— Вот сюда… — объяснял Харви, ведя Электру, Шенга и Мистраль к магазину антиквара.

Они шли по темной улице, состоявшей из нескольких темных домов из цемента и кирпича.

Табличка на стекле гласила, что магазин открыт.

— Моя тетя поднимается на Эмпайр-стейт-билдинг, — заметила Электра, читая сообщение в телефоне. — Она пишет, что на первом этаже есть табло, которое указывает, какая видимость на вершине.

— Хао! Здорово… А мы тоже пойдем на Эмпайр-стейт-билдинг? — с надеждой спросил Шенг. — Будем как Кинг-Конг?

— Сначала мы попробуем понять что-нибудь про этот волчок, — решила Мистраль, следом за Харви входя в магазин. — А потом посмотрим достопримечательности.

Услышав звонок колокольчика в дверях, Владимир появился из-за дверцы, закрытой занавеской из камешков.

— У нас закрыто… — начал он, потом узнал Харви. — А, это ты.

— Вот друзья, о которых я вам говорил, — сказал мальчик, быстро представив их.

Антиквар сжимал руки от нетерпения. На его пальцах было несколько царапин. Он повернул табличку на входе с «открыто» на «закрыто» и запер замок на два оборота.

— Идите за мной, пожалуйста. И осторожно… — сказал он, отводя занавеску из камешков.

Ребята вошли в коридор и прошли в помещение, которое осталось от второй комнаты. Стеклянный потолок был затянут нейлоновой тканью и залеплен коричневым скотчем.

Владимир указал на осколки и все еще разбросанные повсюду предметы.

— Я пытался навести порядок, но одному это сделать нелегко. Осторожно, тут везде осколки, не трогайте руками.

— Есть новости от полиции? — поинтересовался Харви.

— Я им не звонил.

— Почему?

— Не было времени. Идите… сядем здесь: эти кресла пока еще стоят. По крайней мере, мне так кажется.

Он провел их в импровизированную гостиную, уставленную мебелью со склада фирмы.

На кресле Харви стояла терракотовая ваза с букетом из высохших примул. Мальчик небрежно взял ее, поставил на полку рядом с креслом и сел.

Владимир был похож на огромную сутулую лошадь. Его глаза цвета меда медленно осмотрели Электру, Шенга и Мистраль. Он нашел очки и надел их.

— Харви мне сказал, что вы… в общем…

— Я сообщил господину Ашкенази, что у каждого из нас есть волчок, такой же, как тот, что украли у него, — пояснил Харви. — И описал ему, какие символы были на них нарисованы.

— Они у вас с собой? — спросил антиквар.

— Мы привезли фотографии, — ответила Электра, протягивая ему фото трех волчков.

— Великолепно, — заметил Владимир, медленно перекладывая фото. — Можно узнать, как вы стали их обладателями?

— Они не совсем… наши.

— Нам их оставил один человек.

— На хранение.

— А ваш у вас откуда, господин Ашкенази? — спросила Электра.

— Он был в ящике объектов, обнаруженных в Ираке. Там жили древние халдеи.

— Вы уже сообщили об ограблении человеку, который его заказал?

Мужчина покачал головой:

— Нет. Этого мне тоже не удалось сделать. По правде говоря, я уже давно с ним не общался.

— А как же он его заказал? — осведомился Шенг.

— У меня есть картотека с именами разных коллекционеров. Есть те, кто просит сообщать им о каждой русской иконе, которую я получаю. Есть те, кого интересуют вазы тридцатых годов. А некоторые просят сообщать об ассиро-вавилонских вещах.

Владимир с трудом поднялся из кресла и начал перебирать карточки в длинном ящике, передвигая их своими костлявыми длинными руками.

— Вот, — сказал он, вытащив листок, — господин Альфред ван дер Бергер.

Услышав это имя, ребята не смогли сдержаться.

— Вы его знаете? — спросил Владимир.

Четверо обменялись нерешительными взглядами. Они уже долго говорили о том, стоит ли доверять антиквару, и пришли к заключению, что ему можно доверять, но частично. Очень осторожно и без преувеличения.

— Не совсем, — сказал Харви, выражая общие намерения. — Но это он доверил нам волчки.

— Когда?

— Несколько месяцев назад, в Риме. Он попросил нас сохранить их, но потом…

После смущенной паузы антиквар поинтересовался:

— Что потом?

— Потом мы поняли, что он не придет их забрать.

Владимир Ашкенази снова сел.

— Я вас не понимаю.

— Он умер, — сказала Мистраль.

— Не просто умер, — уточнил Шенг. — Его убили.

Мужчина покачал головой, делая вид, что не поверил им.

— Из-за чего?

— Возможно, из-за того же, из-за чего мы здесь. Кому-то нужны эти волчки. Любой ценой, — сказала Электра.

— А вы знаете, кто бы это мог быть?

— Мы надеялись, что вы нам скажете.

— Как? — спросил Владимир, бессильно глядя на них.

Электра сжала руки.

— Возможно, Альфред ван дер Бергер говорил вам, что он чего-нибудь… очень боялся. Когда он передал нам волчки, он убегал от кого-то.

Владимир приставил указательный палец к виску задумавшись.

— Насколько я помню, это был… совершенно спокойный человек. Ему нравилось говорить о совершенно невероятных вещах, он витал в облаках, но… Никогда не говорил ничего об опасностях или о пугающих его фактах.

— Нам кажется, что волчки нужны для чего-то более важного, — решился Харви.

— Но мы не знаем, для чего.

Владимир Ашкенази покачал головой. Медленно, очень медленно.

— Странно, что вы встретили его именно в Риме. Альфред ван дер Бергер не был итальянцем.

— Но он жил в Риме много лет, — возразила Электра. — У него была там квартира.

— Две квартиры, — уточнил Шенг.

— Сорок вторая улица, сто двадцать два, Шанин Билдинг, квартира пятьдесят семь, — прочитал Владимир Ашкенази на карточке.

— Что это?

— Это его адрес, — объяснил антиквар, показывая ребятам мелкий и неразборчивый почерк профессора ван дер Бергера. — На Манхэттене.

Как только четверо друзей ушли из магазина, антиквар вернулся в комнату-склад, взял вазу с примулами, которую Харви снял с кресла, и поставил ее на маленький письменный стол у входа. Удивленный и восхищенный, он взял бледными пальцами два желтых лепестка, которые упали на бумагу.

Потом он сел за стол, ссутулился, оперся локтями и положил голову на руки. Так он сидел неподвижно, склонив голову, ни о чем не думая и ни на что не глядя. Когда он снова смог вздохнуть, его пальцы разжались, и он взял телефонную трубку.

Механически он набрал код Италии, Рима и номер, который теперь знал наизусть.