saw you across the way,
tried to run you down just so I could say,
'Can't stop missing you'
Шепот пробежал по залу, когда все увидели, с кем пришла Аска. Раздались несколько смешков, когда двери зала почти закрылись перед Синдзи, потому что он слишком долго ждал, прежде чем войти. Он замер под устремленными на него взглядами.
— Эээ…
— Идем, Синдзи. Они не кусаются, — сказала Аска.
— Мм… я имею в виду, я никогда не танцевал, и…
Аска вытащила Синдзи на середину зала и постаралась поймать ритм.
— Давай же, танцуй!
Синдзи огляделся вокруг.
— Я не знаю, как.
— Просто двигайся под музыку!
Синдзи начал топтаться взад и вперед, стараясь попасть в ритм. Это было не трудно, поскольку музыка звучала довольно простая, по сравнению с той, к которой он привык. Вскоре, он начал раскачиваться в стороны, как метроном, не зная, что еще нужно делать.
Он попробовал наблюдать за Аской, но ее танец, казалось, состоял из случайных колебаний, бессистемных движений рук, и множества круговых движений. То же самое делали и все остальные. Присмотревшись к движениям Аски, он заметил несколько повторяющихся элементов, во время которых ее руки колебались, как ветви на ветру, и постарался подражать им.
Когда песня закончилась, Аска сказала:
— Думаю, ты начинаешь втягиваться.
«Я?» — подумал Синдзи про себя.
— Откуда ты знаешь, что нужно делать? — Спросил он вслух.
— Просто позволь музыке вести тебя.
«Легче сказать, чем сделать», — подумал он.
Музыка возобновилась, и Синдзи продолжил экспериментировать. Спустя четыре песни, он решил, что у него начинает что-то получаться, хотя он все еще не мог до конца понять, что еще можно делать, кроме как подражать окружающим. Особенно, если у них нет чувства ритма.
Музыка сменилась, переключившись на нехарактерную плавную мелодию (потому что Хасегава-сенсей заставил ди-джея поставить что-нибудь для сохранения своего рассудка), но многие девушки узнали ее. Некоторые очень взволнованные парни начали медленный танец с теми девушками, с которыми пришли. Синдзи заметил Тодзи, который топтался вокруг сияющей от счастья Хикари.
— Ты умеешь танцевать вальс? — спросила Аска.
— Отчасти.
— Что значит «отчасти»?
— Одна из моих преподавателей виолончели немного научила меня. Она считала, что я должен знать, как вальсировать, поскольку мы играли вальсы.
— Хорошо! — Аска схватила Синдзи за руки. — Хочешь, я буду вести?
— Нет-нет, вести буду я.
Они начали двигаться — левая нога вперед, затем правая нога вперед, и подняться на носки, правая нога вперед, левая вперед и вверх. Аска скользила назад, улыбаясь Синдзи, который слегка расслабился.
Он решил попробовать вращение, он помнил, как это делается. Аска, танцевавшая лучше его, изящно повернулась… и едва не врезалась в него, когда Синдзи на миг потерял ритм. Но они быстро исправились и продолжили кружиться про залу.
Еще несколько движений всплыли в его памяти и были неплохо исполнены, но к этому времени музыка закончилась. Синдзи надеялся на еще одну медленную мелодию, так как это было гораздо приятнее, чем беспорядочно дергаться.
Вместо этого зазвучала «Спали свою школу», правда всего лишь на несколько секунд, которые потребовались Хасегава-сенсею, чтобы дать ди-джею подзатыльник и заставить сменить пластинку на «Rock the Planet to the Ground».
— Думаю, мне нужно выпить, — сказал Синдзи.
— Мне тоже, — согласилась Аска, — Здравствуйте, Канзаки-сенсей, — Как дела у спортивной команды?
Канзаки-сенсей вздрогнула.
— В следующий раз мы победим, — она налила Аске и Синдзи по стакану пунша, — Приятно видеть вас обоих здесь.
— Все лучше, чем пялиться в телевизор, — сказал Синдзи.
— Только не говори мне, что тебе не понравилось, — сказала Аска.
— Ну, вальс мне понравился.
Тодзи и Хикари вынырнули из толпы и подошли к ним. Тодзи осушил полный стакан пунша одним глотком.
— Ты вообще когда-нибудь устаешь? — спросил он Хикари.
— Нет, если это имеет значение.
Аска засмеялась.
— Не выдерживаешь давления, Тодзи?
— Лучше, чем ты!
— Это вызов?
— Нет, ты того не стоишь.
— Стоп, прекратите, — сказала Канзаки-сенсей, — Мы здесь собрались, чтобы развлекаться.
— Что это был за танец, который вы исполняли? — спросила Хикари Аску.
— Вальс, — ответила Аска.
— Это какой-то новый немецкий танец? — спросил Тодзи.
Аска рассмеялась.
— Новый для тебя, во всяком случае. Сомневаюсь, что ты сможешь справиться с этим.
— Я могу справиться с чем угодно!
— Тогда, — Аска усмехнулась, — пришло время для небольшого урока танцев.
* * *
Синдзи наблюдал, как Тодзи почти затаптывает Хикари, снова и снова.
— Не могу поверить, неужели это так трудно для него?
— Он испытывает недостаток чувства ритма, — сказала Аска, — И мозгов.
— Я все слышу, — подал голос Тодзи.
— Хмм, может нам разделить их, и каждый из нас потанцует с одним из них, чтобы помочь им наловчиться, — предложил Синдзи.
— Ты с ума сошел, — возмутилась Аска.
— Я бы оценила это, — сказала Хикари.
Так или иначе, Аске пришлось танцевать с Тодзи, хотя она предпочла бы танцевать с отцом Синдзи. Или с Годзиллой. Фактически, это и был танец с Годзиллой.
— Ладно, давай попробуем аккуратно и медленно, — сказала она, — Левая нога вперед, затем правая, подняться на носках, затем правая нога вперед, и так далее. Просто, как прогулка.
К ее удивлению, он быстро уловил суть, хотя, когда они попробовали покружиться, он наступил ей на ногу и почти потерял захват. Однако, довольно быстро она добилась от него правильного выполнения основных движений.
Синдзи и Хикари ушли вперед, и Синдзи не мог видеть, что происходит, в отличии от Хикари.
— Я счастлива, что вы двое пришли, — сказала она.
— Да, — ответил Синдзи, — Это лучше, чем еще один вечер перед телевизором.
— Я удивлена, что Рей не пригласила тебя. Наверное, она не любит танцевать.
Синдзи кивнул.
— Да и из меня танцор тот еще.
— Ты неплохо вальсируешь.
— Только потому, что я изучал классическую музыку, — ответил он.
Медленная мелодия закончилась, сменившись более быстрой, под названием «Тезис жестокого Ангела».
Тодзи и Аска присоединились к ним. Синдзи танцевал вместе со всеми, чувствуя себя немного неловко, но постепенно его неловкость прошла.
— Давай попробуем вот так, — предложил Тодзи и продемонстрировал свою любимую программу.
Скоро они исполняли ее вместе, вызвав смех Аски и аплодисменты Хикари.
Наступил очередной перерыв, после которого танцы обещали продолжиться.
* * *
В конце концов, Рицуко заснула, опустившись на кушетку, откуда она следила за работой ее протеже. Майя бросила быстрый взгляд на ее распростертую фигуру, жалея, что не может присоединиться к Рицуко.
Это была краткая передышка в ночной работе, которая задавала Майе больше вопросов, чем давала ответов.
На протяжении всей ночи, Майя впрыскивала Рицуко шприц за шприцем, каждый заполненный различным видом сыворотки. Каждая инъекция, казалось, ослабляла боль Рицуко, но ценой истощения ее сил. После более внимательного взгляда на сыворотки, которые она вводила Рицуко, Майя усомнилась в том, что они использовали их варианты для Рей.
Почему?
Странные изменения, которые произошли с ее семпай, более плотные мускулы, сильно измененная кожа. Она никогда не видела ничего подобного прежде.
Что случилось с ней?
Хуже всего было то, что Рицуко точно знала, что происходит, но не сообщала Майе, уклоняясь от ответа каждый раз, как она спрашивала. Рицуко не доверяла ей.
Что же Майя делала неправильно?
Та, что могла ответить, была на волосок от смерти. Майя не могла себе позволить разбудить ее. Вместо этого, она вернулась к работе.
* * *
Синдзи чувствовал себя странно.
Синдзи чувствовал себя хорошо.
И это было одновременно.
Иногда, жизнь Синдзи словно сопровождал саундтрек, и сейчас, крошечный ди-джей внутри его головы, играл «Идущий на свет». Обычно, когда Синдзи чувствовал нечто подобное, чувство быстро разрушалось, внезапно, как начавшийся ливень или землетрясение, или как осознание того, что забыл сделать домашнюю работу.
Вместо этого, Аска просто сказала:
— Синдзи, ты на самом деле хорошо вальсируешь.
— Спасибо, — ответил он, — Ты тоже была очень хороша.
— Разве ты не доволен, что я вытащила тебя на танцы? — она придвинулась ближе к нему, когда они уже подходили к их дому.
— Да, — сказал он, — Это было намного интереснее, чем смотреть телевизор. Я надеюсь, будут и другие танцы.
— Хикари так понравилось, что я уверена — будут.
— Однако, я надеюсь, она научит его быть половчее и не топтать народу ноги. Хикари не наступала тебе на ноги, не так ли? — сказала Аска, когда они поднимались по лестнице.
— Она была весьма грациозна, — ответил Синдзи, роясь в кармане в поисках ключей.
Аска плавным движением вытащила свои.
— Я открою. Надо будет еще поучить тебя танцевать.
— Может, завтра, — он зевнул, — Я устал.
— Я тоже.
Они подошли к двери, но едва Аска коснулась ее, как дверь легко раскрылась. Синдзи захлопал глазами в замешательстве, а Аска приняла боевую стойку.
— Уарк! — объявил Пен-Пен.
— Берегись злого пингвина, — сухо произнес Синдзи.
Аска показала Синдзи язык.
— МОЖЕТ, что-то случилось.
Пен-Пен проследовал впереди них в кухню-гостиную и указал на Мисато, растянувшуюся на кушетке. В какой-то момент, Синдзи подумал, что она ранена, но потом понял, что на ее шее всего лишь засос. По крайней мере, он думал, что это засос. Синдзи поднял три пустые пивные банки, валяющиеся рядом с Мисато.
Аска нахмурилась.
— Она могла бы, во всяком случае, пойти в свою комнату.
— Ну, это ее квартира, — он указал на шею Мисато, — Это засос? Или ушиб?
— Ушиб от засоса, — сказала Аска, все больше хмурясь.
— Я думаю, они с Кадзи также здорово провели сегодняшний вечер, — подметил Синдзи.
Аска стиснула зубы.
— Тактический командир NERV не должна так себя вести.
— Хорошо, я думаю, мы провели время гораздо лучше, чем они, — примирительно сказал Синдзи, — Иначе, ей не пришлось бы напиваться, чтобы заснуть.
Аска кивнула.
— Так и есть. И что это за парень, который оставляет свою подругу пить, валяясь на кушетке? Что за дрянь? — ее голос был немного напряженным, — Ну, Тодзи способен на такое, но я убью его, если он так поступит с Хикари. Ты же не сделал бы ничего подобного, да, Синдзи?
— Я не позволил бы ей так напиваться, — сказал Синдзи, — Хмм, наверное, я принесу ей одеяло.
— Синдзи, — спросила Аска, — Почему люди влюбляются в тех, кто им не подходит?
— На самом деле, Кадзи, кажется, вполне подходит для Мисато, — ответил Синдзи, но взглянув на лицо Аски понял, что дал неверный ответ. Он задумался, подбирая слова, — Потому что люди поступают глупо, — все еще не то, — Потому что, то, что мы хотим, и то, в чем мы нуждаемся — это разные вещи. Прежде чем я приехал сюда, я считал, что хочу жить один, что мне никто не нужен. Но я не думаю, что я мог бы жить с этим так долго.
— Тебе, наверное, было одиноко?
— Не все время, и я привык к этому. Полагаю, ты никогда не была одинока, — Синдзи пошел по коридору за одеялом, Аска следовала за ним.
— Почему ты так думаешь?
— Ты симпатичная и умная, и…ну, ты всем нравишься.
Аска слегка покраснела.
— У меня никогда не было много друзей, — ответила она, — Многие дети не любят тех, кто умнее их. А многие парни моего возраста были полными идиотами, даже если они считали себя очень крутыми.
Синдзи ногой открыл дверь в комнату Мисато и стянул одеяло с ее кровати, так что кошелек, снаряженная обойма, три журнала, рапорт, две подушки, потрепанная плюшевая собака и коробка тампонов разлетелись во все стороны.
— Фуу, ну и бардак, — сказал он.
— Ее мама, наверное, лупила ее по заднице каждый день, когда она была в нашем возрасте, — добавила Аска.
— Наверное, — согласился Синдзи, выходя в коридор. — Тебе на самом деле было трудно завести друзей?
— У меня было много знакомых, но не близких друзей. Не таких, кому я могла бы доверять, кому я могла бы рассказать свои секреты. Я сильно скучаю по Питеру и Анне. Я надеюсь, она скоро приедет сюда.
Синдзи задумчиво посмотрел в потолок
— У меня нет никого, по ком бы я скучал.
Глаза Аски расширились от удивления.
— Правда?
Синдзи накрыл одеялом Мисато.
— Все, кто меня заботит, живут здесь, в Токио-3. — Он поднял руку Мисато, свесившуюся с кушетки, и положил ее поперек груди.
— Все? — не веря переспросила Аска.
— Ну, все люди. У меня были домашние животные, но они не здесь, — Синдзи, подняв с пола маленькую подушку и подложив ее под голову Мисато, — Ты знаешь, я уже наловчился в этом, — он тихо рассмеялся.
— Никаких друзей, которые остались где-то далеко? Люди, с которыми ты жил? — Аска поудобней уложила ноги Мисато.
— Никого. Обычно, я проводил все время один. Мои дядя и тетя совсем не заботились обо мне. Они не были жестокими, но… я был обузой для них, — он пожал плечами, — Мне нравится жить здесь.
— Жаль, что они не послали тебя в Германию. Фрау Химмилфарб была очень добра ко мне, после смерти моих родителей. Она бы хорошо позаботилась и о тебе тоже.
Синдзи отступил и посмотрел на Мисато.
— Ничего я не забыл?
Аска погасила свет. Гостиная погрузилась в темноту, освещаемая лишь слабым светом, проникающим через окно. В ночном небе яркие звезды сияли вокруг полной луны
— Я бы возненавидела своего отца, если бы он обращался со мной так, как твой обращается с тобой.
— Даже когда я ненавижу его, я не могу ненавидеть его в полном смысле этого слова. Понимаешь, он все-таки мой отец. Иногда, я просто…
— Что «ты просто»? — Аска подошла и стала рядом с Синдзи.
— Я удивляюсь, зачем он завел ребенка, которого не хотел. Он что, знал, что я когда-нибудь стану пилотом?
— Он не мог этого знать. Тогда и речи не шло ни о каких пилотах. Я полагаю, он потерял к тебе интерес, после того, как умерла твоя мать. Вот ублюдок.
— Не называй его так, — сказал Синдзи, — Он делает все, что нужно для спасения мира. Я думаю — это его приоритет.
— Это НЕ оправдание тому, как он обращается с тобой. Я показала бы ему, если бы это был мой отец, и он бы так поступил со мной. Он даже не позволил тебе жить с ним!
— Возможно, он решил, что так будет лучше для меня, — неуверенно сказал Синдзи.
Аска хотела возразить, но затем задалась на секунду вопросом, что если Синдзи прав?
— Тебе лучше здесь, — сказала она, — Среди людей, которым по настоящему не безразлично, живешь ты, или умер.
Синдзи слегка покраснел.
— Только имей хоть какую-то гордость. Не позволяй своему отцу втаптывать тебя в грязь.
Он кивнул.
— Ты соглашаешься, лишь бы не спорить?
Он кивнул.
— Иногда, ты сводишь меня с ума, — сказала Аска, глядя на него и на мирно спящую Мисато.
Он кивнул в третий раз, не зная, что сказать.
Она рассмеялась.
— Но потом, ты делаешь что-то, что изменяет мое мнение о тебе, как этот чудесный танец. Я замечательно провела этот вечер, Синдзи.
— Я тоже, — он устало зевнул, — Пойду-ка я спать.
Аска снова посмотрела на Мисато, потом на Синдзи.
— У тебя никогда раньше не было свидания?
— Нет.
— Ну, ты знаешь, чем заканчивается свидание, так?
— Мм…нет.
Через секунду, она была прямо перед ним.
— Полагается, заканчивать свидание поцелуем, — прежде чем эти слова дошли до него, ее губы коснулись его. Синдзи едва не упал от неожиданности. Затем, она снова отступила назад.
Синдзи растеряно хлопал глазами.
Аска ухмыльнулась.
— В следующий раз, это ты должен быть тем, кто проявляет инициативу, — и она вышла в коридор.
— В следующий раз?
* * *
— Мои ноги болят, — пожаловался Тодзи.
— Мои тоже. Но мои болят гораздо сильнее, потому что ты постоянно наступал на них, — ответила Хикари. Они не спеша шли по улице к ее дому. На город уже опустилась ночь, и воздух заметно похолодал. Хикари слегка дрожала.
— Эй, всего лишь несколько раз. И ты наступила на мою ногу, возле стола с закусками.
Ей пришлось поежиться заметнее, чтобы натолкнуть Тодзи на нужную мысль. Это не помогло, так что она сказала:
— Сегодня вечером так холодно.
— Надень мою куртку, — предложил он.
«Понял или нет, — спросила она сама себя, — Скорее всего не понял».
Она придвинулась немного ближе к нему.
— Ты замерзнешь.
— Как-нибудь выдержу, — он, снял свою куртку и набросив ее плечи Хикари, — Вот так.
Действовать еще прямее у нее не хватило смелости.
— Мне понравится вальс.
— Это было забавнее, чем я ожидал. Особенно учитывая, что Кайзер любит это.
— Ее имя — Аска.
— Аска, Кайзер, Адская Сука — это все одно и то же.
— Тодзи!
— Хорошо, хорошо, я извиняюсь. Все-таки… я полагаю, она довольно приличный пилот, — он взглянул на нее, — Теперь, тебе тепло?
— Да, — ответила она, — Так когда твоя первая миссия?
— Сначала, мы должны пройти длительную подготовку. И они должны найти следующего Ангела. Я не перестаю задаваться вопросом: сколько их всего, и есть ли какой-нибудь монстр-босс, с которым мы должны будем сражаться в конце?
— Жизнь — не видеоигра, — рассмеялась Хикари.
— Да? Скажи это парням из NERV. Сплошная имитация. Парень в очках задает сценарий, в котором я должен сражаться с Кушиэлем, или с какой-нибудь тварью, похожей на ящерицу или краба. Лэнгли потеряла руку своей Евы, когда сражалась с ним, но я бью его, не получив и царапины. Думаю, Синдзи и Рей прикрывали ее в настоящем бою. Хотя, с другой стороны, она много знает о Стране Снов.
Хикари попыталась взять его за руку, но ей снова не хватило храбрости.
— Страна Снов? Звучит довольно интересно. На что она похожа?
— Я как-нибудь возьму тебя туда. Король довольно крутой. Лэнгли, вероятно, будет против, но я могу обучать тебя не хуже, чем она. И я обещаю, что не буду бросать тебя ни с каких утесов. Я бы взял тебя туда сегодня ночью, но у меня есть кое-какие дела, которые я должен провернуть сначала. Конечно, если мне всю ночь не будет сниться музыка, — он на минуту задумался, — Ты знаешь, держу пари, король наверняка устраивает танцы. Разве этот вальс не из тех времен?
— Это старый танец, — сказала она, — Я знаю.
Они слишком быстро очутились у двери ее дома.
— Ты пригласишь меня на следующие танцы? — спросила она.
— Да, — ответил он, — Нам нужно попрактиковаться, и в следующий раз, мы покажем Лэнгли, что мы лучше ее.
Хикари засмеялась.
— Конечно. Мне бы это понравилось.
Они стояли и смотрели друг на друга, не зная, что делать дальше. Ни один из них не желал, чтобы эта ночь закончилась. Наконец, Тодзи сказал:
— Папаша прав.
— Что?
— Ты не подумай… — начал он, после чего закрыл глаза и наклонился вперед.
Сердце Хикари дрогнуло.
«Он собирается поцеловать меня? Так и есть, — подумала она, — Или уж не знаю что еще».
Она потянулась к нему, приподнявшись на цыпочках. И они столкнулись носами.
Их глаза распахнулись, и они оба нервно рассмеялись. Немного изменив положение они на несколько секунд встретились губами. Затем, Тодзи отпрянул назад.
— Спокойной ночи, Хикари.
— Спокойной ночи, Тодзи, — она открыла дверь и вошла внутрь, задержавшись в проеме, чтобы помахать ему на прощание.
«Черт, это великая ночь, — думал он, — Сейчас я отправлюсь в Страну Снов, прикончу того монстра и…»
Реальность обрушилась на него.
«Постой-ка, я же потерпел поражение, когда спал в последний раз. Что, если меня искалечило? Или я потерял руку, или еще что-то? Черт, это будет хреново», — подумал он.
Его мысли вернулись к девушке, которую он увидел в Стране Снов жестоко разорванной на куски. Он почти не сомневался, что это была та же самая девушка, которая впала в кому.
Ладно, поскольку он не в коме, значит можно предположить, что с ним все в порядке в Стране Снов. Возможно, огреб по полной программе, но в остальном — все нормально.
И еще, это чудовище…
«Оно походило на Рей, — подумал он, — Но Рей не стала бы шляться вокруг, убивая людей, не так ли?»
Какой бы жуткой не казалась Рей, он не хотел верить в то, что она убивает людей в своих снах. Возможно, некоторые чудовища могут принимать облик тех людей, которых ты знаешь.
Он хотел верить в это, но не был ни в чем твердо уверен.
* * *
Первое, что бросилось в глаза Тодзи, когда он очутился в Стране Снов — это не лес. Вместо этого, он лежал в уютной спальне с перевязанными ранами. Очевидно, кто-то нашел и заштопал его.
Он сразу же осмотрел себя, чтобы убедиться, что чудовище не отгрызло ему руку, или еще что-нибудь, пока он валялся без сознания. Удостоверившись, что он цел и невредим, Тодзи слегка удивился, но жаловаться не собирался.
Хотя, его спина чертовски болела.
Как только Тодзи попробовал встать с кровати, пожилой джентльмен в одежде викторианской эпохи (черные брюки, ботинки и вычурная рубашка, которая показалась Тодзи «бабской») вошел в комнату, сжимая в одной руке большой черный мешок.
— Ах, сэр Тодзи.
— Э, привет, — Тодзи потратил несколько секунд, чтобы рассмотреть вошедшего, — Вы кто?
Доктор отвесил небольшой поклон.
— Я Ян Фергюссон, придворный врач короля Куранеса. Король послал меня позаботиться о вас, когда услышал, что вы были найдены израненным и бесчувственным на границах наших земель.
— Вот как? Ага.
Тодзи напрягся, стараясь встать. Рука Фергюссона, мягко надавила на его грудь, заставив мальчика опуститься на постель.
— Сэр Тодзи, вам нужен отдых, — заявил доктор, — Ваши раны должны полностью зажить.
— Оу… вижу, я совсем плох.
— Теперь, пожалуйста, расслабьтесь. Я собираюсь применить медицинские пиявки.
— ЭЙ! УБЕРИТЕ ЭТО!
Доктор замер, держа в руках банку со множеством извивающихся темных существ.
— Что-то…
— Никаких пиявок! Никаких гребаных пиявок!
— Но…
— Ничего не хочу слышать. Никаких пиявок. Я согласен жевать какой-нибудь дурацкий чудодейственный корень, пить противный чай, или еще что-то, если хотите. Но я не позволю сосать меня никаким пиявкам, — с вызывающим видом он скрестил руки на груди. Что-то в его спине издало «хрусть», заставив его вытаращить глаза от боли, прострелившей позвоночник, но к чести Тодзи, ему удалось удержаться и не завопить.
— Без надлежащего кровопускания, вы можете заболеть, поскольку в ране остались инфекция или яд…
— Я уже и так чуть не истек кровью во время схватки с той тварью.
Доктор вздохнул и покачал головой, убрав банку назад в мешок.
— Очень хорошо, как хотите. Настоятельно советую вам уведомить меня, если переду…
— Никогда.
— …маете… Независимо от этого, сэр Тодзи, вам нужен отдых, вашим ранам нужно некоторое время, чтобы затянуться.
— Да? Сколько времени?
— Возможно, несколько недель.
— Вот дерьмо.
Доктор еще раз поклонился.
— Доброго вам дня, сэр Тодзи, — после чего он вышел.
"Паршиво", — подумал Тодзи.
У него все еще оставался незакрытый счет, и он должен был выяснить наверняка…
Была ли та тварь Рей?
Он сделал несколько глубоких вздохов, собрал волю в кулак и попытался подняться на ноги.
— Оу… похоже у меня будет трудный день.
С трудом он сел на кровати. Так что же ему делать? На данный момент у него не было никакого конкретного плана. Он не видел своего оружия и доспехов, к тому же доспехи были разломаны на спине. Дерьмо, он же получил их от короля на время. Кроме того, Тодзи был вынужден признать, что находится в слишком плохой форме для сражения.
— Хорошо хоть сука меня не видит, — пробормотал он.
Тодзи осторожно огляделся по сторонам, чтобы точно убедиться, что ее здесь нет. Вселенная иногда работала таинственными и неприятными способами.
Вроде, оставался только один путь. Вернуться к королю и спросить — что за чертовщина здесь происходит? Он надеялся, что король знает, кто принес его оттуда, и что случилось… в общем, что это было за чудовище.
Да, и надо бы попросить прощения за испорченные вещи.
Надев одежду, висевшую у двери, он отправился в неспешную прогулку по замку, ловя на себе любопытные взгляды слуг, хотя никто не пытался его остановить.
Миновав один коридор, Тодзи внезапно почувствовал, как волосы его встают дыбом. Поблизости происходило что-то нехорошее.
Из темного коридора появилось несколько монахов в черных робах, с лицами, скрытыми под капюшонами. Но на груди каждого монаха была, несомненно, эмблема NERV. Один из них заметив Тодзи, направился к нему с угрожающим видом.
— Иди отсюда, мальчик, тебе нечего здесь делать.
— Эй, приятель, я пилот NERV и…
— Не имеет значения, — оборвал его монах, — Двигай отсюда, пока не…
— Не задерживайся, брат, — послышался другой голос. И из дверного проема появился еще один монах в капюшоне, — С ним поговорю я.
Глаза Тодзи расширились. Он узнал этот голос.
Командующий Икари.
Вспышка красного позади Икари, подсказала Тодзи, что там, в темном коридоре, есть кто-то еще. Из-за фигуры командующего вышла на свет бледная и тихая Аянами Рей, облаченная в неописуемое платье.
— Аянами? Что ты…?
Командующий Икари оборвал его вопрос, откинув свой капюшон, чтобы Тодзи видел, с кем говорит:
— Пилот, ты не должен задавать никаких вопросов относительно… чудовища, которого ты преследовал. Это приказ.
— Что? Но…
— Дальнейшие расспросы будут рассматриваться, как измена, и ты ответишь за это по всей строгости закона.
— Но…
— Считай, что это для твоей же пользы… и для твоей сестры.
Глаза Тодзи сузились.
— Эй, отвали от моей сестры, ты…
— Я не угрожаю твоей сестре, — сказал командующий Икари твердым, холодным тоном, — Я просто напоминаю тебе, в какой области должны находиться твои интересы.
Тодзи был вынужден признать, что в чем-то этот ублюдок прав.
— Проклятье… хорошо.
Гендо пристально изучал Тодзи некоторое время, словно стараясь заглянуть в его душу, затем кивнул и снова натянул капюшон на голову.
— И, пилот…
— Да?
— Ты забудешь обо всем, что видел здесь сегодня. Это приказ.
Не дожидаясь ответа, Гендо повернулся и не спеша удалился, оставив Тодзи кипеть от ярости. Вслед за ним пошла и Рей, но прежде чем она исчезла, на секунду Тодзи встретил внимательный взгляд девушки-альбиноса.
Она вела себя строго и холодно, даже в большей степени, чем он мог видеть в школе. Но было еще кое-что, что он успел заметить…
Когда их взгляды встретились, он увидел в ее красных глазах какое-то движение. На краткий миг его взгляд словно обрел остроту и ясность. Вглядевшись, он увидел, как в глазах Рей что-то движется, вращается, поворачивается. Сначала один оборот, затем другой, и еще один, слой за слоем, и в каждом слое — ряд непонятных странных символов и рисунков, бесконечные круги внутри кругов, и все это на поверхности ее глаз.
И помимо тех символов, кругов и тайных знаков, он ощутил нечто живое, злобное, яростное, жаждущее вырваться на волю.
* * *
Первые лучи солнца проникли через высокие окна, согревая Майю.
Она застонала, когда последние обрывки сна растаяли, оставив ее уставшей и раздраженной. Отключиться, сидя на стуле — не самая лучшая идея, а подушка из клавиатуры — никудышная. Майя потерла свое лицо, ощущая заметные вмятины, оставленные кнопками, и снова застонала.
Ее спина затрещала, когда она потянулась, чтобы размяться и вернуть ей чувствительность. Снаружи, она слышала утреннее щебетание птиц, звуки движущихся машин, а также мягкие шелест волн, набегающих на берег озера.
— Ммм… семпай… когда же я заснула?
Диван, где лежала Рицуко, оказался пуст.
— Семпай? Где вы? — нахмурилась Майя.
Она потратила пару секунд, чтобы окончательно продрать глаза, затем внимательно осмотрела все вокруг, еще раз позвав семпай. Ванна была пуста, спальня тоже, так же, как и вся квартира. Тихо и пусто. Единственное «но» — входная дверь слегка приоткрыта.
Рицуко уехала? Куда она могла отправится? Майя помчалась вниз и вздохнула с облегчением, увидев автомобиль Рицуко на месте.
Тогда… где же она?
"Пошла на пляж, — решила Майя. — Кажется, это единственный, возможный вариант. Она пересекла улицу и стала осматривать прибрежную полосу, где увидела одинокую фигуру, стоящую спиной к ней и смотревшей на огромное озеро. Рицуко стояла в тени деревьев, наконец, избавившись от своего жакета, перчаток и очков.
— Семпай? — позвала Майя.
Голова Рицуко слегка дернулась, но больше она не сделала ни единого движения. Что-то в ее облике подсказало Майе, что не стоит подходить слишком близко. Она подошла и остановилась в нескольких метрах от скопления деревьев. Рицуко немного переместилась, скрываясь в тени и за стволами деревьев, но она не уходила.
— Семпай…
— Оно зовет меня, — сказала Рицуко, нарушив тишину, — Понимаешь, каждый день, на протяжении многих лет, оно зовет меня.
— Кто… кто зовет?
— Море.
— Море?
— Майя, я собираюсь рассказать тебе одну историю. Подойди ближе, присядь.
Она сделала, как сказал ей ее семпай. Рицуко повернулась к ней спиной. На ней была простая белая футболка и хлопчатобумажные шорты. Ее руки и ноги были неестественно бледными, покрытыми странными темными пятнами тут и там.
Чувствуя, что пытаться увидеть лицо ее семпай было бы ошибкой, Майя села позади нее, на расстоянии вытянутой руки.
— Хорошо, семпай, история…
Рицуко медленно кивнула.
— История… — она глубоко вздохнула, слегка откинув голову, как обычно делала, — Однажды, давным-давно, существовало королевство, морская держава, которая могла бы посрамить Атлантиду. Некоторые считают, что именно это королевство послужило источником вдохновения для легенды об Атлантиде…
Это было огромное королевство, их империя покрывала большую часть мира… но времена изменились, и королевство исчезло. Теперь, оно разрушено, а его дети блуждают по миру, в ожидании времени, когда их король снова воскреснет.
В течение нескольких секунд, единственным звуком был мягкий всплеск, с которым волны накатывались на берег озера, и слабый, но вездесущий, звук автомобилей, всегда наполнявший атмосферу Геофронта.
— Это грустная история, — тихо сказала Майя.
— О, нет, ничего грустного в этой истории нет, — спокойно ответила Рицуко, — Видишь ли, это было королевство чудовищ, только чудовищ. Все они заслужили смерть…
Майя не могла понять, что происходит. Какое отношение имеет эта история к состоянию Рицуко?
— Семпай, я не понимаю…
— Я могу слышать их, — тихо произнесла Рицуко, — Я могу слышать зов, и иногда, ему так сложно сопротивляться. Я долго боролась, и это было трудно, очень трудно. Ты не могла знать…
— Семпай, пожалуйста, давайте вернемся домой.
— Прежде чем человек ступил на эту землю, они существовали, эти чудовища. И когда зародилось человечество, они использовали людей, как домашнюю скотину, использовали для развлечения, совокуплялись с ними…
Глаза Майи расширились, когда тон Рицуко вдруг стал ожесточенным. Рицуко сходила с ума прямо у нее на глазах? Неужели ее разум, в конце концов, сдался перед болезнью?
— И может быть, люди тоже чудовища, Майя. Может быть, люди тоже, потому что, ты понимаешь, у них были дети, и эти дети… эти дети…
— Семпай… вы больны… пожалуйста, вернемся…
Рицуко издала резкий смешок.
— Больна? Я не больна, вовсе нет. Это не болезнь, это эволюция. Разве ты не поняла? Я… я дочь своей матери… Я чудовище.
И тут, Рицуко повернулась к ней лицом.
Майя задохнулась, стараясь сдержать вскрик. Глаза ее семпай изменились, увеличились, радужная оболочка закрывала почти весь глаз. Она видела перепонки между пальцами Рицуко, а сами пальцы были непохожи на человеческие.
— О, боже, Майя, — прошептала Рицуко, — Я не хочу быть чудовищем.
Она разрыдалась, спрятав лицо в перепончатых ладонях. Майя медленно протянула руку и положила ее на плечо Рицуко.
— Семпай, — сказала она, ее собственный голос дрожал от сдерживаемых рыданий, — Семпай…вы не чудовище. Нет.
Она наклонилась вперед и крепко обняла Рицуко. Глаза Рицуко расширились от удивления.
— Майя…
Молодая девушка не могла удержаться и расплакалась. Сквозь слезы, она повторяла:
— Вы не чудовище. Нет. Я верю в вас…я всегда верила. Что бы ни случилось, я буду с вами, семпай. Я не могу бросить вас, пожалуйста, нет.
— Это тяжело, Майя. Это очень тяжело…
— Семпай…я…я люблю вас.
Повисла тишина, нарушаемая только плеском волн о берег.
— Майя… посмотри на меня… посмотри, на кого я похожа…
Майя медленно отстранилась и грустно улыбнулась сквозь слезы.
— Я вижу моего семпай, — прошептала она и снова склонилась к ней.
Не видимые никем, скрытые среди деревьев на пустынном пляже, встретились губы, встретились две одинокие души, находя защиту от шторма жизни, хотя бы в этом мимолетном мгновении.
* * *
— Давай, обормот, колись.
Тодзи, который вместе с Синдзи направлялся в школу, впился взглядом в Аску, мигом представив твердый ботинок врезающийся в ее зад.
— В чем мне колоться, ты, королевская сука?
Аска прищелкнула пальцами.
— Чем вы занимались с Хикари вчера вечером?
— Что?
— Зная тебя, полагаю ты попробовал совратить ее.
— Эй! Просто чертов…
— Сазухара, если ты заставишь ее плакать, я тебе так врежу, как тебе и не снилось.
— Да ничего не было, — возразил Тодзи, — С другой стороны, теперь, зная твой ненормальный, жестокий, извращенный характер, я чувствую жалость к Синдзи. Бог знает, что ты способна сотворить с бедным парнем.
— Ничего не было! — закричали Синдзи и Аска, одновременно.
Тодзи приподнял бровь и подозрительно посмотрел на них обоих.
— Синдзи, приятель, скажи — что это не так.
— Ч-что?
— Скажи, что она не заполучила тебя!
— О чем ты говоришь…э…
Это ударило всех троих в один и тот же момент. Ледяной холод по спине, чувство, что что-то не так во вселенной. Нечто страшное ждало их на пути.
Они осмотрелись вокруг, заметив кое-какие знакомые признаки. Исчезли стаи птиц, мелкие животные убегали в разные стороны, даже насекомые убирались прочь.
И вот, из-за угла появилась Рей. Без всяких эмоций на лице, без единого слова на устах, просто устрашающее тихое движение.
Мысли закрутились в голове Аски. Рей казалась почти…ну…нормальной в последнее время. Постепенно, в течение недель и месяцев, она привыкла к этим изменениям. Она забыла, какой она была …жуткой? Тревожащей? Странной? Она забыла ту Рей, которую увидела впервые, а теперь…
— А-аянами? — тихо произнес Синдзи.
Первое Дитя повернулась и посмотрела на них. Ее красные глаза горели даже при свете дня.
Все трое вспоминали позже, что им казалось, что они тонут в этих глазах, в этих ужасных прекрасных глазах. И внутри этих глаз, они видели круги внутри кругов, бесконечный взгляд тайной магии.
А за кругами… Нечто… неописуемое.
* * *
— Ты уверен, что это была хорошая идея? — нахмурился Фуюцуки.
— Мы не могли позволить случиться еще одному подобному инциденту. Она могла убить кого-то важного. Ее вырастили с гарантией, что у нее нет причин ненавидеть кого-либо, мы были уверены в этом. И убить кого-то, кого она едва знала… — он покачал головой, — Если бы у нас была замена, я отказался бы от нее полностью. Но пока, у нас нет выбора.
Фуюцуки кивнул.
— Но это не может продолжаться вечно.
— Хотелось бы надеяться, что она восстановит свой баланс. Если понадобится, мы сможем снова запечатать ее.
— Скоро, она станет слишком сильной для нас, — сказал Фуюцуки, — Я начинаю задаваться вопросом: сможем ли мы привести дело к желательному завершению?
— Мы должны. Все идет согласно плану. В День Возвращения, Дети будут готовы.
— Если мы ошибаемся, они уничтожат нас.
— Если мы ошибаемся, у нас нет причин продолжать существование. Ты хотел бы жить в мире, где мы потерпим неудачу?
Фуюцуки вздрогнул.
— Я не назвал бы это жизнью.
— Точно. Но пока, мы просто работаем, в ожидании этого дня.
— Может, он придет слишком быстро.
OMAKE
Черно-белое изображение, передаваемое на личный монитор Гендо, показывало, как Майя Ибуки и Рицуко Акаги обменялись коротким нерешительным поцелуем.
Фуюцуки отодвинулся от экрана, вздохнув.
— Просто великолепно. Посмотрите на нас, мы, Гендо, пара старых грязных вуайеристов, с огромным бюджетом.
— Хмм.
— Хватит наблюдать за ними! Имей совесть, мужик!
— Хмм.
— Гендо!
Гендо принял его обычную позу, слегка наклонив голову.
— Я знал, что Ибуки безгранично предана доктору Акаги, но, кажется, недооценил природу ее преданности.
— Да, мы увидели все, что нужно. Теперь прояви немного уважения и отключи камеры слежения.