И снова правила императрица. Теперь, поскольку она стала старой, говорила она, и поскольку старость стирает женскую привлекательность, она убрала всякий намек на ширму и веер, скрывавшие ее от глаз мужчин. Она сидела на троне Дракона, словно была мужчиной, в полном свете факелов или солнца, облеченная великолепием и гордостью. Поскольку она выполнила то, что задумала, она могла теперь быть милосердной, и из милосердия она иногда позволяла своему племяннику выступать в роли императора. Так, когда приближался осенний праздник, она позволила ему совершить императорские жертвоприношения на алтаре Луны. На восьмой день восьмого лунного месяца, в Праздник осени она встретила его в Зале аудиенций под стражей, назначенной Жун Лу, и там, перед собравшимися принцами и министрами приняла от него девять почтительных поклонов, которые обозначали ее власть над ним. В тот день по ее разрешению и под той же охраной он совершил императорские жертвоприношения на алтаре Луны, и он поблагодарил Небеса за урожаи и за мир. Пусть он имеет дело с богами, сказала императрица, а она будет иметь дело с людьми.

У нее было много таких дел. Прежде всего она казнила шестерых китайских мятежников, чьи советы завели императора на неправильный путь. И как же она злилась и горевала, что главный мятежник из них, этот Кан Ювэй, с помощью англичан был переправлен на иностранном судне в английский порт и там жил в безопасности. Не оставила она свободы и некоторым членам своего семейного клана, которые помогали императору. Когда императрица расправилась с теми, с кем следовало, она принялась за другое дело, во имя блага всего народа. Она знала, что народ разделен, что некоторые приняли сторону императора и говорили, что стране следует приспосабливаться к новым временам и иметь корабли и пушки, и железные дороги, и учиться даже у своих врагов, европейцев, в то время как другие объявляли себя сторонниками мудрого Конфуция и всех старинных обычаев и страстно хотели освободиться от новых взглядов и вернуться к старым порядкам.

И тех и других надо было убеждать, и именно этой задачей теперь занялась императрица. Эдиктами и умелым использованием слухов через евнухов и министров народ был поставлен в известность о тяжелых прегрешениях императора. Главными среди его грехов были два: первый состоял в том, что он плел заговор против своей старой тетушки и даже задумал лишить ее жизни, чтобы свободно слушаться своих новых советников, а второй — что его поддерживали иностранцы, а он был слишком прост умом, чтобы увидеть, что они надеялись сделать его своей марионеткой и захватить всю страну. Эти два прегрешения убедили всех, что императрица правильно сделала, что вернулась на престол, поскольку если те, кто почитал Конфуция, не могли простить молодого человека, который плел заговор, чтобы уничтожить старшего, то уже никто не мог простить правителя, который подружился с белыми людьми и китайскими мятежниками. Прошло немного времени, а народ уже одобрял императрицу как свою повелительницу, и даже иностранцы говорили, что лучше иметь дело с сильной правительницей, чем со слабым правителем, ибо силе можно доверять, а слабость всегда была сомнительна.

И вот еще в чем заключались хитрость и ум Старого Будды. Она знала силу женщины, и, чтобы убедить мужчин, она устроила пир и пригласила на него в качестве своих гостей жен белых людей, которые были посланниками западных стран и жили в столице, представляя свои правительства. Никогда за долгие годы своей жизни императрица не видела белого лица, но сейчас она была готова это сделать, хотя сама мысль об этом возмущала ее. Но если она завоюет женщин, сказала она, то мужчины пойдут следом. Она выбрала для этой встречи свой день рождения, когда ей исполнялось шестьдесять четыре года, и пригласила семь дам, жен семи западных посланников, появиться на аудиенции.

Двор был взволнован, фрейлины любопытствовали, евнухи бегали туда и сюда, ибо никто из них никогда не видел иностранца. Только императрица оставалась спокойна. Именно она подумала о том, чтобы заказать те блюда, которые могут понравиться гостьям, и заранее послала евнухов узнать, могли ли приглашенные дамы есть мясо или их боги им это запрещали, любили ли они слабые китайские зеленые чаи или же черные индийские чаи, и следует ли готовить сладости на свином сале или же на растительных маслах. Конечно, она была безразлична к их ответам и приказала подать то, что сама желала, но вежливость была соблюдена.

Перед полуднем она поставила конных китайских стражников в мундирах алого и желтого цвета объявлять о паланкинах. Час спустя паланкины, каждый с пятью носильщиками и двумя всадниками, ждали у ворот британского посольства, и когда иностранные дамы вышли, то паланкины были опущены, а их занавеси открыты, чтобы дамы могли войти. Словно этой вежливости было недостаточно, императрица приказала начальнику Совета по дипломатической службе взять четырех переводчиков, всех в паланкинах, и еще восемьдесят человек верхом и еще шестьдесят конных стражников, чтобы встретить дам. Каждый мужчина был одет в официальное платье и оказывал иностранным гостьям всяческую любезность.

У первых ворот в Зимний дворец процессия остановилась, и дамы были приглашены войти в них пешком. За воротами их ждали семь дворцовых паланкинов, обложенных подушками из красного атласа. Каждый паланкин несли шесть евнухов, облаченных в яркий желтый атлас и подпоясанных малиновыми поясами. Сопровождаемые эскортом, дамы доехали в паланкинах до вторых ворот, где процедура повторилась.

Затем императрица приказала, чтобы их усадили в маленькие вагончики, которые тянул паровозик, купленный несколько лет назад императором для забавы и ознакомления у иностранцев. Поезд провез их через Запретный город ко входу главного дворца. Во дворце гостьи пили чай и отдыхали. Затем высочайшие принцы пригласили их в Зал аудиенций, где на тронах сидели император с супругой. Императрица, этот лукавый дипломат, пожелала, чтобы ее племянник сидел сегодня у нее по правую руку, дабы в глазах приглашенных они казались неразделимы.

Сообразно длительности пребывания в Пекине, гостьи встали по порядку перед тронами, и переводчик представил каждую по очереди принцу Цину, который затем представил их императрице.

Императрица пристально вглядывалась в каждое лицо, и как ни поразило ее увиденное, она склонялась со своего трона, протягивая обе руки, усыпанные драгоценностями, брала каждую гостью за правую руку и надевала на указательный палец кольцо из чистого массивного китайского золота, украшенное большой круглой жемчужиной.

Иностранки благодарили, и каждой императрица отвечала поклоном головы. Затем, и за ней последовал племянник, она поднялась и покинула комнату, и ее евнухи поспешили следом, окружив ее живою ширмой.

Выйдя за двери, она повернула налево к своему дворцу и, не разговаривая с императором, махнула ему идти вправо. Четыре евнуха, которые охраняли его днем и ночью, повели его обратно в тюрьму.

В собственном обеденном зале императрица съела обычную полуденную еду, окруженная своими любимыми фрейлинами, а ее иностранные гостьи обедали в пиршественном зале вместе с младшими придворными дамами, евнухами и переводчиками, которые остались в виде любезности. Императрица, евшая с таким же аппетитом, как и обычно, была в хорошем настроении и смеялась над странными лицами иностранок. Их глаза, сказала она, казались необычнее всего — бледно-серые, светло-карие или голубые, как глаза диких кошек. Она заявила, что иностранки отличались грубым сложением, но признала, что их бело-розовая кожа была прекрасна, за исключением японки, чья кожа была грубой и темной. Английская дама была самой красивой, сказала императрица, но у немецкой дамы было самое лучшее платье: короткий жакет, одетый поверх кружев, и пышная длинная юбка из богатого атласа. Она посмеялась над высокой кокардой, которая была на голове у русской дамы, а американская дама, сказала она, выглядела как строгая монахиня. Фрейлины восторгались всем, что она говорила, и заявляли, что никогда не видели ее более остроумной. В приятном настроении еда была окончена, императрица сменила одежды и вернулась в пиршественный зал. Пока убирались столы, гостей пригласили в другой зал, а когда они вернулись, то императрица уже сидела на своем тронном стуле, чтобы принять их. Она послала за молодой императрицей, своей племянницей, которая теперь стояла рядом с ней. Когда гостьи вошли, императрица представила свою племянницу каждой по очереди и была очень довольна, увидев взгляды одобрения, которыми они наградили племянницу, восхищаясь ее богатыми малиновыми одеяниями, украшениями и драгоценностями. Императрица почувствовала, что дамы, несмотря на то, что являются лишь иностранками, отличают качество атласов и драгоценностей, и решила про себя, что когда |будет принимать их в третий и последний раз, в конце дня, то торазит их своими нарядами. Она была довольна своими гостьями, и когда они по очереди подходили к ней, она протягивала им руки, прикладывая ладони сначала к своей груди, а затем к их груди и повторяя снова и снова слова древнего мудреца: «Все под Небесами одна семья», которые велела своим переводчикам объяснить на английском и французском. Позже она Пригласила гостей в свой театр, сказав, что она выбрала для них свою любимую пьесу, и переводчики объяснят ее, когда актеры будут играть.

И снова она удалилась в свои покои. Будучи несколько усталой, она позволила себе сначала искупаться в надушенной теплой воде и только затем облачиться в свежие одежды. На этот раз она выбрала свое самое дорогое одеяние из атласа, отделанное золотом и расшитое фениксами всех цветов и оттенков, и надела знаменитое ожерелье из крупных ровных жемчужин, и даже сменила щитки на ногтях с золотых, отделанных жемчугом и нефритом, на золотые, отделанные бирманскими рубинами и индийскими сапфирами. На голову она водрузила высокий головной убор с жемчугами и рубинами, перемежавшимися с африканскими алмазами. Никогда, сказали фрейлины, они не видели ее более красивой. В самом деле, свежесть ее кожи цвета слоновой кости, яркость губ, не имевших морщинок, чернота ее сказочных глаз и ясных бровей — все это принадлежало женщине, которую не покидала молодость.

И еще раз императрица вернулась в пиршественный зал, где ее гостьи теперь пили чай и ели сладости. Она появилась с пышностью, ее несли на дворцовом стуле евнухи и подняли ее к трону. Иностранные дамы встали, восхищение ярко выразилось на их лицах. Императрица всем улыбнулась, взяла свою чашку чая и отпила с одной стороны. Призвав каждую из дам к себе, она вкладывала другую сторону чашки ей в губы и снова говорила: «Все мы одна семья. Под Небесами все едины». Чувствуя свой триумф, она приказала внести дары и вручить их дамам: веер, свиток с ее собственным рисунком и кусок нефрита — каждой одинаково. Когда все закончилось, дамы выразили свою благодарность, а она попрощалась с ними и удалилась. Так завершился день.

В последующие дни императрице доносили, что иностранные дамы хвалили ее своим мужьям, говоря, что такая мягкая и красивая и щедрая в своих дарах женщина, какой себя показала императрица, не может быть одновременно злой и жестокой. Императрица была довольна этими сообщениями и чувствовала себя действительно такой, как о ней говорили. Теперь, завоевав всеобщее расположение, она принялась за китайских мятежников и реформаторов. Китайцев, которыми она правила, вновь нужно было подчинить власти ее руки и сердца. Чем больше она думала над этой задачей, тем лучше понимала, что не справится с ней, пока ее племянник, император, оставался в живых. Его меланхолия, его вкрадчивые манеры, его покорность завоевали даже тех, кто привык повиноваться ей. Она принуждала себя сделать то, что должно было быть сделано. К тому же Ли Ляньинь все чаще нашептывал ей на ухо:

Пока он живет и здравствует, ваше высочество, страна останется разделенной. Китайцы будут искать предлог для раздора между вами, Священная мать, и императором. Они рождены для раздора, эти китайцы. Они счастливы, когда плетут заговоры против своих правителей. Вожди мятежников вечно занимаются тайным подстрекательством. Они напоминают людям, день и ночь, что ими правит маньчжур, а не китаец. Только вы можете сохранить мир, потому что народ знает вас и доверяет вашему уму и мудрости, хотя вы и маньчжурка.

Если бы мой племянник был сильным человеком, — вздохнула она, — с какой бы радостью я бы вручила ему судьбу народа!

Но он слабый человек, ваше высочество, — прошептал евнух, — он слаб и своеволен. Он слушает речи мятежников из китайцев и отказывается признать их заговорщиками. Он разрушает династию, не ведая, что творит.

Она могла лишь согласиться, что именно так обстоят дела, однако не могла дать тайный приказ, которого ждал алчный евнух.

В тот день она мерила шагами террасу дворца и пристально смотрела через озеро, полное лотосов, на остров, где был заточен ее племянник. Но как можно дворец называть тюрьмой, пусть даже в нем всего четыре комнаты, однако они просторны и уютно обставлены, а окружающий воздух свеж и приятен. Она даже сейчас могла видеть своего племянника, он гулял по узкому островку, а с ним, хотя и на расстоянии, бдительные евнухи, охранявшие его.

Пора было сменить этих евнухов и поставить других на их место, поскольку они уже оставались на этом посту больше месяца или даже двух и в них могла проснуться симпатия к молодому человеку, которого они охраняли. Пока что они оставались верны ей, и каждую ночь, поочередно, переписывали дневник, который ее племянник вел каждый день. Глубокой ночью она читала его записи, и ей открывалось каждое биение его сердца, каждая мысль его ума, каждое его чувство. В одном евнухе она несколько сомневалась, его фамилия была Хун, так как он давал всегда слишком хороший доклад о своем подопечном. «Император проводит время за чтением хороших книг, — всегда говорил Хун, — когда устает, то занимается живописью или пишет стихи».

Прохаживаясь взад и вперед по террасе, императрица обдумывала то, что сказал ей Ли Ляньинь. Нет, для ее племянника еще не пришло время умирать. Ответственность за его смерть не должна лечь на нее. Было правдой то, что она желала его смерти, но желание — не есть преступление. Пусть его смерть будет решена на Небесах.

Когда Ли Ляньинь снова появился перед ней, она холодно сказала:

— Не говори мне больше о путешествии императора на Желтые источники. Что Небо желает, то само же Небо и сделает.

Эти слова были сказаны таким суровым голосом, что евнух встал перед ней на колени и склонился, чтобы показать, что он повинуется.

Однако кто же мог подумать, что китайские мятежники исхитрятся и найдут тайный путь к молодому императору? Они сделали это через одного из евнухов. Однажды утром в десятый лунный месяц того года молодой император ускользнул от своих евнухов-стражников и бежал через сосновые леса на северной стороне острова к бухточке, где его уже ждала лодка.

Но евнухи заметили сквозь деревья его развевающиеся одежды и погнались за ним следом. Они схватили императора в тот миг, когда он уже садился в лодку, и принялись умолять его не совершать побега.

— Если вы убежите, Сын неба, то Старый Будда велит нас обезглавить.

У императора было нежное сердце, он заколебался, хотя лодочник, который был переодетым мятежником, закричал ему, что нельзя медлить, что жизни евнухов ничего не стоят. Но император посмотрел на умоляющих евнухов, среди которых был совсем юный мальчик, нежный и добрый, он часто и всегда усердно прислуживал своему господину. Увидев этого плачущего юношу, император не смог ступить в лодку. Он покачал головой, и лодочник, не осмеливаясь больше задерживаться, отчалил в безмолвную рассветную дымку.

Эта грустная история достигла ушей императрицы. Выслушав, она ничего не предприняла, или казалось, что ничего не предприняла, но она сохранила этот случай в своем сердце, чтобы потом припомнить его императору. Тем временем она казнила мятежников, принцев и министров, которые поддерживали императора. Но его она оставила жить, ибо у нее было припасено оружие. Ее подданные настолько глубоко почитали древнюю мудрость Конфуция, что ей достаточно было только напомнить им, что император замышлял убить ее, и они закричат, что он предатель. Она знала, что молодой император понимал, что оружие ее было сильным, он сам слишком почитал Конфуция.

За милосердие Жун Лу похвалил ее. Он снова попросил частной аудиенции и сказал:

— Хотя верно, ваше величество, что народ никогда не простил бы заговор против вас, однако он не стал бы почитать вас, если бы вы допустили, чтобы император лишился жизни. Он должен быть в заточении, я это признаю, так как иначе он станет оружием в руках ваших врагов, но пожалуйте ему всякую возможную милость. Пусть он появится рядом с вами, когда вы будете принимать посланника из Японии через десять дней, — пусть он появляется, когда будете принимать посланников от внешних территорий. Вы, ваше величество, можете позволить себе всякий акт милости и доброты. Пусть мне будет позволено также предложить, чтобы Жемчужная наложница…

Но она подняла обе руки, приказывая ему замолчать. Сами слова «Жемчужная наложница» не должны были произноситься в ее присутствии. Она посмотрела на Жун Лу холодно и спокойно, и он больше ничего не сказал. Она была императрицей и женщиной, но в этот день он видел только императрицу.

— Я буду говорить о других вопросах, — сказал он. — Хотя в стране сейчас мир, однако люди беспокойны. Они выражают гнев, прежде всего против белых людей. В провинции Гуйч-жоу толпой был убит английский священник. Это снова навлечет на трон английских шершней. Они потребуют компенсации и уступок.

Императрица впала в ярость. Она сжала кулаки и трижды ударила себя по коленям.

— Опять эти иноземные священники! — закричала она. — Как это они не сидят у себя дома? Разве мы посылаем наших священников бродить по свету, уничтожая богов других народов?

— Они — плод тех поражений, которые мы потерпели в битвах с белыми людьми, — напомнил ей Жун Лу. — Мы были вынуждены позволить войти в наши порты их священникам и торговцам.

— Клянусь, я больше не потерплю этих людей, — заявила императрица. Она сидела, охваченная недобрыми мыслями, ее прекрасные глаза помрачнели под насупившимися бровями. Она забыла, что Жун Лу стоял перед ней, или притворялась, что забыла. Видя ее настроение, он откланялся и ушел, а она даже не подняла головы.

В последний месяц того года был убит еще один иностранный священник, на этот раз в западной провинции. Его убивали жестоко, избивая, вывертывая руки и разрезая кожу. В тот же самый месяц толпы селян и горожан восстали против иностранных священников в провинции Сычуань. Это произошло также из-за расползавшихся по стране слухов, что священники эти были колдунами, что они похищали детей и приготовляли из их глаз лекарства и перетирали их кости, чтобы делать волшебные отвары.

Императрица была вне себя, ибо, когда убивали их граждан, иностранные посланники становились заносчивы и угрожали, что их правительства начнут войну. Весь мир, казалось, приходил в движение против нее. Россия, Англия, Франция и Германия недовольно брюзжали. Франция, потерявшая нескольких священников, направила сообщение через своих посланников, что вышлет военные корабли, если только ей не будет предоставлен кусок земли в качестве концессии в Шанхае. Португалия также потребовала расширения своих владений вокруг Макао, а Бельгия настаивала, чтобы ценой за двух убитых бельгийских священников была земельная концессия в Ханькоу, в этом огромном порту на реке Янцзы. Тем временем Япония зарилась на богатую и плодородную провинцию Фуцзянь, и Испания выступала с угрозами, так как среди убитых был и испанский священник. Самой рассерженной была Италия, ее посланники требовали концессии самой лучшей земли в провинции Чжэцзян.

Надвигалось бедствие. Императрица вызвала принцев и министров на особую аудиенцию и послала за генералом Ли Хунчжаном, чтобы он прибыл с Желтой реки, где она приказала ему восстановить дамбы против наводнения.

День аудиенции был жарким, с северо-запада шла песчаная буря. Воздух сделался удушающим от мелкого песка, и, ожидая императрицу, принцы и министры закрывали лица платками. Но когда появилась императрица, то она, казалось, не замечала бури. Она была в своих самых величественных одеждах, и когда сошла со своего императорского паланкина и прошла к трону Дракона, опираясь на руку Ли Ляньиня, то поразила всех своим гордым безразличием, что заставило присутствующих убрать платки с лиц и упасть на колени в почтении. Только Жун Лу отсутствовал, и она немедленно отметила это.

— А где Верховный советник, мой родич? — спросила она у Ли Ляньиня.

— Ваше величество, он прислал сообщить, что болен. Я думаю, что он болен, потому что вы послали за Ли Хунчжаном.

Внедрив в ее ум эту стрелу злобы, он отступил назад, и она со своим торжественным изяществом открыла аудиенцию. Одного за другим она вызывала принцев и министров дать свое мнение по поводу кризиса, и каждому она любезно уделяла внимание. Последним она вызвала престарелого генерала Ли Хунчжана, который вышел вперед нетвердыми шагами и с трудом встал на колени в почтении. Она смотрела, как два евнуха опускают его на колени, но не дала ему позволения сидеть. Сегодня она требовала всех знаков подчиненности и почтения, и то, что она не позволяла, никому не разрешалось.

— И что же имеете сказать вы, почтеннейший защитник нашего трона? — спросила она приятным голосом.

На это Ли Хунчжан ответил, не поднимая головы от пола:

— Высочайшая, над этим вопросом я думал много месяцев. Мы окружены разгневанными врагами, людьми, чуждыми нам и нашим обычаям. Однако мы должны избежать войны любой ценой, ибо вступать в войну со столь многими равносильно на деле пытаться оседлать тигра. Осмотрительно поэтому было бы привлечь одного врага, чтобы он стал нашим союзником. Пусть это будет наш северный враг, Россия. Среди остальных Россия — самая азиатская, как и мы, народ нам чуждый, это верно, но азиатский.

— А какую цену придется заплатить, чтобы сделать одного врага нашим другом? — спросила она. Старик затрепетал от нежной холодности ее голоса. Она увидела, как задрожали его плечи, а его сцепленные руки затряслись. Он не смог говорить. — Нет, — сказала она решительно, — я сама отвечу на свой вопрос. Эта цена слишком велика. Какая польза, если мы завоюем на нашу сторону одного из наших врагов только для того, чтобы стать его вассалом? Разве какая-нибудь страна даст что-либо просто так? Увы, я еще не встречала, чтобы так поступали. Мы отразим всех наших врагов. Больше того, я не сложу руки, пока всякий белый человек, мужчина, женщина и дитя, не будет изгнан с наших берегов. Я не уступлю. Мы возьмем обратно то, что принадлежит нам.

Говоря, она поднялась с трона, а министры смотрели на нее во все глаза, и им казалось, что с каждым словом она становится все выше и выше. Ее глаза горели черным пламенем, ее щеки раскраснелись, она распростерла руки, растопырив пальцы, и драгоценные щитки на ее ногтях казались золотыми когтями хищной птицы. Она источала власть, даже воздух пропитался гневным жаром. Они упали на колени, опустив головы, все как один, и она смотрела на согбенные тела этих мужчин и чувствовала, как исступленный восторг разливается по ее венам.

И в этот самый миг она подумала о Жун Лу, о том, что он не пришел поддержать ее. Ее глаза скользнули по склоненным фигурам, по блистательным одеждам, разметавшимся по изразцовому полу всеми цветами и оттенками, и выбрали Верховного советника Ган Ни, человека уже немолодого, который все эти годы тратил свои силы на поддержание древних традиций и выступал против новшеств.

— Вы, мой Верховный советник Ган Ни, — сказала она громким и отчетливым голосом, — вы останетесь на частную аудиенцию. Вы, мои вельможи и принцы, свободны.

С этими словами она сошла со своего трона, и Ли Ляньинь вышел вперед, и, положив руку на его плечо, она торжественно прошла мимо склоненных фигур к своему паланкину. Ее воля была тверда. Она больше не уступит белым людям.

Час спустя Верховный советник Ган Ни стоял и выслушивал ее приказания. Было послеобеденное время. Главный евнух стоял поблизости, он, казалось, ничего не слышал, хотя слышал все, и взятка, которую ему дал Ган Ни, грела ему внутренний карман халата. Когда императрица говорила, то смотрела через широкий зал в двери, открытые в сад. Ночной ветер стих, воздух был свеж, очищенный песчаной бурей.

— Я больше не колеблюсь, — говорила императрица. — Я неумолима ко всем врагам. Я востребую обратно нашу землю. Я заберу ее обратно, какую бы цену ни пришлось заплатить.

— Ваше величество, — сказал Ган Ни, — впервые я чувствую надежду.

Это был высокий мужчина, в своих лучших годах, — ученый и конфуцианец.

— Каков будет ваш совет? — спросила императрица.

— Ваше величество, — сказал он, — принц Дуань и я часто говорили, о том, что мы скажем, если наш совет будет испрошен. Мы согласны, он и я, что должно использовать гнев китайцев против белых людей. Китайцы уже сходят с ума от ярости за отобранную у них землю, за золото, которое они платят в возмещение ущерба за священников, которых убивает толпа. Они создали тайные банды, поклявшиеся уничтожить врагов. Вот мой совет, который я смиренно предлагаю, ваше величество. Я не претендую на мудрость. Но поскольку банды уже существуют, то почему их не использовать? Пусть им тайно будет сообщено о вашем одобрении. Когда банды прибавятся к армиям, которые организовал Жун Лу, то кто сможет противостоять нам? Разве китайцы не станут пламеннейшими вашими сторонниками, Священная мать, когда узнают, что вы вместе с ними в борьбе против чужеземцев?

Императрица слушала и размышляла, и замысел казался ей хорошим. Она задала еще несколько вопросов, похвалила советника, а затем отослала его. Таким прекрасным было ее настроение от этой новой надежды, что, когда подошел Ли Лянь-инь, чтобы предложить свой совет, она не стала его бранить.

— Какой план может быть лучше, — сказал он, — Верховный советник — мудрый и осмотрительный человек.

— Это действительно так, — согласилась она.

Она поймала его косой лукавый взгляд, его глаза сузились на грубом лице..

— Да? — спросила она. Они видели друг друга насквозь, эти двое.

— Предупреждаю вас, ваше высочество, — сказал он. — Я думаю, что Жун Лу не одобрит этот план. — Он высунул язык и тронул свою верхнюю губу и опустил уголки рта.

Она улыбнулась его гримасе.

— Тогда даже я не буду его слушать, — сказала она…

Тем не менее через несколько дней она послала за Жун Лу, приготовившись порицать его за то, что, как ей донесли ее шпионы, он сделал.

— Ну что? — спросила она, когда он появился перед ней.

Час был поздний, и она не захотела ждать, пока он отужинает.

— Нет, сказала она, он может поесть потом.

— Что я сделал, ваше высочество? — осведомился Жун Лу.

Впервые она подумала, что он выглядит старым и усталым.

— Я слышала, что ты позволил иностранным послам увеличить свою стражу.

— Я был вынужден, — ответил он. — Кажется, у них тоже есть свои шпионы, которые донесли им, что вы, ваше высочество, послушали Ган Ни и намереваетесь одобрить банды китайских мятежников, цель которых, насколько я знаю — уничтожить иностранцев среди нас вплоть до последнего ребенка. Ваше величество, я сказал, что я не поверю, что вы могли одобрить такое безрассудство. И в самом деле, думаете ли вы, что даже вы можете сражаться против всего света? Мы должны вести переговоры, улаживать все, пока не сделаем наши войска достаточно сильными для победы.

— Я слышала, что люди бормотали проклятья, когда вошли иностранные войска, — сказала она. — А Ган Ни был в Цзянси, он говорит, что провинция готова сражаться с врагом. Он говорит, что в Наньчане он обнаружил, что городской голова арестовал нескольких мятежников, которые принадлежат к обществу боксеров, но он, Ган Ни, приказал освободить их и доставил их ко мне, чтобы показать их силу. Он говорит, что у них есть волшебное средство, которое предохраняет от смерти. Даже когда в них стреляют из ружей, их тело не получает ранений.

Жун Л у с мукой выкрикнул:

— Ох, ваше высочество, можете ли вы верить в такую чепуху?

— Это ты проявляешь глупость, — возразила она. — Разве ты забыл, что под конец династии Хань люди тоже знали волшебство против ран и смерти. А Ган Ни говорит, что у него есть друзья, которые много лет назад видели такое же волшебство в провинции Шаньси. Говорю тебе, есть духи, которые помогают праведникам.

Жун Лу был вне себя. Он сорвал с головы шляпу и бросил ее на пол перед ней и, схватив свои волосы, вырвал две пряди.

— Я не забуду свое место, — сказал он сквозь зубы, — но ты все еще приходишься мне родственницей, той, которой я давно отдал свою жизнь. Конечно же, я имею право сказать, что ты дура. Несмотря на всю твою красоту и твою власть ты, даже ты, можешь быть дурой. Я предупреждаю тебя, что, если ты послушаешь эту каменную голову, Ган Ни, который не имеет знания о настоящем, а живет в тех веках, которые ныне уже мертвы, и если ты послушаешь главного евнуха и ему подобных, тогда я скажу, что ты уничтожаешь себя и вместе с собой всю династию. Ох, послушай меня, послушай меня…

Он сложил руки вместе, заклиная ее, и не отрываясь смотрел в лицо, которое он все еще обожал. Их глаза встретились и слились, он увидел, что ее воля дрогнула, и не осмелился говорить, чтобы не разрушить to, что он уже сделал.

Она заговорила слабым голосом:

— Я спросила принца Цина, что он думает, и он сказал, что, несомненно, отряды боксеров могут быть полезны.

— Один я осмеливаюсь говорить тебе правду, — сказал он. — Он сделал шаг вперед и засунул руки за пояс, чтобы не протянуть их к ней. — В твоем присутствии принц Цин не осмеливается говорить то, что он говорит мне наедине — что эти боксеры — самозванцы и обманщики, невежественные грабители, которые пытаются подняться к власти через твое одобрение. Но какой мужчина поклонится тебе так, как я?

Его голос ослаб, и его слова прозвучали сухим шепотом. Она опустила голову. Он по-прежнему сохранил над ней власть. На протяжении всей их жизни его любовь удерживала ее.

— Обещай мне, по крайней мере, что ты не сделаешь ничего, не сказав об этом мне, — настаивал он, — это небольшое обещание.

Он призывал ее, а она все еще молчала.

— Награда — единственная, какую я прошу.

Он подождал некоторое время и, пока ждал, не отводил глаз от ее опущенной головы. А она никак не поднимала голову, она видела его ноги, прочно стоящие на земле, сильные ноги в бархатных сапогах, наполовину скрытые длинным голубым атласным халатом. Они всегда верно служили своему хозяину.

Она подняла голову:

— Я обещаю.

— Ваше величество, — сказал Ган Ни, — вы поступаете неправильно. С возрастом ваше сердце смягчается. Вы не позволяете расправиться даже с иностранцами. Однако достаточно лишь вашего слова, и они уйдут, исчезнут даже их собаки и куры, а от их жилищ не останется камня на камне.

Его шпионы донесли ему, что Жун Лу был его врагом, и он поспешил прийти на аудиенцию. Императрица отвернула голову.

— Я очень устала от вас всех, — сказала она.

— Но, ваше высочество, — призывал он, — теперь не время для усталости. Это час победы. Вы и пальцем не пошевельнете. Только скажите слово, и другие сделают вашу работу. Мой сын присутствовал вчера на театральном представлении, он говорит, что все обсуждали глупость, которую сделал Жун Лу, позволив иностранным войскам войти в город. Во многих провинциях ждут, когда придет время нанести удар по западному врагу. Мы ждем вашего слова — только вашего слова, ваше высочество.

Она покачала головой:

— Я не могу сказать его.

— Ваше величество, — говорил Ган Ни, — прошу вас извинить Дуаня. У него грубые манеры солдата, но он на нашей стороне, хотя он и китаец.

— Эта правая рука, — похвалился Дуань и выставил свою толстую мускулистую правую руку.

Императрица оглядела собравшихся советников. Жун Лу среди них не было. Он попросил отпуска два дня назад, но она не ответила. Тем не менее от отбыл.

— Ваше величество, — сказал советник Ци Сю, — позвольте мне подготовить указ для вашей подписи. По крайней мере давайте разорвем отношения с этими иностранцами. Это напугает их.

— Вы можете подготовить, — сказала императрица, — но я не обещаю подписать.

— Ваше величество, — снова выступил Ган Ни, — вчера я был на праздновании дня рождения первой дамы дома герцога Лань. В его внешнем дворе живут более сотни боксеров во главе со своим начальником. У них есть дар вызывать волшебных духов, чтобы те входили в их тела. Я видел юношей не более четырнадцати или пятнадцати лет, которые впадают в транс и разговаривают на странных языках. Герцог Лань говорит, что, когда придет время, эти духи поведут боксеров на дома христиан, чтобы их разрушить.

— Я не видела этого своими глазами, — заявила императрица. Она подняла руку, оканчивая аудиенцию.

— Ваше величество, — говорил в сумерках Ли Ляньинь, — многие горожане дают приют боксерам.

Он поколебался, а затем прошептал:

— Если вы не разгневаетесь, ваше величество, ваша приемная дочь, императорская принцесса, платит за то, чтобы двести пятьдесят боксеров стояли на постое за задними воротами города, а ее брат принц Цай Цзин обучается их волшебству. В город готовятся войти боксеры из Ганьсу. Многие люди уезжают, опасаясь войны. Все ждут вашего слова, ваше величество.

— Я не могу его дать, — сказала императрица.

— Ваше величество, — сказал Дуань Фусян, — дайте мне ваше разрешение, и я разрушу иностранные здания в нашем городе за пять дней.

Императрица давала аудиенцию в Зимнем дворце. Она вернулась в Запретный город накануне, оставив за спиной осеннюю красоту Летнего дворца. Боксеры без разрешения сожгли железную дорогу в Тяньцзинь.

Увы, были ли они неуязвимы? Кто мог знать?

На шестнадцатый день пятого месяца она послала Ли Ляньиня найти Жун Лу и доставить его к ней. Она должна была взять обратно свое обещание. В это утро шпионы принесли ей весть, что новые иностранные солдаты шагали в глубь страны с побережья, чтобы отомстить за смерть еще одного иностранца, убитого разъяренными китайцами в провинции Ганьсу.

Жун Лу появился в полдень, одетый в уличные одежды, как будто пришел из парка или с горного склона. Но она не обратила внимания на его внешний вид.

— Могу ли я по-прежнему молчать, когда город полнится иностранными солдатами? — спросила она. — Народ восстанет против трона, и династия погибнет.

— Ваше величество, я согласен, что мы не должны позволять новым иностранным солдатам входить в город, — ответил Жун Лу, — и тем не менее я утверждаю, что будет позором, если мы нападем на посланников иностранных государств. Они посчитают нас дикарями, не знающими законов гостеприимства. В своем доме гостя не отравляют.

— Что бы ты хотел, чтобы я сделала?

— Попросить иностранных послов покинуть город, с семьями и друзьями, — сказал Жун Лу. — Когда они уйдут, то войска уйдут вместе с ними.

— А если они не захотят уйти?

— Возможно, они захотят, — сказал он спокойно. — А если нет, то тогда тебя ни в чем нельзя будет винить.

— Ты освобождаешь меня от моего обещания? — спросила она.

— Завтра, — сказал он, — завтра… завтра…

Глубокой ночью императрица была внезапно разбужена ярким светом. Как всегда она спала с открытыми занавесками на кровати, и свет лился на нее из окон. Свет исходил не от фонаря и не от луны, а из самого неба, малинового и пылающего. Она села на кровати и позвала своих служанок, которые спали на соломенных тюфяках, разложенных вокруг ее постели. Они проснулись, сначала одна, а затем и остальные три, и побежали к окну.

— Ай, — закричали они, — ай-ай-ай…

Дверь разом распахнулась, и из-за нее, тщательно отвернув в сторону лицо, Ли Ляньинь прокричал, что пылал иностранный храм, подожженный неизвестными.

Императрица поднялась с постели и потребовала немедленно ее одеть. Женщины быстро надели на нее халаты, и вместе с евнухами она пошла из дворца в самый отдаленный двор и там забралась на пионовую гору, откуда можно было смотреть вниз на город. Дым висел густой завесой, пронзаемой языками пламени. Вскоре ужасная вонь горящей плоти распространилась в воздухе. Закрывшись платком, императрица осведомилась, что это был за запах. Ли Ляньинь сказал ей, что боксеры жгли французскую церковь, а внутри были сотни христиан-китайцев — мужчин, женщин и детей.

— Какой ужас, — простонала императрица, — о, если бы я не пустила иностранцев с самого начала! Много лет назад я бы не пустила их, и народ бы не тянулся за иностранными богами!

— Ваше величество, — сказал Ли Ляньинь, — утешьтесь. Иностранцы первыми стреляли в толпу, и отважные боксеры только отомстили.

— Увы, — сокрушалась она, — канон истории учит нас, что, когда в Императорском городе бушует пламя, оно поглощает одинаково и простую гальку, и драгоценный нефрит.

Она не могла больше смотреть. Мрачно размышляя весь день над тем, что увидела, в то время как воздух все больше наполнялся запахом смерти, она приказала евнуху перенести ее вещи и книги во Дворец мирного долголетия, где она не будет видеть и слышать того, что происходило в городе, где воздух был чист и стояла тишина.

— Ваше величество, — призывали они, — если вы не хотите все потерять, то должны использовать волшебные силы боксеров. Иностранные солдаты заполняют улицы подобно водам наводнения, врывающимся в городские ворота.

— Теперь же, теперь, ваше высочество, без промедления…

— Ваше величество, ваше величество…

Они кричали перед ней. Она разглядывала одно за другим их лица в маленькой тронной комнате: Ган Ни, принц Дуань, Юань Шикай и высочайшие принцы и министры. Они в спешке примчались на ее вызов и стояли перед ней в смятении. Не было времени опускаться на колени и церемониться.

По ее правую руку на низком резном стуле сидел император, голова его была склонена, лицо бледно, длинные тонкие руки вяло сложены на коленях.

— Сын неба, — спросила она, — следует ли нам использовать полчища боксеров против наших врагов?

Если он скажет «да», то разве не ляжет вина на него?

— Как вы пожелаете, Священная мать, — сказал он и не поднял головы.

Она поглядела на Жун Лу. Он стоял обособленно, с опущенной головой.

— Ваше величество, ваше величество, — кричали голоса вокруг нее, сердитые голоса мужчин, отдававшиеся эхом в расписных балках высокого потолка.

Она подняла руки, приказывая замолчать в сумерках этого раннего утреннего часа. Она ничего не ела и не спала, пока в городе бушевало пламя, а иностранные солдаты входили в ворота — нет, не в одни ворота; они сходились с четырех сторон света на ее город. Что оставалось, кроме войны?

— Час пришел, — закричала она. — Мы должны уничтожить иностранцев в их посольствах! — громко продолжала она вовнезапной тишине. — Ни единого камня не должно остаться на камне, ни единому человеку не должно быть дозволено жить!

Снова последовало молчание. Она нарушила свое обещание Жун Лу. Он прошагал вперед и упал перед ней на колени.

— Ваше величество, — вскричал он, и по его щекам покатились слезы, — ваше величество, иностранцы действительно наши враги, хотя им следует винить только себя за свою гибель, однако я заклинаю вас подумать о том, что вы делаете. Если мы разрушим эти несколько зданий, уничтожим эту горстку иностранцев, то их правительства гневно осудят нас, их армии, их флоты пронесутся по землям и по морям и нападут на нас. Наши гробницы Предков будут обращены в пыль, изваяния богов и алтари народа будут стерты с лица земли!

Сердце ее задрожало, кровь похолодела в венах. Но она скрыла свой страх. Она никогда не показывала свой страх, и эта старая привычка не подвела ее, хотя нынешний страх был чудовищен, страшнее отчаяния. Ее прекрасное лицо не изменилось, и веки не дрогнули.

— Я не могу удержать народ, — заявила она. — Они обезумели и желают мести. Если они не разорвут наших врагов, то они разорвут меня. У меня нет выбора. А что до вас, Верховный советник, то, если у вас нет лучшего совета, чем этот, чтобы нас им пожаловать, тогда оставьте нас. Вы освобождаетесь от дальнейшего присутствия.

Немедленно Жун Лу поднялся, слезы высохли на его щеках, и без единого слова или жеста он удалился.

Когда он ушел, советник Ци Сю вынул из высокого бархатного сапога сложенную бумагу, медленно развернул ее, с большим достоинством приблизился к трону и, встав на колени, протянул императрице.

— Ваше величество, — сказал он, — я позволяю себе предложить указ. Если мне дается такое позволение, то я зачитаю его вслух.

— Сделайте это, — приказала императрица. Ее губы были жестки и холодны, но она сидела торжественно.

Он принялся читать, и все услышали, что он написал. Это был указ о войне против иностранцев, который, в том случае если одобрит, императрица должна будет подписать и скрепить императорской печатью. Он дочитал до конца, а все слушали, и тишина была такой глубокой, что его голос отдавался под крышей. Когда он закончил, все замерли в ожидании ее воли.

— Отличный указ, — сказала императрица спокойно и холодно, — пусть его разошлют как декрет Трона.

Все выражали свое одобрение, не громко, а тихим торжественным тоном, а Ци Сю сложил бумагу и снова спрятал ее в бархатный сапог и, сделав поклон, отступил обратно на свое место.

Наступил рассвет, обычный час для общей аудиенции, преддверием которой было это собрание. Вперед вышел Ли Ляньинь и протянул ей руку. Императрица положила свою правую руку на его плечо, ступила вниз с трона и взошла в паланкин, который ждал на террасе. Отсюда ее отнесли во дворец, чтобы выпить чаю и съесть несколько цукатов. Вскоре она снова взошла в паланкин и направилась в Зал прилежного правления. Там ее ждалимператор в собственном паланкине, и когда она появилась, он первым вышел приветствовать ее, встав на колени:

— Великодушная мать!

Она слегка кивнула, но не ответила ему и медленно пошла ко входу в зал, поддерживаемая справа Ли Ляньинем, а слева вторым евнухом. У входа в зал на коленях стояли главы ее клана, принцы, Верховные советники, за исключением Жун Лу, председатели Шести советов и Девяти министерств, двадцать четыре генерал-лейтенанта двадцати четырех знаменосных дивизий и инспектора Домашнего хозяйства.

За императрицей медленно следовал молодой император, его лицо было бледно как воск, большие глаза смотрели вниз, а мертвенно-бледные руки были сложены у него на поясе. Императрица села на трон Дракона, а он сел на более низкий трон справа от нее.

Когда подобающие случаю церемонии вежливости были соблюдены и каждая группа чиновников заняла положенное ей место, императрица начала свою речь. Сначала ее голос звучал слабее, чем ей хотелось, но по мере того, как она говорила о том, что сделали враги, нарастающий гнев придавал силу ее голосу и блеск ее бессонным глазам.

— Мы укрепились в своей воле, — заявила она, — и наше намерение твердо. Мы не можем более терпеть, по приличию и по гордости, возмутительные требования иностранцев. Нашим намерением было пресечь бесчинства китайцев. Теперь это невозможно. Они слышали угрозы наших врагов, которые касаются даже моей особы. Вчера вражьи посланники потребовали, чтобы я удалилась от трона и позволила править моему племяннику — но ведь все знают, как плачевно он потерпел неудачу в качестве правителя! Почему они хотят, чтобы я ушла? Потому, что боятся меня. Они знают, что я не переменюсь, тогда как если бы на моем месте сидел мой племянник, то они бы лепили из него, как из воска, все, что захотели. Наглость иностранцев подтверждает пример французского консула в Тяньцзине, который потребовал форты Таку как часть платы за смерть простого священника.

Она сделала паузу и величественно оглядела огромный зал. Свет пылающих факелов падал на важные и встревоженные лица, повернутые к ней, и на склоненную голову императора, сидящего рядом.

— Будешь ли ты говорить? — спросила она у него.

Император не поднял головы. Он облизал губы и сцепил и снова расцепил свои длинные тонкие руки. Некоторое время казалось, что он не может говорить. Она ждала, ее огромные глаза непреклонно смотрели на него, и наконец она услышала его мягкий трепетный голос.

— Священная мать, — сказал он, облизывая губы через каждые два слова. — Я могу только сказать… возможно, не мне это говорить, но поскольку вы спрашиваете меня… мне кажется, что Жун Лу сказал мудрые слова. То есть… чтобы избежать кровопролития… то есть, поскольку нам невозможно вести войну против всего света, так как у нас нет военных кораблей и мощных орудий… лучше позволить иностранным послам и их семьям покинуть город мирно. Но не я… конечно, не я… могу принимать такие решения. Должно быть так, как желает Милостивая мать.

Немедленно один из членов Верховного совета обратился к императрице.

— Умоляю вас, ваше высочество, выполнить ваш собственный замысел, — сказал он громко. — Пусть не будет пощады всякому иностранцу, пусть их род будет истреблен. Когда это произойдет, то у Трона останется время и силы, чтобы раздавить китайских мятежников, которые снова сеют брожение на юге.

Императрица приветствовала это одобрение:

— Я слышала совет Жун Лу, и нет необходимости мне его повторять. Пусть подготовят указ, объявляющий войну.

Она поднялась, собираясь окончить аудиенцию, но немедленно раздались громкие возгласы несогласия. Если некоторые поддерживали и одобряли то, что она постановила, другие заклинали ее выслушать их. Ей пришлось снова сесть и выслушать одного за другим. Сторонники Жун Лу заявляли, что война будет концом династии, ибо Китай непременно потерпит поражение, и в этом случае китайцы захватят трон. Министр Иностранного приказа даже сказал, что находит иностранцев полностью разумными в сношениях с ними, и со своей стороны не считает, что они прислали документ, требующий ее удаления от трона. Разве иностранные дамы не хвалили ее? И действительно, как он сам отметил, иностранные посланники стали более мягкими и более любезными с тех пор, как она приняла их жен.

В ответ на это в ярости поднялся принц Дуань, и императрица велела министрам удалиться, чтобы избежать ссоры. Затем герцог Лань, покровитель боксеров, заявил, что прошлой ночью он видел сон, в котором ему предстал Нефритовый император, окруженный огромным полчищем боксеров, совершающих патриотические ритуалы, и одобрил их намерения.

Императрица откликнулась на его рассказ всем сердцем. Она улыбнулась своей прекрасной улыбкой и мягко сказала, что из своих книг она знала, что Нефритовый император явился одной императрице в старинные времена.

— Это добрый знак, — заключила она, — и означает, что боги за нас и против врагов-варваров.

Однако она по-прежнему не обещала использовать волшебные силы боксеров. Кто знал — истинны они или ложны?

Вернувшись во дворец, она не разговаривала с императором и показывала, что не замечает его. Теперь, когда воля ее определилась, страх, давивший ее, отошел. Однако она почувствовала непреодолимую усталость, ей хотелось спать.

— Я просплю весь день, — сказала она фрейлинам, когда те готовили ей постель, — пусть никто не тревожит меня.

После полудня она была внезапно разбужена голосом Ли Ляньиня.

— Ваше величество, — позвал он, — ждет принц Цин, а с ним Ган Ни.

Императрица не могла отказать им/ Одевшись, выбрав подобающий головной убор, она вышла из спальни и в передней увидела встревоженных вельмож.

— Ваше величество, — воскликнул Ган Ни, вставая с колен, — война уже началась. Эн Хай, маньчжурский сержант, сегодня утром убил двух иностранцев, одним из них был немецкий посланник, ехавший в своем паланкине во дворец молить вас об особой аудиенции. Эн Хай убил его и поспешил к принцу Цину получить награду.

Императрица почувствовала, как страх тисками сжал ей сердце.

— Но как мог эдикт дойти до народа столь быстро? — спросила она. — Несомненно, сержанта не следует награждать, если он убил без приказа.

Принц Цин заколебался и откашлялся:

— Ваше величество, принц Дуань и Ци Сю немедленно после сегодняшней аудиенции издали приказы, что все иностранцы подлежат уничтожению.

Вельможи переглянулись.

— Ваше величество, — призвал Ган Ни, — наши враги сами сотворили себе погибель. Сержант говорит, что белые охранники стреляли первыми и убили трех китайцев.

— О, ужас! — вскричала императрица и заломила руки. — Где Жун Лу? — застонала она в безумном расстройстве. — Поспешите… доставьте его сюда… война началась слишком скоро… мы не готовы.

С этими словами она повернулась и убежала в спальню. Там, отказываясь от пищи и от утешения, она стала ждать Жун Лу. Он пришел через два часа слишком мрачный и слишком серьезный для ее умоляющих глаз.

— Оставьте меня, — сказала она фрейлинам. — Не позволяй никому входить, — велела она евнуху.

Когда все ушли, она подняла взгляд на Жун Лу, и он посмотрел на нее.

— Говори, — сказала она слабо. — Скажи мне, что делать.

— У меня была готова стража, чтобы сопроводить иностранцев на побережье, — ответил он глубоким печальным голосом. — Почему ты не послушалась меня?

Она отвернулась в сторону и вытерла уголки глаз платком, свисавшим с нефритовой пуговицы.

— Не послушавшись меня, — продолжил он, — ты спрашиваешь у меня, что делать.

Она тихо рыдала.

— Где ты найдешь деньги, чтобы заплатить этим боксерам? — спросил он. — Ты что, думаешь, они работают даром?

Она повернулась к нему, чтобы умолять его дать ей совет, помочь ей, спасти ее еще раз, и, взглянув на него, она увидела, как он стал вдруг пепельно-серым и, схватившись за левый бок, осел на пол.

Она подбежала к нему и взяла за руки, они были беспомощными и холодными. Веки его наполовину опустились, а зрачки неподвижно застыли. Жун Лу тяжело, прерывисто дышал.

— О, горе, горе! — громко закричала императрица. На крик прибежали фрейлины. Увидев императрицу на коленях перед задыхающимся Жун Лу, они в испуге так завизжали, что евнухи толпой ворвались в комнату.

— Поднимите его, — приказала императрица, — положите в комнату на опиумный диван.

Жун Лу подняли и положили на двойной опиумный диван в дальнем конце зала, устроив его голову на жесткой подушке. Плачущая императрица послала младшего евнуха за придворными лекарями, которые появились немедленно, едва услышали известие. Жун Лу не двигался и тяжело дышал.

— Ваше величество, — сказал главный лекарь, — чтобы прийти к вам, Верховный советник поднялся с постели, где лежал больной.

Императрица набросилась на Ли Ляньиня.

— Почему мне об этом не сказали?

— Высочайшая, — сказал Ли Ляньинь, — Верховный советник запретил мне это делать.

Что она могла сказать? Она была поражена самоотверженной любовью мужчины, который ради нее был готов на все. Она сдержала бурю в своем сердце, ей следовало скрывать не только страх, но и любовь. Голос ее прозвучал спокойно:

— Пусть его отнесут в его дворец, и вы, императорские врачи, будете находиться при нем и днем и ночью. Присылайте мне известия о его состоянии каждый час. А я отправлюсь молиться в храм.

Евнухи поспешили выполнить ее приказание, а врачи последовали за ними. Когда все ушли, императрица поднялась и, не разговаривая с фрейлинами, которые толпились позади нее, направилась в свой личный храм. На двор спускались сумерки. Воздух был печален и тих, еще не ушло тепло солнца, а ночная прохлада задерживалась. Она шагала медленно, как будто несла непомерное бремя, и, войдя в храм, направилась к своей любимой богине Гуаньинь. Взяв три палочки сандалового благовония, она зажгла их от мерцающей свечи и воткнула в пепел в нефритовой урне, стоявшей на алтаре. Затем она взяла четки из нефритовых бусин, которые всегда лежали на алтаре в ожидании ее рук, и, пересчитывая бусины, читала в своем сердце молитву одинокой женщины.

«Ты, которая тоже одинока, — молилась она молча своей богине, — выслушай молитву твоей младшей сестры. Избавь меня от врагов, которые хотят захватить эту славную землю, что является моим наследством, и разделить ее на части, как дыню перед едой. Избавь меня… избавь меня от моих врагов! Это будет моя первая просьба. Еще молю тебя за человека, которого я люблю. Он упал передо мной сегодня. Возможно, это час его смерти. Поддержи меня! Заступись за него, молю Тебя, Старшая сестра, перед Небесами, и пусть этот час будет отложен. Я твоя младшая сестра! Если этот час не может быть отложен, то не покидай меня, чтобы я могла в любых обстоятельствах, в одиночестве ли, в поражении ли, вести себя гордо. Ты, Старшая сестра, смотришь вниз на все человечество веками, и лицо твое не изменилось. Твоя красота неприкосновенна, твоя милость беспредельна и воля твоя тверда. Дай мне силу поступать так же».

Она читала молитвы одну за другой, отсчитывая их бусинами четок, и вот молитвы все иссякли, а на четках осталась последняя бусина. И она вдруг почувствовала, что последняя ее молитва была услышана. Да, пусть победят ее враги, пусть умрет ее любимый, но она не позволит своему лицу измениться, своей красоте увянуть, своей воле поколебаться. Она будет сильной.

В одиночестве императрица проводила день за днем, а в стране бушевала война. Каждый день казался ей месяцем. Немногие вторгались в ее одиночество. Как-то ее посетил принц Дуань.

— Ваше величество, — сказал он, — у боксеров есть тайный талисман, кружок желтой бумаги, который каждый из них берет с собой, отправляясь на битву. На кружке нарисовано красной краской странное существо — не человек, не дьявол. А на теле этого существа написаны слова магического заклинания. Тот, кто выучит эти слова, каждым заклинанием может уничтожить жизнь одного иностранца, поселившегося в нашей стране. Ваше величество, не будет никакого вреда, если вы тоже запомните это магическое заклинание.

— Никакого вреда, — согласилась императрица. Она выучила мистические слова и повторяла их семьдесят раз на дню, и каждый раз Ли Ляньинь воздавал ей хвалу, подсчитывая, скольких иностранных дьяволов она покарала. Он говорил ей, что, к чему бы ни прикасался меч боксера, к плоти или к дереву, тут же вспыхивало пламя, и еще говорил, что всякий раз, когда они захватывали врага живым, боксеры испрашивали волю Небес, и вот каким образом: они скатывали шар из желтой бумаги и поджигали его, если пепел поднимался вверх, то врага следовало убить, если пепел летел на землю, то врагу оставляли жизнь. Много подобных историй рассказывал евнух императрице. Она чувствовала сомнение, но была в столь тяжелом положении, что наполовину в них верила, так как ей необходимо было верить, что где-то можно найти помощь.

Но откуда взять помощь? Мало того, что иностранцы были достаточным бедствием, в стране поднималось недовольство. Народ устал от наводнений, голода в деревнях, урожаи не собирались, а семена не были посеяны. По всей стране отчаявшихся людей охватило безумие: они грабили богатых и обворовывали тех, у кого было хотя бы немного запасов, среди тех, на кого часто нападали, были и иностранные священники, у которых всегда была еда и деньги. Иностранные послы заявляли протесты по поводу насилия над священниками, они требовали подавить бесчинства китайцев, в противном случае их правительства пришлют еще больше войск и военных кораблей. На всем свете не было ни одной страны, ни одного человека, к кому бы императрица могла обратиться за помощью. Жун Лу лежал обессиленный в своей постели, он не мог говорить и ничего не слышал. Когда императрица спросила у генерала Юань Шикая, что ей следовало делать, он ответил только, что боксеры были мошенниками. В доказательство он рассказал ей, как велел выстроить человек двадцать боксеров на дворе и стрелять в них, и сам видел, как они падали и умирали, словно обычные люди. Он умолял императрицу не возлагать надежд на этих шарлатанов, но он не сказал, на кого можно возлагать надежды.

Принц Дуань все чаще появлялся при троне и похвалялся, что может согнать варваров в море, и вымаливал лишь ее приказание на это. Она по-прежнему выжидала и надеялась на мир. Принц Дуань принялся принуждать ее исподволь, позволяя разъяренным бандитам нападать на иностранцев и их посольства. Старый и верный наместник императрицы в южном городе Нанкине прислал доклад, где заклинал ее не дозволять таких нападений и молил защитить иностранных посланников, их семьи и священников, живших во внешних провинциях.

«Нынешняя война, — писал он, — вызвана бандитами, которые чинят разбой под предлогом отмщения христианству. Мы находимся перед серьезным кризисом. Иностранные правительства уже объединяются, посылая войска и эскадры напасть на Китай, ссылаясь на то, что защищают своих подданных, и подавляют поднимающееся восстание. Наше положение критическое, и я произвел в своей провинции необходимые приготовления, чтобы в случае необходимости сопротивляться им.

Тем не менее, ваше величество, пусть великодушие и власть идут рука об руку. Я предлагаю, чтобы вы подвергли строгому и публичному наказанию всех мятежников, что нападают на невинных чиновников и миссионеров. Пусть будут одновременно проявлены великодушие и праведный гнев, ясные и яркие, как солнце и луна».

Когда императрица прочла доклад, то подумала о наместнике, каким хорошим человеком он был и преданным ей как повелительнице. Она ответила ему собственноручно и отправила послание с курьерами.

«Мы вовсе не хотим нападать. Вам надлежит сообщить различным посольствам за границей, что Мы питаем только добрые чувства по отношению к ним и призываем их продумать план, по которому Мы можем заключить миролюбивое соглашение в интересах всех».

Послав эту депешу и поразмыслив некоторое время, она принялась за написание публичного эдикта, в котором обратилась к правителям других стран.

«Мы пережили последовательность неблагоприятных обстоятельств, и Нам трудно объяснить причину, которая вызвала военные действия между Китаем и западными державами. Наши посланники за границей отделены от Нас морями и поэтому не могут объяснить западным державам настоящее состояние Наших чувств.

Война никоим образом не является Нашей инициативой. Разве мог бы Китай вести себя так глупо, сознавая свои слабости, чтобы объявлять войну всему свету? Как может он надеяться на успех, полагаясь на необученных бандитов? Это очевидно всем. Наши посланники за границей должны объяснить значение этого эдикта правительствам, при которых они аккредитованы. Мы поручаем Нашим военным командирам защитить иностранные посольства. Мы можем сделать лишь то, что в Наших силах. Тем временем Наши министры будут выполнять свои обязанности с еще большей заботой. Никто в такой час не может оставаться безучастным наблюдателем».

Императрица не была уверена, что сделала все возможное, и своей рукой она составила телеграммы самым могущественным властителям внешнего мира. Императору России она писала:

«Более двух с половиной веков наши соседствующие империи поддерживают нерушимую дружбу, более сердечную, чем та, что существует между другими державами. Тем не менее, возникшая неприязнь между обращенными в христианство и остальной частью Нашего народа дала возможность злым людям подстрекать китайцев к мятежу против всех иностранцев…

Китай навлек на себя вражду западного мира обстоятельствами, которые уже вышли из Нашего подчинения. Нам остается только полагаться на Вашу страну, чтобы она действовала как посредник и миротворец от Нашего имени. Я обращаю горячий и искренний призыв к Вашему величеству выступить арбитром и спасти нас всех. Мы ждем Вашего милостивого ответа».

Королеве Англии императрица послала сестринское приветствие и напомнила, что большая часть китайской торговли велась с Англией:

«Поэтому Мы просим Вас подумать о том, что если по каким-то обстоятельствам независимость Нашей империи будет потеряна, то интересы Вашей страны пострадают. Мы пытаемся в тревоге и спешке собрать армию для защиты и полагаемся на Вас как на Нашу посредницу и час за часом ждем Вашего решения».

Использовав имя императора вместе со своим, последнее послание она адресовала императору Японии:

«Вашему величеству, приветствие! Империи Китая и Японии связаны друг с другом, как губы и зубы. Поэтому, когда Европа и Азия встали лицом к лицу в войне, Наши две азиатские страны должны держаться вместе. Жадные до земель страны Запада, чьи тигриные глаза свирепо уставились на Нас, несомненно обратятся и в Вашу сторону. Мы должны забыть раздоры и думать о себе только как о народах-товарищах. Мы смотрим на Вас как на нашего арбитра перед врагами, которые окружают Нас».

Ни на одно из этих посланий императрица не получила ответа. Дни и ночи она проводила в ожидании, и принц Дуань и его сторонники не покидали ее.

— Друг или враг Трона, министр или мятежник, — говорил принц Дуань, — все объединены ненавистью против иностранцев-христиан, которые пришли к нам против нашей воли.

На двадцатый день пятого лунного месяца императрица поняла, что ожидание бесполезно. Ничто не могло остановить погибель. На рассвете город озарился огнем. Мятежниками были подожжены более тысячи лавок, и богатые торговцы бежали из города вместе со своими семьями. Теперь война велась не только против иностранцев, но и против Трона, против нее.

В этот день она получила два донесения от министров Юаня и Сю, которые служили в Иностранном приказе. Они сообщали, что видели тела боксеров на Посольской улице, которых убила иностранная стража. Однако, замечали они, стражников не следовало винить за то, что они сделали, так как западные посланники предупреждали Трон, что многочисленная стража выставляется только для обороны и, когда буря пройдет, снова будет отослана из города. Еще они сообщали, что император осведомлялся у министра Сю, сможет ли Китай выдержать нападение извне; схватив министра за рукав, император заплакал, когда Сю ответил, что Китай должен ожидать разгрома. Министр Юань подчеркивал, что нападение на посольство является серьезным нарушением международного закона.

Императрица по-прежнему не знала, что предпринять. К кому, спрашивала она у безмолвных Небес, могла она обратиться? Дерзкие доклады осыпали ее упреками.

Опять проходили дни. Внутри посольств иностранцы заперлись как в крепости. Она слышала, что иностранцы голодали, и в тревоге за них послала им еды, однако посольства не приняли помощь, испугавшись, что еда отравлена. Она слышала, что их дети болели и мучились лихорадкой из-за недостатка воды, но когда она отправила в посольства бочки с чистой водой, они также были возвращены.

На пятнадцатый день шестого лунного месяца от руки Небес был получен последний удар. Перед воротами одного из дворцов боксеры убили сотни китайцев-христиан, и императрица, услышав, как невинные умирали, приложила руки к ушам и задрожала.

— Если бы только христиане отреклись, — простонала она, — тогда меня не принуждали бы к этой зловещей войне.

Но христиане не отрекались, и это еще больше разъярило боксеров. Как-то утром императрица пила свой утренний чай. Солнце еще не светило в полную силу, и роса на лилиях была прохладной. Помня о смятении и бесчинствах в городе, она была благодарна Небу за мгновения, подобные этим. Внезапно она услышала громкие крики и топот ног на внешних террасах. Она поднялась и поспешила к воротам своего дворца и увидела там полчище шумных пьяных людей с красными лицами и обнаженными палашами. Во главе их, наполовину испуганного, наполовину похваляющегося, она увидела принца Дуаня.

Заметив императрицу, он хлопнул в ладоши и сделал толпе знак замолчать. Затем заносчиво обратился к императрице:

— Ваше величество! Я не могу сдержать этих истинных патриотов. Они услышали, что вы даете убежище этим ученикам дьявола, обращенным в христианство. Больше того, им сказали, что сам император — христианин. Я не могу взять на себя ответственность, ваше величество…

Императрица все еще держала в руках нефритовую чашку с чаем; подняв ее высоко над головой, она в ярости разбила ее о камень. Ее огромные глаза горели холодным огнем.

— Ты, предатель! Выйди вперед! — Так она приказала принцу Дуаню. — Как ты смеешь приходить сюда рано утром, когда я пью чай, и устраивать здесь беспорядок? Ты что, возомнил себя императором? Как осмеливаешься ты вести себя столь дерзко и безрассудно? Твоя голова сидит у тебя на плечах не более прочно, чем голова любого простолюдина! Здесь правлю я одна! Ты что, думаешь, что можешь приблизиться к трону Дракона, если я не заговорю?

— Ваше высочество, ваше высочество, — запинался принц Дуань.

Но она не захотела умерить свой гнев:

— Ты думаешь, что раз времена смутные, то ты можешь приходить сюда и устраивать бунт? Иди обратно на свое место! В течение года ты не будешь получать жалованья. А что до этих бродяг, этих мусорщиков, то я прикажу их обезглавить!

Такова была сила ее духа, жесткая звонкость голоса, красота, которой она все еще обладала, что даже эти бандиты были подавлены и один за другим ушли прочь. Затем она послала приказ, чтобы действительно эти люди были обезглавлены, а их головы вывешены на городских воротах, поскольку они осмелились появиться перед ней, не имея на то разрешения.

В этот же самый день пришла недобрая весть из Тяньцзиня, что иностранные солдаты захватили город и теперь шли на столицу, чтобы спасти своих соотечественников. Императорская армия отступала.

На десятый день седьмого месяца лунного года, в ответ на свои ежедневные молитвы любимой богине, императрица получила известие, что Жун Лу очнулся от оцепенения. Она возвратилась в храм, чтобы поблагодарить богиню, а затем послала Жун Лу корзины особых кушаний, чтобы он восстанавливал силы. Тем не менее только через четыре дня его смогли принести к ней в паланкине, и когда она увидела его бледность и слабость, то закричала, что ему не нужно было вставать. Сойдя по двум ступенькам с трона, она села подле него на стуле.

— Где ты был, родич? — спросила она его нежным голосом. — Твое тело лежало безжизненно на постели, а твой ум и душа блуждали далеко.

— Где бы я ни был, теперь я не могу вспомнить. — Его голос прозвучал слабо. — Но я вернулся, чьей волей, я не знаю, если только не твои молитвы привели меня обратно.

— Это мои молитвы, — сказала она, — ибо я была очень и очень одинока. Скажи мне, что я должна делать. Знаешь ли ты, что в городе бушует война и что Тяньцзинь пал? Враг приближается к городу…

— Я все знаю, — сказал он. — Времени нет. Хорошенько прислушайся к моим словам. Ты должна схватить принца Дуаня, которого иностранцы винят во всем, и дать приказ его обезглавить. Это докажет твою невиновность и твое стремление к миру.

— Что… и уступить врагу? — закричала она в возмущении. — Обезглавить принца Дуаня — дело невеликое, но уступить врагу — нет, это слишком, этого я не смогу! Смысл всей моей жизни обращается в прах.

Услышав ее, он застонал:

— О, упрямая женщина! Когда же ты поймешь, что не в силах остановить наступление нового?

Он знаком приказал носильщикам паланкина унести его обратно, и, терзаясь умом и сердцем, императрица не попросила его остаться.

День спешил сменить день, а она цеплялась за каждый уходящий час, пытаясь верить, что волшебные силы боксеров не были обманом. Город наполовину обратился в пепелище, а иностранцы в посольствах все еще отказывались сдаваться. Это могло означать лишь то, что они надеялись на подкрепление, которое приближалось. Императрица постоянно вызывала принцев и министров на аудиенцию. На эти аудиенции являлся и Жун Лу. Заставляя себя через силу, он поднимался с паланкина и занимал свое место. Но он не мог дать иного совета, кроме того, что дал раньше. А принцы и министры хранили молчание, их лица были бледными, в морщинах от страха и усталости.

В этом безмолвии принц Дуань опять говорил громко и много похвалялся, заявляя, что боксеры подготовили свои тайные заклинания, и когда иностранные войска достигнут рва, окружающего стены города, то не смогут его пересечь: они упадут в воду и утонут.

На это Жун Лу закричал неожиданно сильным голосом:

— Боксеры — это не более чем пушок чертополоха, и когда иностранные враги приблизятся, они улетят как пушок!

Его слова сбылись. Однажды днем герцог Лань ворвался в библиотеку, где императрица читала книги, в которых лишь одних она черпала утешение, и закричал, без приветствия и ' преклонения колен:

— Старый Будда, они здесь… Иностранные дьяволы ворвались в ворота, словно огонь сквозь воск!

Она подняла взгляд, и кровь отхлынула у нее от сердца.

— Значит, мой родич был прав, — сказала она слабым изумленным голосом. Она закрыла книгу и поднялась и, стоя, размышляла, зажав полную нижнюю губу между большим и указательным пальцем.

— Вы должны бежать, ваше высочество, — вскричал старый герцог, — вы и Сын неба вместе! Вы должны бежать на север.

Она покачала головой, все еще раздумывая, и видя, что ее никак не уговорить, герцог Лань поспешил прочь, чтобы найти Жун Лу, который один мог убедить ее. Меньше чем через час Жун Лу прибыл. Он вошел, опираясь на палку, все еще чувствуя себя плохо, но ему придавало силы желание сделать для нее все, что он сможет.

Он подошел к ней близко и заговорил тихо и нежно:

— Любовь моя, ты должна послушать меня. Ты не можешь оставаться здесь. Ты — символ Трона. Там, где ты, — сердце страны. Сегодня после полуночи, когда луна растает, а звезды еще не будут гореть ярко, ты должна бежать.

— Снова, — прошептала она. — Снова, снова…

— Снова, — согласился он. — Ты знаешь дорогу, и ты не поедешь одна.

— Ты…

— Нет, не я. Я должен остаться, чтобы собрать наши силы. Ведь ты вернешься назад, как ты делала раньше, и я должен сохранить для тебя Трон.

— Как ты сумеешь без войска? — прошептала она. Ее голова опустилась, и он увидел, как на длинных прямых ресницах повисли тяжелые слезинки. Они падали одна за другой и скатывались по гладкому тяжелому атласу ее серебристо-серого халата.

— Что я не смогу сделать силой, я сделаю мудростью, — сказал он. — Трон будет ждать тебя. Это я обещаю.

Она подняла лицо, и он увидел, что она уступила. Если не ему, то ужасу, страху. С любовью он взял ее руку и прижал к своей щеке, затем, мягко ее опустив, он отступил назад.

— Ваше величество, — сказал он, — нельзя терять ни минуты. Я должен выбрать тех, кто займет мое место в качестве ваших охранников. Пусть служанки вымажут ваше лицо и причешут, как китайскую крестьянку, вы покинете дворец через потайные ворота. Возьмите с собой только двух фрейлин. Император отправится с вами, переодетый крестьянином. Наложниц вы должны оставить…

Она слушала, не говоря ни слова. Когда он ушел, она села к столу и открыла книгу, и ее глаза упали на странные слова, написанные много веков назад мудрым Конфуцием: «Из-за недостатка широты ума и понимания была потеряна великая цель».

Она неотрывно смотрела на эти слова и слышала, как их произносит какой-то голос. Из прошлого они долетели до ее ума и сердца, и она смиренно их приняла. Ее ум оказался недостаточно широк, она не поняла суть времен, и великая цель была погублена — цель сохранить страну. Враг победил. Она медленно закрыла книгу и сдалась духом. Отныне она не будет управлять ходом времени, она будет только ему подчиняться.

Все дивились ее гордому спокойствию. Она давала каждому приказания относительно надежного сохранения ее книг, картин, свитков, драгоценностей. Для того чтобы спрятать сокровища, она велела Ли Ляньиню возвести ложную стену в спальне, и за этой стеной спрятали сокровища. Когда все было готово, она призвала сначала императора, а затем наложниц и сказала наложницам, почему она не может взять их с собой.

— Я должна сохранить императора и себя, — сказала она, — не из-за нашей ценности, ибо, и в самом деле, мы таковой не представляем, но мы должны охранять Трон. Я несу с собой императорскую печать, запомните: там, где я, там государство. Вы же останетесь здесь, и вы не должны бояться, ибо сам Жун Лу, чудесным образом поправившийся, соберет все наши войска. Я не верю, что враг проникнет в эти дворцы. Продолжайте жить так, как если бы я была здесь. Евнухи останутся прислуживать вам, кроме Ли Ляньиня, который отправится со мной.

Наложницы тихо плакали и вытирали глаза рукавами. Никто не заговорил, кроме Жемчужной наложницы, которую евнухи осмелились привести из заточения. Она стояла бледная, щеки ее обвисли, красота ушла, а тело прикрывали выцветшие лохмотья. Но она все еще была непокорной. Ее ониксовые глаза, словно драгоценные камни под бровями, подобными мотыльку, лучезарно горели. Она закричала императрице:

— Я не останусь, Священная мать! Я заявляю о своем праве отправиться с моим повелителем и прислуживать ему.

Императрица взвилась как разъяренный феникс.

— Ты, — вскричала она и пронзила воздух двумя мизинцами. — Ты осмеливаешься говорить, ты, навлекшая на его голову половину бед! Смог бы он придумать столько зла если бы ты не нашептывала ему на ухо?

Она повернулась к Ли Ляньиню и, поддерживаемая силой своего гнева, дала приказание:

— Возьми эту женщину и брось ее в колодец у Восточных ворот!

Когда она произнесла это, император упал на колени, но императрица даже не позволила ему говорить. Она, которая могла быть самой мягкостью и очарованием, когда ее окружали мир и красота, во время опасности была безжалостной.

— Ни слова, — вскричала она, тыча пальцами над головой императора. — Эта наложница вылупилась из яйца совы. Я привела ее сюда, чтобы вскормить и чтобы она меня поддерживала, а она восстала против меня.

Она посмотрела на Ли Ляньиня, он немедленно сделал знак евнуху, и вдвоем они схватили наложницу и утащили ее, безмолвную и бледную, словно камень.

— Садись в свою повозку, — приказала императрица стоявшему на коленях императору, — и опусти занавески, чтобы тебя не увидели. Принц Пу Лунь поедет верхом рядом с тобой, а я поеду впереди в своей повозке. Мул — для Ли Ляньиня, хотя он самый худший из всадников. Если кто-то остановит нас, то говори, что мы бедные крестьяне, спасающиеся бегством в горы. Ах, но прежде проедем мимо Летнего дворца!

Когда несколько часов спустя повозки проезжали мимо Летнего дворца, она снова дала приказание.

— Остановите, — сказала она. — Мы останемся здесь ненадолго.

Она сошла с повозки, хотя не позволила сойти больше никому, и одна в сопровождении только евнуха, отправилась бродить по мраморным коридорам, по пустым дворцам и по берегу озера. Здесь жило ее сердце. Здесь она мечтала о том, как будет доживать свои спокойные преклонные годы среди мирных и процветающих людей. И сюда, возможно, она никогда не сможет вернуться. Что, если иноземный враг снова разрушит это прибежище, как сделал это много лет назад? Но тогда она вернулась, она отстроила все заново и, отстроив заново, укрепила и прославила прошлое. Но в то время она была молодой, а теперь она старая. Возраст победил ее.

Она стояла в безмолвии, оглядывая свои владения последним долгим взглядом, а затем повернулась, — ее стройную, изящную фигуру не попортили грубые голубые одежды китайской крестьянки, — и взошла в повозку.

— На запад, — приказала она, — на запад, в город Сиань.

Путешествие длилось девяносто дней, и что бы ни происходило в сердце императрицы, лицо ее оставалось спокойным и решительным. Она никогда не забывала, что двор смотрел на нее как на солнце, хотя она и спасалась бегством. Когда они покинули одну провинцию и въехали в другую, больше не было необходимости прибегать к переодеванию, и императрица снова смогла надеть свои великолепные одежды. От этого она почувствовала прилив сил, и ее мужество окрепло. В провинции Шаньси народ не боялся войны, но был озлоблен ужасным голодом. Тем не менее в самый же первый вечер ее любимый генерал, который пришел с севера со своими войсками, преподнес императрице корзину свежих яиц, пояс, украшенный дорогими камнями, и атласный кисет для ее трубки и табак. Это также ее ободрило, это было добрым знаком любви, которую ее подданные по-прежнему испытывали к ней. И действительно, шли дни, а жители, как они ни голодали, приносили императрице корзины пшеницы и проса и тощих домашних птиц, и она все более и более утешалась их любовью, и наслаждалась окружающей красотой.

На перевале, называвшемся перевалом Летящих гусей, она приказала остановиться, чтобы насладиться чудесным зрелищем. Насколько хватало глаз, поднимались голые горные склоны на фоне неба царственного пурпурного цвета. В долинах тени были черны. Ее любимый генерал, который ехал вместе с ней как охранник, отдалился на небольшое расстояние и нашел луг, полный желтых цветов. Он нарвал охапку и принес императрице, говоря, что боги разложили этот живой ковер как высочайшее приветствие. Императрица была тронута такой любезностью и велела евнуху налить генералу чашку пахты, чтобы восстановить его силы. Такой маленький знак внимания снял тяжесть с ее сердца. Она хорошо спала ночью и с аппетитом ела грубую пищу.

На восьмой день девятого месяца она достигла столицы провинции, где наместник Ю Сянь ждал ее с почестями. Этот наместник поверил в волшебные силы боксеров, и по его приказу всякий иностранный мужчина, женщина и ребенок были убиты. Императрица приняла его почтительное преклонение колен и его дары, когда он вышел приветствовать ее у городских ворот, и похвалила его, сказав, что он сделал правильно, очистив провинцию от врага, и что он был честен и верен.

— Тем не менее, — сказала она, — мы побеждены, и может случиться, что иностранный враг, утвердившись в своей победе, потребует вашего наказания, и если это будет так, то я должна буду сделать вид, что наказываю вас, но тайно я вас вознагражу. Мы должны надеяться на то, что в будущем к нам придет победа, несмотря на нынешнее поражение.

Тут Ю Сянь девять раз склонился перед нею в пыль.

— Ваше величество, — сказал он, — я готов принять отстранение от должности и наказание от ваших рук.

Она погрозила ему указательным пальцем:

— Вы ошибались, однако, утверждая, что боксеры невредимы из-за волшебства. Они погибают, как и другие. Иностранные пули проходят сквозь них, как будто их плоть восковая.

— Ваше величество, — сказал Ю Сянь со всею искренностью, — их волшебство не подействовало потому, что они не придерживались правил своего общества. Ради грабежа они убивали невинных людей, которые не были христианами, и они поддались жадности. Только чистые души могут владеть волшебством.

Она кивнула в ответ головой и прошествовала во дворец, который был приготовлен для нее. Ей было приятно, когда она обнаружила золотые и серебряные сосуды, извлеченные из хранилища и начищенные для ее пользования. Эти сосуды были сделаны двумя веками ранее для императорского Предка Цяньлуна, когда он остановился в этом городе по пути к горе Пяти гребней.

Никогда осень не была такой великолепной, как сейчас. День за днем солнце согревало землю и людей. Урожай был обилен, и дома полнились едой и топливом. Война была далеко, казалось, что никто даже не слышал о ней. В мире и изобилии люди выражали императрице свое почтение и заявляли, что она действительно была их Старым Буддой, и воздавали ей благодарность. Снова она приободрилась, ее сердце крепло мужеством и радостью, тем более что многие из ее принцев и министров последовали за ней, и потихоньку двор собирался.

Ее настроение было внезапно омрачено письмом, написанным Жун Лу. В нем он сообщал, что их дело потерпело поражение и его славный помощник Чун Чи повесился от отчаяния. В своем ответе императрица, воздав почести умершему за его верность и отвагу, приказала Жун Лу явиться к ней, чтобы сделать полный доклад. Пока он ехал к ней, его жена внезапно заболела и умерла в чужом городе. Эту весть императрица услышала от курьера и была решительно настроена утешить его и поднять его дух.

Когда Жун Лу прибыл, она послала сообщить ему, чтобы он отдохнул час, а затем явился перед ней. Она ждала его в маленьком старинном зале, сидя на огромном резном стуле из южного черного дерева. Когда Жун Лу вошел, она отослала всех прочь. Жун Лу был изможден горем и усталостью.

— Я скорблю, что твоя жена ушла от нас на Желтые источники, — сказала она тихим голосом.

Он принял это с легким поклоном.

— Ваше величество, она была славной женщиной, — сказал он, — и она верно служила мне.

Они замолчали.

— Я возвышу до ее положения другую, — сказала наконец императрица.

— Как вы пожелаете, ваше величество, — ответил он.

— Ты устал, — заметила она. — Не церемонься. Давай сядем вместе. Я нуждаюсь в твоем мудром совете.

Она пересекла комнату, держась гордо и прямо, и подошла к двум деревянным стульям, между которыми стоял небольшой двухъярусный столик, приглашая Жун Лу садиться. Обмахиваясь шелковым веером, на котором в час досуга нарисовала здешний пейзаж, императрица спросила:

— Все потеряно?

— Все потеряно, — сказал он твердо.

— Что ты посоветуешь? — спросила она.

— Ваше величество, — сказал он, — вам возможно действовать только одним путем. Вы должны вернуться в столицу и уступить требованиям врага и спасти таким образом Трон. Я оставил там Ли Хунчжана, чтобы вести переговоры о мире. Но прежде чем вернуться, вы должны обезглавить принца Дуаня как залог искренности вашего раскаяния.

— Никогда! — воскликнула она и сложила веер так резко, что его пластины из слоновой кости хрустнули.

— Иначе вы никогда не сможете вернуться, — ответил он. — Так велика ненависть иностранцев к принцу Дуаню, которого они считают главным подстрекателем, что они скорее разрушат Императорский город, чем позволят вам вернуться в него.

Она почувствовала, как кровь похолодела у нее в венах. Веер выпал из рук. Она подумала о своих сокровищах, спрятанных во дворце, а более всего о наследии императорских Предков, о славе и о власти. — Можно ли было потерять их, если да, то что же тогда оставалось?

— Ты всегда слишком резок, — заметила она, указав мизинцем на веер. Жун Лу нагнулся, поднял его и положил на стол. Она поняла, что он специально не дал его ей, чтобы их руки не соприкоснулись.

— Ваше величество, — сказал он глубоким терпеливым голосом, — иностранцы будут преследовать вас даже здесь, если " вы не выкажете покорности.

— Я могу двинуться дальше на запад, — настаивала она, — и там, где я остановлюсь, я объявлю свою столицу. Императорские Предки делали так до меня. Я только иду по их стопам.

— Как желает ваше величество, — сказал он. — Однако вы знаете, я знаю, и увы, весь мир будет знать, что, пока вы не вернетесь в наш древний город, вы будете изгнанницей.

Но она отказывалась уступить. Нет, так сразу она не уступит. На следующий день она приказала двору отправиться в западный город Сиань в провинции Шаньси, где она объявит свою столицу. Это не бегство, утверждала она, но так как в здешней провинции был голод, нужды двора не могут быть удовлетворены. Как только приготовления в дорогу закончились, двор выступил на запад.

По ее приказанию Жун Лу ехал верхом рядом с ее паланкином и больше ничего не говорил о ее возвращении в Пекин, а она не спрашивала его совета. Вместо, этого она говорила о красоте пустынного пейзажа, читала стихи, но делала все это, чтобы скрыть свое тайное отчаяние. Ведь в конце концов она не сомневалась, что Жун Лу был прав. Она должна вернуться в Императорский город любой ценой.

Когда они прибыли в город Сиань, она обосновалась вместе со двором во дворце наместника, который для нее был убран и обставлен заново, стены окрашены красным, внешние дворы обнесены частоколом, а в главном зале был построен трон и обит мягкой обивкой из желтого шелка. Ее собственные покои были устроены позади тронной комнаты, на западной стороне располагались комнаты императора и его супруги, а к востоку комната для Ли Ляньиня.

Устроившись, императрица настояла, чтобы пища была простой, дабы уменьшить расходы. Хотя каждый день сотни блюд из самых изысканных южных лакомств предлагались к столу, она для каждой еды выбирала всего лишь шесть. Она приказала, чтобы держали только шесть коров, она любила пить молоко поутру и вечером перед сном. Несмотря на долгoe путешествие, императрица заявляла, что находится в добром здравии, однако ее донимает бессонница. Когда ночь бывала особенно беспокойной, то евнух, специально обученный, делал ей массаж, пока она не засыпала.

Теперь, обосновавшись в столице изгнания, она снова давала аудиенции, на которые ежедневно прибывали курьеры из далекого Пекина и приносили новости. Она выдерживала все, пока ей не сообщили, что Летний дворец вновь осквернен. Солдаты западных стран веселились в ее священных дворцах, услышала она. Ее трон, услышала она, они отнесли на озеро и бросили в самом глубоком месте, они похитили ее личные одежды и картины, а на стенах залов и покоев, даже в ее собственной спальне, нарисовали непристойные рисунки и сделали грубые надписи. Когда она услышала это, то от ярости заболела и ничего не могла есть. Пребывая в слабости несколько дней, она поняла, что должна вернуться в столицу и что, прежде чем она сможет вернуться, она должна уступить требованиям врага, что все, кто помогал шайке боксеров, должны умереть. Однако как могла она уступить такой ценой? Во всех этих испытаниях Жун Лу был ежедневно при ней, невозмутимый, молчаливый, бледный, ожидавший неминуемого исхода.

Она часто поворачивалась к нему, ее огромные глаза чернели на бледном прекрасном лице, и иногда она говорила, а иногда молчала.

— Нет ли другого пути отделаться от моих врагов, кроме как уступить? — спросила она однажды.

Никакого, ваше величество, — сказал он.

Она больше не спрашивала. Безмолвная, она подняла свои глаза к его глазам, и он печально улыбнулся и не ответил. Однажды вечером, когда она одна сидела в сумерках во дворе, он появился перед ней, не будучи объявленный, и сказал:

— Я пришел как твой родич. Почему ты не уступишь своей судьбе? Сможешь ли ты всю жизнь жить здесь в вечном изгнании?

На коленях у нее лежала маленькая светло-коричневая собачка, родившаяся в изгнании, императрица играла с ее длинными ушами.

— У меня нет желания убивать тех, кто был мне верен. Я не говорю о меньших… Но подумай, умоляю тебя, как я могу убить своих славных министров? Не думаю, что они верили в волшебную силу боксеров. Их ошибкой было поверить в силу их оружия. Однако иностранцы настаивают, чтобы они были обезглавлены… И подумай также, что от меня требуют казнить принца Чя, а как я могу выдать Ю Сяня? Остается еще Ци Сю. И я отказываюсь казнить принца Дуаня… Увы… я не могу назвать больше никаких имен. Все верны мне, и многие последовали за мной в изгнание. Как я могу предать их?

Жун Лу был воплощением нежности и терпения. Его лицо, тонкое и высохшее от времени и скорби, светилось добротой.

— Ты знаешь, что не можешь быть счастлива здесь, — сказал он.

— Я давно уже забыла о моем счастье, — вздохнула она.

— Тогда подумай о своей стране, — убеждал он с неиссякаю-щим терпением. — Как можно сохранить страну, снова объединить народ, если ты находишься в изгнании? Мятежники захватят город, если иностранцы его оставят. Страну будут делить, как воры делят свою добычу. Люди будут жить в страхе и проклянут тебя десять тысяч раз, потому что всего лишь из-за нескольких жизней ты не согласилась вернуться на трон и собрать вместе разорванные нити и снова сплести их в одно целое.

Он говорил горькие слова, но она прислушалась к ним. Когда ей напоминали о величии, она становилась великой. Маленькая собачка скулила у нее на коленях, прося ласки, и она, в раздумий, гладила шелковую головку и уши. Наконец она опустила с колен беззащитное существо и поднялась, чтобы встретить ожидающий взгляд Жун Лу.

— Я думала только о себе, — сказала она. — Теперь я буду думать только о своем народе. Я снова возвращаюсь на трон.

На двадцать четвертый день восьмого лунного месяца, который является десятым месяцем солнечного года, дороги высохли от летних дождей и земля стала твердой. Императрица начала долгое путешествие домой, обставленное с торжественностью. Она вернется, сказала она, но не смиренно, а с гордостью, дающей забвение. У ворот города, где был храм, она остановилась, чтобы совершить жертвоприношение богу Войны. Оттуда она приказала двигаться равномерно, со скоростью двадцать пять миль в день, ибо всегда была милосердна к носильщикам паланкинов, к мулам и монгольским лошадям, которые везли дары и подношения, полученные ею во время изгнания.

Стояла прекрасная осенняя погода, и не было ни ветра, ни дождя. Одна лишь грустная весть, полученная перед отъездом, омрачила возвращение: это было известие о смерти по причине преклонного возраста ее верного генерала Ли Хунч-жана. Она иногда бывала недовольна этим генералом, ибо он единственный из всех ее генералов осмеливался говорить ей правду. Когда он был наместником в Чжили, то оставался выше продажности и соблазнов и построил неподкупную армию. В преклонном возрасте против его воли она послала его на далекий юг, чтобы подавить кантонских мятежников, и он отправился туда, чтобы служить ей верой и правдой. Когда она снова призвала его на север, ему уже было много лет, и он отложил свое прибытие, пока она не согласилась, наконец, отречься от боксерской шайки. Затем он приехал в Императорский город и вместе с принцем Пином подготовил мир с иностранными врагами, печальный мир, но который мог сохранить страну. Теперь, когда он умер, императрица воздала ему должное, она объявила, что прикажет построить усыпальницу в самом Императорском городе, кроме тех, что были сооружены ему в провинциях, где он служил. Да, в своей милости она часто бывала непостоянной, но со временем страх и потери изжили из нее капризы.

Вскоре стало очевидно, что Жун Лу был прав в своем совете. Возвращение в столицу было величественным. Повсюду люди приветствовали императрицу похвалой и пиршествами, веря, что теперь, когда ее изгнание кончилось, их страна в безопасности и все пойдет как прежде. В столице провинции Хэ-нань ее ждали блистательнейшие театральные представления, и она приказала двору отдохнуть, чтобы насладиться своим любимым развлечением, в котором себе отказывала, пока страна была в состоянии войны. Она во всеуслышанье, хотя и мягко, упрекнула наместника, что раньше он советовал ей не возвращаться в столицу, а жить в изгнании. Когда наместник предложил, что в искупление своей вины он проглотит золото, она проявила милосердие, сняв с него вину, и за это народ воздал ей похвалу.

Следующую остановку сделали у Желтой реки. Осеннее небо было темно-лиловым и безоблачным, а сухой воздух был теплым в дневное время и прохладным ночами.

— Я совершу жертвоприношения богу Реки, — заявила императрица, — совершу омовение и вознесу благодарность.

Ритуал прошел с большой пышностью и великолепием. Сияющее полуденное солнце блестело на роскошных цветах ее парадного халата и на одеждах, которыми блистал двор. Совершая обряд, императрица была приятно удивлена, увидев среди толпы на берегу реки белокожих людей. Из какой они были страны, она не знала, но теперь, когда она решила быть милостивой и любезной к своим врагам, она послала двух евнухов отнести в дар этим людям вина, сушеных фруктов и арбуз и приказала министрам и принцам, чтобы иностранцам разрешили наблюдать, как она будет въезжать в столицу страны. Завершив обряд, процессия ступила на огромную баржу, которую построили специально, чтобы императрица и ее двор пересекли реку. Баржа была сделана в виде могучего дракона, чешуя которого отливала золотом, а в глазницах сияли огненно-красные рубины.

Еще одним доказательством ее решимости быть вежливой к бывшим врагам было то, что в условленном месте она сошла с паланкина на землю и села в поезд. Поезд покатился по железным рельсам. Железная дорога, как известно, была забавой императора, которую она всегда ему запрещала. Теперь, однако, она сама прибегнула к этой забаве, чтобы показать иностранцам, что она изменилась, стала современной и принимает теперь их обычаи. Тем не менее она не захотела въезжать в священный город в чреве железного чудовища. Из уважения к императорским Предкам она приказала, чтобы поезд остановился перед городом и чтобы ее пронесли через императорские ворота в ее паланкине. В связи с этим за пределами города была построена временная станция, и возле нее были возведены просторные павильоны для отдыха. Здесь императрицу должны были приветствовать чиновники и иностранцы. Павильоны были убраны чудесными коврами, изящными фарфоровыми вазами, деревьями в горшках и хризантемами и орхидеями позднего цветения. В центральном павильоне были установлены троны, один для императрицы, покрытый золотой эмалью, и меньший для императора, сделанный из твердой древесины, покрашенной в красный и золотой цвет.

Для имущества двора потребовалось тридцать железных вагонов. Длинный поезд, извиваясь, миновал скалистые горы и прибыл на станцию. Императрица выглянула из окна, и сердце ее наполнилось радостью, когда она увидела огромную толпу своих подданных, которые ожидали ее. Принцы, генералы и городские чиновники стояли впереди, облаченные в торжественные одежды. Она увидела также иностранных послов в странных темных пальто и уставилась на их хмурые лица, испытывая отвращение к их бледности и крупным чертам, но затем заставила себя любезно улыбнуться.

Встреча прошла с должными почестями. Когда принцы и генералы, маньчжуры и китайцы увидели в окне лицо императрицы, то все упали на колени, а главный распорядитель закричал, чтобы иностранцы сняли шляпы, хотя они уже сделали это. Первым сошел с поезда — с большой гордостью и торжественностью — главный евнух, Ли Ляньинь. Он ни на кого не обратил внимания, а сразу же занялся проверкой и изучением многочисленных ящиков с дарами, которые выгружали носильщики из товарных вагонов. Затем с поезда сошел император, но императрица подала знак, и он поспешил к паланкину, ожидавшему его, и ему не было отдано никаких почестей. Наконец, пришло время, и с поезда сошла сама императрица. Поддерживаемая принцами, она сошла по ступенькам и остановилась в лучах сияющего солнца, чтобы осмотреть сцену этого пышного действа и быть увиденной самой. Ее подданные, стоя на коленях, склонились к чисто выметенной земле.

Иностранцы держались вместе, стоя по левую сторону, их головы были обнажены, но не склонены. Императрица была поражена числом иностранных гостей.

— Сколько же здесь иностранцев? — произнесла она отчетливым голосом, который разнесся по безветренному воздуху, донося ее слова до ушей самих иностранцев. Когда они, казалось, поняли, что она сказала, она милостиво улыбнулась в их сторону. Все восхваляли императрицу, отмечая, что она в добром здравии и выглядит молодо для ее преклонных лет. Действительно, ее кожа была безупречной даже под безжалостным солнцем, а ее волосы все еще были пышными и черными. Когда Ли Ляньинь закончил свои хлопоты, он принес ей список подарков. Императрица взяла список и, тщательно его изучив, отдала обратно, кивнув в знак одобрения.

Затем Юань Шикай попросил разрешения представить ей иностранного управляющего дорогой и машиниста поезда, и она великодушно согласилась принять их. Когда два высоких белых человека предстали перед ней с обнаженными головами, она поблагодарила их за любезность в исполнении ее приказания, по которому поезд не должен был ехать быстрее, чем пятнадцать миль в час, чтобы она могла чувствовать себя в безопасности. Поблагодарив их, она вошла в золотой паланкин, и носильщики понесли ее в город. Она повелела, чтобы ее внесли в Южные ворота, и оттуда пронесли к Главным входным воротам. Здесь она снова остановилась, чтобы поклониться алтарю бога Войны, и, сойдя с паланкина, встала на колени, чтобы сжечь благовония и воздать благодарность богу. Отойдя от алтаря, она случайно подняла глаза и увидела на стенах ворот больше сотни иностранцев, мужчин и женщин, которые пришли посмотреть на нее. Сначала она разгневалась и была готова закричать, чтобы евнухи их разогнали, но затем вспомнила, что действительно была правительницей только милостью врага. Она подавила свой гнев и, принудив себя, естественно поклонилась иностранцам, сначала направо, потом налево и улыбнулась в их сторону. Сделав так, она снова взошла в паланкин, чтобы прибыть во дворец.

Каким прекрасным показался ей этот дворец Предков, неоскверненный врагом, потому что она поступилась своей гордостью. Она переходила из комнаты в комнату и дошла до огромного Тронного зала, который построил Цяньлун.

«Я использую этот Тронный зал как свой, — подумала она, — и буду теперь править отсюда… Здесь, как это сделал мой священный Предок, я и умру, умру в покое…»

Но слишком рано было думать о спокойной смерти. Ее первой заботой, когда она отдохнула, было узнать, в сохранности ли ее сокровища. Сопровождаемая евнухом, она отправилась осмотреть стену, за которой спрятали сокровища.

— Ни один кирпич не сдвинут, — сказала императрица, довольная. Она засмеялась, и смех ее зазвучал так же весело и озорно, как и всегда. — Полагаю, что иностранные дьяволы проходили мимо этого места, но у них не хватило ума, чтобы догадаться, что здесь лежит.

Она приказала, чтобы Ли Ляньинь извлек сокровища и проверил каждый сверток.

Ах, здешний покой, радость возвращения! Цена была высокой, всю жизнь она будет оплачивать этот долг, так как, пока живет, должна быть любезной со своими врагами и притворяться, что любит их. Нужно было действовать. Поэтому в этот же день она объявила, что приглашает жен иностранных посланников снова ее посетить, и сама написала приглашения, подчеркнув, что с приятными воспоминаниями она возобновляет знакомство. Затем, чтобы снять с себя пятно, она приказала воздать почести Жемчужной наложнице и издала эдикт, где говорилось, что наложница слишком долго задержалась, прежде чем присоединиться к императору в изгнании, а поскольку она не в силах была наблюдать, как иностранные варвары оскверняют императорские гробницы и дворцы, то прыгнула в глубокий колодец.

Опустилась ночь, и императрица спросила у Ли Ляньиня, прибыл ли уже Жун Лу.

Евнух сообщил, что Жун Лу приехал в Императорский город короткое время назад и как раз сейчас направляется к ней.

Вскоре появился Жун Лу. Он тяжело опирался на двух высоких молодых евнухов и между двумя юнцами выглядел таким старым и немощным, что радость возвращения отхлынула от сердца императрицы.

— Входи, родич! — сказала она, а евнухам приказала: — Посадите его на мягкий стул. Ему не следует кланяться и утруждать себя. А ты, Ли Ляньинь, принеси чашку крепкого горячего бульона и кувшин горячего вина и немного хлеба. Мой родич слишком устал на моей службе.

Евнухи побежали выполнять приказание, и когда они остались одни, императрица поднялась, подошла к Жун Лу и встала рядом с ним. Она пощупала его лоб и погладила его руки. Ох, как тонки были его руки, как исхудали щеки, а кожа была такой горячей на ощупь!

— Умоляю тебя, — прошептал он, — умоляю тебя, встань подальше от меня. Занавеси имеют глаза, стены имеют уши.

— Неужели я никогда не смогу позаботиться о тебе? — оправдывалась она.

Но он чувствовал себя так неловко, что она это увидела, и был так встревожен, что ее честь может быть запятнана, что она вздохнула, прошла обратно к своему трону и там села. Жун Лу, вынув из-за пазухи свиток, медленно, с трудом, стал читать, — глаза его были слишком слабы. Доклад его состоял в том, чтобы довести до сведения императрицы, как происходила разгрузка поезда. Жун Лу доложил, что после того как она покинула станцию, с поезда сошла супруга императора, которую он сопроводил к паланкину с желтыми занавесками. Затем сошли четыре императорские наложницы, их он отвел к четырем паланкинам, занавески на которых были зелеными и имели желтый атлас лишь по краям. Потом с поезда сошли фрейлины, и он отвел их к дворцовым повозкам, каждая повозка предназначалась для двух дам.

— Как обычно, — сказал Жун Лу, подняв глаза от свитка, — старшие фрейлины жаловались друг другу на ужасное путешествие на поезде, на грязь и дым, на плохое самочувствие. Но главное, что я лично наблюдал за перевозкой ящиков со слитками, каждый был помечен названием провинции и города, который послал подношение, — а это были немалые хлопоты, ваше величество. Вспомните, что перед тем как мы сели в поезд, ваш багаж занимал три тысячи повозок. Однако все это не так страшно. Больше всего я боюсь гнева народа, когда он узнает стоимость этого долгого путешествия домой. Императорская дорога, ваше величество, и великолепные дома для отдыха после каждых десяти миль потребуют много налогов…

Императрица деликатно остановила его и с нежностью заметила:

— Ты слишком устал. Отдохни. Мы снова дома.

— Увы, мне отдыхать недосуг, слишком тяжело бремя, которое я несу, — прошептал он.

Она с любовью смотрела на постаревшее красивое лицо, такое близкое и родное. Он не отвернулся от ее взгляда. Теперь, по прошествии лет, они оба знали, что брак не сделал бы их ближе друг к другу. Страдания плоти не смогли стать препятствием к единению их мыслей и сердец. Как ненасытные в своих чувствах влюбленные, они не могли оторвать друг от друга глаз. Но время предательски торопило их — слишком долго они оставались одни. Правой рукой она нежно погладила его правую руку и ощутила холод под своей ладонью. Молча они обменялись долгим последним взглядом, и Жун Лу оставил ее.

Как могла знать она, что больше ей не суждено было прикоснуться к его живой плоти. В ту же самую ночь старая болезнь сразила его. Снова много дней он пролежал без сознания. Императрица посылала к нему придворных врачей, и когда они оказались бессильны, она пригласила знахаря, которого ее брат считал иолшебником. Но на все была воля судьбы: жизнь Жун Лу подошла к концу. Он умер молча, не приходя в сознание, на рассвете, и случилось это в третий лунный месяц следующего года. Императрица объявила для двора полный траур и сама в течение года не носила ярких цветов и убрала свои драгоценности.

Никто не мог осветить внутреннюю тьму ее сердца. Если бы она была лишь женщиной, она могла бы стоять у гроба и сама бы положила пурпурное атласное покрывало на его плечи. Она бы могла просидеть ночь рядом с его телом и носила бы белый траур, чтобы показать свою утрату. Она могла бы плакать и стенать, чтобы облегчить свое сердце. Но она была императрицей, она не могла покинуть дворец, не могла утешиться рыданиями и показать безмерную свою печаль по случаю смерти верного слуги трона. Единственным ее утешением было думать о нем в одиночестве, и она жаждала этих минут, выкраивая их из напряженного дня, бесконечных забот нового ее правления беспокойной страной.

В одну из ночей, велев служанкам задвинуть занавески, чтобы никто не видел, как она плачет, она лежала без сна, обливаясь слезами, пока не услышала, как сторож ударил в свой полуночный барабан. Обессилев от тяжкого груза скорби, она впала в забытье и как будто почувствовала, что душа ее отделяется от тела. Ей привиделось, что появился Жун Лу, снова молодой, но преисполненный мудростью старца. Она грезила, что он заключил ее в свои объятия и не отпускал так долго, что ее печаль развеялась, она почувствовала себя легко и свободно и освободилась от бремени скорби. И тогда она услышала его голос:

— Я с тобой навеки, моя нежнейшая и мудрейшая. Я с тобой! Мой ум, мое существо продолжают жить в тебе.

Память, память! Есть, пожалуй, и нечто большее, чем память. Тепло уверенности хлынуло в ее душу и в ее тело. Когда она проснулась, усталость ушла из ее членов и плоти. Та, которую любили, никогда не будет одинокой. Таков был смысл этого сна.

В жизни императрицы произошла странная перемена, и никто не мог понять причину, лишь она знала ее и держала в секрете. Подчиняясь древней мудрости, она превращала поражения в победы. Она больше не сражалась, а уступала, проявляя милость и живой интерес. Так, ко всеобщему изумлению, она стала поощрять молодых китайцев отправляться за границу, чтобы учиться наукам и ремеслам Запада.

— Те, кому от пятнадцати до двадцати пяти лет, — постановила она, — те, у кого хороший ум и доброе здоровье, могут пересечь Четыре моря, если они того желают. Мы оплатим их учебу.

Вызвав к себе Юань Шикая и мятежного китайского ученого Чэнь Тяня, императрица несколько дней держала с ними совет и в итоге постановила, что старые императорские экзамены и система обучения принадлежат прошлому и требуют изменений. Она издала указ, согласно которому молодые люди могли получать образование не только дома, но ездить также в Японию, в Европу и Америку, поскольку под Небом и вокруг Четырех морей все народы — это одна семья.

Это она сделала через год после смерти Жун Лу, летом.

Прежде чем прошел еще один год, она издала указ, запрещающий употребление опиума, но речь шла не о внезапном запрете, — она позаботилась о тех престарелых мужчинах и женщинах, которые привыкли выкуривать на ночь одну-две трубки, чтобы погрузиться в сон. Поэтому закон предусматривал, что в течение десяти лет, год за годом ввоз и изготовление опиума будут прекращены.

В тот же самый год, много размышляя, она увидела, что иностранцы, которых она не хотела называть врагами, однако не могла назвать друзьями, так как они оставались ей чужеродными, никогда не согласятся поступиться теми особыми правами и привилегиями, которые предоставляли всем белым людям, как хорошим, так и плохим, равноправную защиту. Они пойдут на уступки только в том случае, если она постановит, что пытки не должны применяться при любом совершенном преступлении, и она издала указ, который ставил судьей над преступлением закон, а не силу. Расчленение и разрезание должно запретить, равно как и выжигание клейма, и порки, и наказание невинных родственников. Давно еще Жун Лу призывал ее к этому, но тогда она не послушала его. Теперь она пришла к этому сама.

Но кто, спрашивала она себя, займет ее место, когда она умрет? Она не может доверить страну слабому молодому императору, который был ее вечным пленником. Нужно вырастить сильные молодые руки, но где взять'необыкновенного ребенка? Кто, в самом деле, сможет быть достаточно сильным для грядущих времен? Она чувствовала волшебную силу будущего. Человечество, говорила она принцам, может быть, сравняется еще ростом с богами. Ей стал любопытен Запад, который притягивал ее новой, неведомой силой, и она часто повторяла, что будь она моложе, то сама совершила бы путешествие на Запад, посмотрела бы мир.

— Увы, — говорила она горестным голосом, — я очень стара. Мой конец близок.

Когда она так говорила, фрейлины бурно возражали, убеждая ее, что она прекраснее любой женщины, что ее кожа все еще свежа и чиста, чудесные глаза черны и ярки, а губы чувственны. Все это было верно, и она соглашалась со скромностью, оживленной призраком ее прежней веселости, однако даже она не могла жить вечно.

— Десятитысячелетняя, Старый Будда, — отвечали фрейлины. — Десятитысячелетняя.

Но она не обманывалась. Следующим своим указом она назначила лучших своих министров в состав императорской комиссии, которая отправится в страны Запада. Она требовала: _ — Поезжайте в другие страны и посмотрите, какие из них наиболее благополучные, наиболее процветающие, где народ наиболее счастлив, живет в мире и доволен своими правителями. Выберите четыре лучших страны и проведите по году в каждой. В каждой изучите, как правят правители, что подразумевается под конституцией и народным правлением, и привезите домой полное понимание этих вопросов.

У нее появились враги среди собственных подданных. Они говорили, что императрица склоняется перед иностранными завоевателями, что она потеряла гордость, что страна унижена ее смиренностью.

«Мы, китайцы, — писал ей некий китайский ученый, — презираемы как босяки, когда мы проявляем раболепие перед иностранцами, но что можно сказать, если наша императрица сама роняет свое достоинство своей слишком открытой дружбой с женами иностранных послов. Она улыбается и машет платком любой иностранке, которую замечает на улице, когда едет в своем паланкине поклоняться алтарю Неба. Мы слышали, что во дворцах уже появилась иностранная пища, залы обставлены иностранной мебелью, а посольствам позволяют устраивать скандалы».

А другой писал: «В таком возрасте императрице не пристало менять свои привычки и пристрастия. Даже иностранцы задаются вопросом, что за глубокие замыслы она имеет против них».

А еще один писал: «Несомненно, странные новшества во взглядах императрицы связаны только с поисками мира для себя в столь преклонном возрасте».

В ответ на мнения своих судей императрица улыбалась.

— Я знаю, что я делаю, — говорила она. — Я хорошо знаю, что я делаю, и ничто теперь мне не чуждо. О многих вещах я слышала давно, но только теперь обращаю на них внимание. Меня уверяли, но только теперь я верю.

Когда дни траура по Жун Лу закончились, императрица разослала пригласительные эдикты всем иностранным посланникам, их женам и детям на великое пиршество в первый день Нового года. Посланники должны были пироватБ в большом пиршественном зале, а дамы в личном пиршественном зале императрицы. Императорские наложницы должны были принять детей в своих покоях, а служанки и евнухи позаботиться о них!

Никогда раньше императрица не устраивала столь грандиозного пира. Император должен был оставаться вместе с посланниками, а она появится в конце. К столу готовились как восточные, так и западные блюда. На кухнях трудились триста поваров. Были приглашены придворные музыканты, а императорские актеры составили программу из четырех пьес, каждая длительностью в три часа.

Императрица тоже проявила усердие. Она приказала дочери своего» полномочного посла в Европе, молодой красивой девушке, которая должна была присутствовать при дворе в течение двух лет, научить ее приветствиям на английском. Франция, заявила императрица, изучив географические карты, была слишком маленькой страной, чтобы обращать внимание на ее язык. Америка была слишком далекой и грубоватой, но там, кстати, говорили по-английски. Англия управлялась великой женщиной, к которой она всегда испытывала нежность. Поэтому она выбрала язык английской королевы. Действительно, она даже приказала повесить портрет королевы Виктории в своей спальне и, изучив его, заявила, что на лице королевы она обнаружила такие же морщины, как у нее самой.

Как же поразились иностранные посланники, когда императрица приветствовала их на английском языке! Ее внесли в зал в императорском паланкине, который несли двенадцать носильщиков в одинаковой желтой одежде, и император шагнул вперед, чтобы помочь ей. Она вышла, ее рука, сверкая драгоценностями, легла на его плечо. Роскошные золотые одеяния были расшиты яркими голубыми драконами, — шею украшало длинное ожерелье из крупных ровных жемчужин, головной убор был увенчан цветами из рубина и нефрита, кивая головой направо и налево, она прошествовала к трону с прежним своим изяществом. Что она говорила? Один за другим посланники склонялись перед ней, но не до полу, прислушиваясь к словам, которые поначалу трудно было узнать.

— Хао ти диу? — говорила она. — Ха-пи ниу йеа! Те-рин-ка ти!

Постепенно гости поняли, что императрица спрашивала, как они поживают, она поздравляла их с Новым годом и приглашала пить чай. Иностранные посланника, высокие чопорные мужчины в строгих костюмах были необычайно тронуты и разразились аплодисментами, которые сначала застали императрицу врасплох и даже смутили ее, поскольку никогда в жизни она не видела, чтобы мужчины хлопали в ладоши. Но разглядывая угловатые иностранные лица, она поняла, что это одобрение ее усердия, и тихо засмеялась, очень довольная собой. Сидя на троне, она заметила министрам и принцам:

— Видите, как легко подружиться даже с этими варварами! Требуется только небольшое усилие со стороны цивилизованных людей.

В прекрасном настроении заканчивался день пиршества. Когда иностранные дамы и их дети были пожалованы подарками, а их слугам были розданы деньги, завернутые в красную бумагу, императрица удалилась в свою спальню. У нее вошло в привычку заново просматривать свои дни и годы, размышляя над своей долгой жизнью и обдумывая будущее своего народа. Ей удался этот день, думала она. Она заложила основу для согласия и дружбы с иностранными державами, которые могли быть как друзьями, так и врагами. Она снова подумала о Виктории, английской королеве, с которой ей хотелось бы встретиться и поговорить о том, как сделать мир единым.

«Все под Небесами одна семья», — сказала бы она Виктории…

Увы, прежде чем мечты ее могли осуществиться, из-за моря пришло известие, что Виктория умерла. Императрица была ошеломлена.

— Как умерла моя сестра? — вскричала она.

Когда она услышала, что Виктория, почитаемая и любимая своим народом, умерла от старости, как умирает простой смертный, боль острым мечом пронзила ее сердце.

— Умереть должны мы все, — прошептала императрица.

Но пока еще она не чувствовала, что смерть стоит рядом с ней. Для себя она решила, что должна найти наследника, настоящего наследника, ибо если Виктория умерла, то и она не бессмертна, хотя силы еще не покинули ее. Она могла бы прожить еще пару лет и даже больше, чтобы увидеть, как ребенок превращается в юношу, а может быть, если Небеса будут благосклонны, увидеть, как он достигнет зрелости, прежде чем она ляжет в императорский гроб. Это было ее долгом — найти наследника, ребенка, за которого она могла бы править и готовить его к трону. На этот раз она позволит наследнику узнать, каков мир. Она призовет для него учителей с Запада. Да, она позволит ему иметь железные поезда и военные корабли, и ружья, и пушки. Он должен научиться вести западную войну, потом, когда ее уже не будет, как не стало Виктории, он сможет сделать то, что не удалось ей. Он сбросит врага в море.

Какого выбрать ребенка? Какого? Этот вопрос мучил ее, пока внезапно она не вспомнила, что во дворце Жун Лу родился мальчик. Дочь родича, жена принца Цунея, всего несколько дней назад родила сына. Этот ребенок, этот мальчик, был внуком Жун Лу. Она склонила голову, чтобы скрыть свою улыбку от Небес. Это поднимет ее любимого даже на трон Дракона! Такова была ее воля, и Небо должно ее одобрить.

Она не станет объявлять о своем выборе слишком скоро. Она умиротворит богов и будет охранять жизнь избранника, скрывая свой замысел, пока не увидит императора на смертном одре — а этого, несомненно, не придется долго ждать, так как страдание и болезни снедали его плоть. Он чувствовал себя настолько плохо, что ей самой пришлось совершать осенние жертвоприношения. Древний закон предписывал, что наследник не должен быть объявлен, пока лицо императора не повернется к Желтым источникам и смерть не подойдет совсем близко. А если смерть не подойдет сама, то ее евнух мог самым изысканным образом отравить…

Императрица услышала звук порывистого ветра и подняла голову.

— Слушайте, — закричала она фрейлинам, стоявшим на обычном расстоянии от ее трона, — не несет ли этот ветер дождь?

Последние два месяца страну мучил сухой холод, проникающий до корней деревьев и озимой пшеницы. С неба не слетело ни одной снежинки, и в последние семнадцать дней с юга пришло несвоевременное тепло. Даже пионы, обманувшись, дали побеги. Народ толпился в храмах, укоряя богов. Семь дней назад она приказала буддистским священникам ежедневно выносить изваяния богов из храмов, чтобы они своими глазами видели, какой урон терпели люди.

— Что это за ветер? — спросила она. — И с какой стороны земли он прилетел?

Фрейлины торопили евнухов, которые побежали во дворы, поднимая руки и поворачивая лица во все стороны, и вернулись с криками, что ветер был с восточных морей, что он был полон влаги. И вдруг раздался раскат грома, неожиданный для этого времени года. С улиц доносились крики, люди выбегали из домов, чтобы взглянуть на небеса.

Ветер крепчал. Он со свистом пролетал над дворцами, его мощные порывы ударяли в окна и двери. Это был морской ветер, чистый и влажный. Императрица поднялась со своего трона и прошла во двор. Там, обратив лицо к бушующему небу, она вдыхала свежесть спасительного ветра. И в этот миг небеса разверзлись, и хлынул дождь, прохладный сильный дождь, странный для зимы, но столь желанный!

— Добрый знак, — прошептала она.

Фрейлины выбежали, чтобы сопроводить ее, но она отослала их. На нее падал дождь. И пока она стояла, издалека, из-за стен поднялся мощный глас, глас многих и многих людей, выкрикивающих:

— Старый Будда… Старый Будда… посылает дождь!

Старый Будда — это была она, это ее народ называл Боги ней.

Императрица повернулась и снова прошла в свою тронную комнату, остановившись в дверях, она позволила фрейлинам вытереть насухо шелковыми платками ее мокрую атласную одежду и засмеялась в ответ на их нежные упреки.

— Я не была счастлива так, как сегодня, со времен моего детства, — сказала она. — Я помню, что, когда была маленькой, я любила бегать под дождем…

— Старый Будда, — любовно шептали фрейлины.

— Дождь посылает Небо, — сказала она. — Как могу я, смертная, приказывать облакам?

Но они настаивали, она видела, как они страстно желали воздать ей хвалу.

— Это ради вас, Старый Будда, идет дождь, благословенный дождь, осчастлививший нас, благодаря вам.

— Хорошо, хорошо, — сказала она и засмеялась, чтобы доставить им удовольствие. — Возможно, — повторила она, — возможно…

От автора

Последняя китайская императрица Цыси была удивительной женщиной. Ее таланты были столь многообразны, а поступки так противоречивы, что трудно описать эту личность, передать ее во всей полноте. Она жила в поворотный период истории, когда Китай сопротивлялся иностранному проникновению, а внутри страны назрела необходимость реформ. Цыси была консервативна и независима. Если надо, могла быть безжалостной. Враги боялись и ненавидели ее, и они были более откровенны, чем те, кто ее любил. Почти все западные авторы пишут об этой женщине недоброжелательно и даже мстительно.

В своей книге я попыталась нарисовать портрет Цыси так, чтобы он был близок к оригиналу настолько, насколько позволили собранные материалы и мои собственные воспоминания. Для китайцев, которых я знала в детстве, она была истинной императрицей, в ней сочеталось хорошее и плохое, но всегда они видели в ней героиню. Пока могла, она противилась переменам, потому что предпочитала новому старое. Когда же видела, что перемены неотвратимы, то принимала их как должное, но в душе оставалась при своем мнении.

Народ любил ее, однако не весь народ, ибо потерявшие терпение реформаторы ненавидели императрицу всем сердцем, а она ненавидела их. Но крестьяне и жители небольших городов поклонялись ей. Она умерла. Десятки лет спустя я посещала отдаленные деревни, где люди еще не знали об этом. Они приходили в ужас, что Цыси больше нет.

— Кто же теперь позаботится о нас? — вопрошали они.

Такой, возможно, и будет окончательная оценка ее правления.