Гвен отогнала «Сааб» к обочине и заглушила двигатель.

— Разве это не прекрасный вид, — мягко сказал профессор Лен. Он склонился вперёд между передними сиденьями, наблюдая, как восходит солнце. Небо было искрящимся, матово-синим, пронизанным дюжинами оранжевых и сиреневых полос. Солнце стояло низко и было не более чем ярким пятном света на горизонте, а под ним простиралось огромное море тумана. Ряд голых зимних деревьев вдали отбрасывал длинные, призрачные тени.

Профессор поскрёб бороду и присвистнул, что заставило Гвен и Тошико сморщить носы: было ещё слишком рано для пива.

— Общие переживания делают нас братьями, — он взглянул на Тошико и подмигнул ей. — Это Шекспир, да. Видишь, я просто демонстрирую своё образование. Так что, знаешь, ты не единственный гений в этой машине.

— То есть вы решили, что я не красавица? — язвительно заметила Тошико.

— Не беспокойся, девочка, я всегда ценил интеллект выше, чем красоту, — он сконфуженно посмотрел на Гвен. — Я не хотел тебя обидеть, ты же понимаешь.

Гвен улыбнулась Тошико.

— Ничего страшного.

— Вы уверены, что это то место? — кисло спросила Тошико, отодвигаясь от профессора.

— Конечно, уверен. Я здесь вырос.

Гвен сверилась с картой. Они находились на приличном расстоянии от всех крупных дорог.

— Да, это здесь — Гриндаун Мосс. Местность в основном болотистая. Надо было захватить резиновые сапоги.

Они вышли из машины. Женщины поплотнее запахнули плащи, чтобы не замёрзнуть. Профессор Лен стоял и смотрел, как Гвен запирает машину. Чуть дальше по правой стороне простиралось длинное холмистое поле, укрытое одеялом серого тумана и окружённое серебристыми берёзами, почти невидимыми в такую погоду.

— Здесь безопасно? — спросила Тошико.

Профессор Лен пожал плечами.

— Если ты знаешь, что делаешь. Это может быть ненадёжно. Нужно относиться к этому месту с должным уважением. Гриндаун Мосс известно как зыбучее болото — по сути, это большой кусок торфа, плавающий в озере. Оно глубже пятидесяти футов. Это опасно, потому что, хотя по большей части торфа можно легко передвигаться, кое-где есть незаметные ямы — небольшие участки, куда человек может просто провалиться.

— Звучит очень мило, — сказала Гвен.

— Но что насчёт призраков? — поинтересовалась Тошико. — Откуда они тут взялись?

— А, — протянул профессор Лен. — Местные легенды. Говорят, здесь живёт какая-то женщина — ведьма. Её называют Чернозубой Салли. Она прячется в канавах и затягивает ничего не подозревающих путешественников в трясину. Надо заметить, она охотится по большей части на мужчин. Тащит их на дно и топит — если им повезёт. Иногда можно увидеть, как она блуждает по болоту, ища следующую жертву.

Гвен и Тошико смотрели, как жидкий туман катится через болото. Здесь было неестественно тихо — ничто не двигалось, и единственным звуком, который можно было услышать, было карканье воронов на призрачных деревьях вдали. В остальном здесь царила тишина.

— Пусть каждая птица поёт по-своему, — прошептал профессор Лен, закрыв глаза и прислушиваясь, словно он был в опере.

— Что вы имели в виду, когда сказали «если им повезёт»? — громко и чётко спросила Гвен.

Профессор открыл глаза.

— Иногда Старая Салли могла утащить человека в трясину, чтобы он жил с ней и делал ей детей. Такая судьба хуже смерти. Я не знаю, как ей удавалось делать это, но полагаю, что она это может, если она и вправду ведьма.

Теперь Тошико и Гвен улыбались ему, удивлённые его серьёзностью. Он кашлянул и яростно взлохматил бороду.

— Некоторых своих жертв она, покончив с ними, выбрасывает назад — в качестве предупреждения для других, чтобы они не ходили сюда. — Он покосился на них и пожал плечами. — Это ваше право — верить или нет. Но вы работаете на Торчвуд, так что всё может быть.

— Мы стараемся быть непредвзятыми, — кивнула Гвен.

— Я видел Салли, — сказал профессор. — Она часто сюда приходит. Водяные ведьмы стараются держаться своей территории. Чёрная Энни, которая жила на Дейн Хиллз в Лестершире, обитала в пещере. Она сама вырыла эту пещеру своими острыми как сталь когтями и украсила кожей детей, которых съела.

— Как мило.

— Они могут быть злыми, но могут и справедливыми. В Йоркшире их иногда называют гриндилоу. Там была одна такая, которая украла мужчину, чтобы тот был её мужем, и жила с ним в канаве два года, пока жена того бедолаги не приехала и не попросила вернуть его. Гриндилоу согласилась, но сказала, что отдаст этой женщине её мужа, только если она приведёт кого-то взамен. Так что жена заманила в канаву другого человека и получила своего мужа обратно. Однако гриндилоу не понравилась замена, так что она передумала и дала уйти этому человеку, а потом нашла жену и её мужа и из мести убила их обоих в их собственной постели. Я всегда считал, что это немного подло.

— Вы знаете столько очаровательных историй, не правда ли?

— Я знаю все эти легенды. Более того, они совершенно правдивы.

— И вы говорите, что лично встречали эту Чернозубую Салли?

— Я её видел. Но вам всё равно следует быть осторожными. Она всегда выглядит по-разному. В ней есть что-то от буки.

— Буки?

— Это духи, изменяющие форму и мучающие мужчин. Это более распространённое явление, чем вы думаете.

— Каким временем датируется история Чернозубой Салли? — поинтересовалась Тошико. — Это Средневековье?

— О, да, она берёт своё начало оттуда. Но считается, что последняя жертва Салли была в 1974 году.

— В самом деле?

— Тело этого человека так и не нашли. Возможно, оно всё ещё разлагается здесь. — Профессор Лен улыбнулся и толкнул Гвен локтем. — Еда для червей и компания для Салли — может быть.

Тошико вынула из кармана плаща небольшое портативное устройство и просканировала поле. Это устройство легко можно было принять за современный мобильный телефон, потому что когда-то оно и было им. Тошико доработала его, добавив небольшую часть инопланетного механизма, который помогал отслеживать деформации в определённой временнóй области Земли, и использовала для отслеживания внеземных технологий или недавних перемещений через Разлом.

Профессор Лен с подозрением осмотрел прибор.

— Что это? Детектор призраков?

— Что-то вроде того, — небольшое устройство мигало разноцветными огоньками, как миниатюрная рождественская гирлянда. Оно пищало и потрескивало, пока Тошико изучала текст на крошечном экране. — Да, здесь что-то есть, — объявила она, когда устройство пронзительно взвыло. — Прямо перед нами; нет, немного к северо-востоку, примерно в двухстах ярдах.

— Тогда пойдёмте, — Гвен двинулась вперёд.

— Подожди минутку, — остановил её профессор. — Нельзя идти прямо через болото. Ты не знаешь безопасной дороги.

— Тогда указывайте путь.

— Ты с ума сошла? Я не хочу давать Чернозубой Салли ни единого шанса. Я останусь здесь.

— Только не говорите, что вы и правда верите в эти сказки!

Профессор пристально посмотрел на неё.

— Конечно, я в них верю. Так что тебе тоже стоило бы. Что за агентов Джек теперь набирает?!

— Только самых лучших, — парировала Гвен. — О’кей, ладно. Оставайтесь здесь, рядом с машиной. Можете наблюдать.

Старик выглядел потрясённым.

— Не глупи, девочка. Я не думал, что вы приехали сюда, чтобы ходить по болоту. Я думал, что вы только хотите посмотреть.

— Гвен, нам надо поторопиться, если мы хотим провести расследование должным образом, — сказала Тошико, внимательно изучая свой прибор. — Временной след может исчезнуть в любой момент.

Гвен улыбнулась профессору Лену.

— Мы передадим привет Салли, если увидим её.

— Не думайте о ней, — заявил он. — Вам нужно быть осторожными на этом болоте.

Тошико уже спускалась от обочины вниз и собиралась перепрыгнуть через канаву на мох.

— Давай, Гвен.

— Главное — не волнуйтесь, — посоветовал профессор Лен, признавая своё поражение. Он знал, что с двумя молодыми женщинами лучше не спорить. — Старайтесь наступать на твёрдую почву, где растёт мох. И не идите в те места, которые кажутся вам подозрительными.

Гвен спрыгнула вниз вслед за Тошико и пошла впереди. Первые несколько метров почва была твёрдой и прочной, однако потом она стала заметно мягче — под ногами неприятно пружинило, как будто женщины шли по матрасу на кровати. Земля булькала и пузырилась под покровом жидкого тумана, обвивавшегося вокруг их лодыжек.

Тошико шла за Гвен, не прекращая сканировать пространство.

— Продолжай идти прямо вперёд.

— Ты можешь предположить, что это? — спросила Гвен.

— Определённое волнение времени — это говорит об активности Разлома. Должно быть что-то странное в такой дали.

— Скажи, что мы почти на месте, потому что эта грязища действует мне на нервы, не говоря уже о моих кроссовках. По-моему, в них уже хлюпает.

— Продолжай идти, — сказала Тошико. Каждый раз, когда кто-то из них делал шаг, мягкая земля чавкала у них под ногами.

— Не забывай, что сказал профессор Лен — нужно держаться твёрдой почвы. Мы же не хотим провалиться в какую-нибудь яму.

— Едва ли это возможно. Эта область очень влажная, но наш вес она должна выдержать. Здесь могут быть впадины, но мы их увидим. Просто будь осторожна и иди по тропе.

Гвен внимательно смотрела под ноги.

— Но я не вижу никакой тропы.

— Это путь, по которому ходят животные. В таких местах трава будет примята. А тростник растёт в наиболее влажных частях болота.

— Кажется, я уже наткнулась на одну из таких частей, — вскрикнула Гвен, когда её правая нога по щиколотку погрузилась в холодную воду. Она включила фонарик и, увидев грязь, облепившую её обувь, потрясла ногой. — Фу!

— Подожди, оно прямо перед нами, — пробормотала Тошико, сжав в руках свой прибор. — Смотри, разгрузка кванта времени и значительный уровень потока плазмы…

— Ты потеряла меня, — Гвен повернулась и помахала профессору Лену, который всё ещё наблюдал за ними с дороги. Отсюда он был едва виден — просто серая фигура, стоящая возле машины. Он увидел Гвен и помахал ей в ответ.

— Степень разгрузки временнóго кванта увеличивается, — предостерегающе произнесла Тошико. — Впереди, в тумане, что-то есть.

Гвен машинально вытащила оружие. Это был полуавтоматический пистолет с лазерным прицелом, настроенный для работы Торчвуда. Она подняла оружие и быстро нашла крошечную красную светящуюся точку на траве перед ними, отражавшуюся от воды, собравшейся в большие лужи среди тростника.

— Почему ты считаешь, что оно враждебно? — прошептала Тошико.

— По своему опыту.

— Возможно, ты права. — Тошико приподняла свой сканер и что-то изменила в его настройках. Прибор запищал, и она стала изучать текст на его маленьком экране, синие отблески от которого плясали на её лице. — Но эти показания… Они не похожи ни на одно явление из тех, с которыми мы сталкивались прежде.

Они замерли посреди поля. Гвен стояла спиной к Тошико с пистолетом в вытянутой руке. Тошико вертела в руках сканер, бормоча себе под нос какие-то технические термины, как всегда, когда она работала.

— Так как ты считаешь, что это? — прошептала Гвен. Вокруг было очень тихо, если не считать их разговора и мягкого бульканья земли у них под ногами.

— Не знаю. Но оно там, и оно движется.

Гвен крепче сжала пистолет, стараясь дышать медленно и глубоко. Нет повода для паники. Пока.

— Десять часов, — тихо сказала Тошико.

Гвен прицелилась, тут же потеряв из вида красную точку лазера.

— Одиннадцать.

Гвен резко повернулась вправо, продолжая целиться. По-прежнему ничего. Она повернулась к дороге, но теперь профессора Лена совсем не было видно в тумане.

— Хочешь вернуться к машине? — спросила Тошико.

— Ни в коем случае. Я хочу узнать, что это за чертовщина.

— Это так типично для Торчвуда. Ничего удивительного в том, что Джек тебя любит.

— Что?

— Ничего удивительного в том, что Джеку нравится то, что ты в его команде. Он сразу увидел это — то, что ты естественна, как и все остальные из нас.

— Да, конечно, но это не значит, что я не боюсь.

— Двенадцать часов. Оно нас окружает.

Гвен двинулась вперёд, пробираясь сквозь грязь и не обращая внимания на то, как холодная вода плещется на уровне её лодыжек. Ей надоело стоять на месте и бояться; настало время двигаться и предпринимать что-нибудь.

Она не успела сделать и десяти шагов, когда Тошико окликнула её.

— Оно ушло.

— Что? — Гвен резко повернулась и посветила фонариком в разных направлениях, ища Тош. — Что значит — ушло?

Тошико приподняла сканер.

— Он выключен. Всё, что здесь было, просто исчезло.

Гвен нахмурилась и медленно обернулась назад, держа пистолет наготове и пристально вглядываясь в темноту.

— Нет, оно не ушло.

— Но сканер ничего не регистрирует, Гвен…

— Это не означает, что оно ушло. И не означает, что оно не здесь, — Гвен понизила голос до шёпота. — Оно прячется.

Тошико догнала её, шлёпая по воде.

— Но прибор работает не так, как…

— Ты сама сказала, что это явление не похоже ни на что из виденного нами ранее. Может быть, оно может блокировать сканер, или зашифровывать его показания, или что-нибудь ещё.

Тишина.

— Тош?

— Гвен, я проваливаюсь.

Гвен обернулась и увидела, что Тош вдруг стала почти комически маленького роста. Она направила луч фонарика вниз и увидела, что грязь уже подбирается к коленям Тошико. Гвен инстинктивно сунула пистолет в задний карман джинсов и схватила подругу за руку.

— Мне казалось, ты говорила, что здесь нет плывунов, — сказала Гвен. Она ещё не паниковала, но ей нужно было вытащить Тошико из трясины.

— Это болото, — ответила Тошико. — Помнишь, некоторые тропы безопасны, а некоторые проходят над глубокими впадинами. Наверно, я случайно шагнула не туда.

— Ты можешь попытаться выбраться?

— А я что делаю, по-твоему? — в голосе Тошико слышалась нотка беспокойства. — Я не могу двигать ногами. Я тону!

Гвен посмотрела на дорогу. Теперь она не видела даже машины, не говоря уж о профессоре; однако затем она услышала его шаги — плеск воды — и увидела высокую фигуру, которая, пошатываясь, словно пещерный человек, выплывала из тумана. Профессор Лен увидел, что Тошико попала в беду, и пришёл на помощь.

— Стой спокойно! — услышала Гвен его крик. Она повернулась к Тошико.

— Стой спокойно, — велела она. — Сейчас подойдёт профессор Лен.

Несколько мгновений царила жутковатая тишина, пока Тошико медленно проваливалась под воду. Вскоре послышался плеск от шагов профессора, и этот звук становился всё громче. Профессор подбежал к ним, тяжело дыша, и тут же обхватил Тошико за талию.

— Давай, девочка! Тянись!

Но как ни старались Гвен и профессор Лен вытащить Тошико, трясина продолжала засасывать её всё глубже. Скорость падения неумолимо росла, и Тош начала паниковать.

— Гвен, вода такая холодная! Я тону! Спаси меня!

— Мы стараемся, девочка! — проворчал профессор Лен. Та часть его лица, которая не была скрыта под бородой, покраснела от натуги.

Гвен просунула руки под мышки Тошико и попробовала тянуть вверх. Она старалась изо всех сил, но ничего не получалось.

— Ложись, — пропыхтел профессор. Он не мог тащить изо всех сил, потому что пытался убедиться, что он не наступил на тот же участок пути через болото, где была Тошико. Если бы они оба увязли здесь, ничего поделать уже было бы нельзя.

— Что?

— Тебе нужно лечь на мох. Ты не будешь тонуть так быстро.

Тошико взглянула на него, округлив глаза.

— Лечь? Вы с ума сошли?

— Всё в порядке, — заверила её Гвен, хотя она совершенно не чувствовала уверенности в успехе этого мероприятия. Сердце у неё в груди колотилось как безумное. — Ложись, быстро!

Тошико неуклюже наклонилась и попыталась сесть на корточки, хотя это было очень неудобно.

— Ты должна лечь, как будто плаваешь в бассейне, — убеждал её профессор.

С выражением страха и отвращения на лице Тошико осторожно наклонилась ещё сильнее. Она уже промокла до нитки, и на белом топе, который она надела под свою кожаную куртку, расплылось огромное коричневое пятно. Гвен осторожно, выверяя каждый шаг, стараясь убедиться, что земля выдержит её вес, обошла Тошико, остановившись у неё за спиной.

— Откинься назад, и я попробую тебя вытащить, — сказала она. — Может быть, под таким углом это будет легче.

Гвен снова посильнее схватила Тошико за руки и потянула. Сначала ей показалось, что ничего не получается, но неожиданно с резким чавкающим звуком Тошико выскочила из трясины, и Гвен с профессором Леном повалились на спину.

С минуту они лежали на мокрой земле. Гвен тяжело дышала, но смеялась, чувствуя облегчение. Профессор Лен же был настроен не так радужно.

— Я же говорил не наступать на мох! — закричал он. — Ты могла погибнуть!

Дрожа от холода, Тошико слабо отползла в сторону и остановилась.

— Гвен.

Гвен обернулась.

— Что это?

Профессор Лен уже увидел это. Он медленно встал на колени, его глаза расширились от ужаса.

— Смотри. — Лицо Тошико было испачкано, но взгляд её тёмных глаз успокаивал Гвен.

В грязи виднелось лицо. Тонкая иссушенная кожа обтягивала череп, жёлтые зубы были оскалены, словно от напряжения, как если бы пробиться на поверхность лицу было невероятно трудно. Пустые глазницы были полны ила и червей.

— Это было прямо подо мной, — дрожащим голосом прошептала Тошико. — Под водой, всё время…

— Наверно, мы побеспокоили его, — сказала Гвен, наклоняясь, чтобы рассмотреть повнимательнее. — Это мужчина. Смотрите, вот и остальная часть тела, наполовину под водой. Вероятно, он попал в ловушку подо мхом. Наша возня освободила труп, и он всплыл на поверхность.

Тошико неожиданно схватилась за сканер. Её грязные пальцы скользнули по кнопкам, и через несколько секунд прибор снова заработал.

— Разгрузка временнóго кванта, — сказала она. — Это признак колебания Разлома.

— Нет, — возразил профессор Лен, испуганно качая головой. — Это Чернозубая Салли. Она вытолкнула его со дна.

Он поднял взгляд на женщин, его глаза были расширены от ужаса.

— Это предупреждение.