Елизавета Тюдор. Дочь убийцы

Балашова Виктория Викторовна

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

БРАТ

 

 

Они меня, верно, и не видят.
Льюис Кэрролл

Похоже, что стала вдруг невидимкой.

 

ГЛАВА 1. 1547 ГОД. ПРОДОЛЖЕНИЕ

 

1

Конечно, все эти годы они не были постоянно вместе. Мария в основном жила в удалённом замке и вела замкнутый образ жизни. Из Эдуарда растили будущего короля, и вначале он получал воспитание и образование отдельно от принцесс. Когда женой Генриха стала Екатерина, Елизавета и Эдуард стали учиться у одних и тех же учителей.

Теперь но воле мачехи Елизавета ехала в Лондон ко двору брата. Эдуарду было всего десять лет, но он старался никому не показывать, насколько тяжела была свалившаяся на него ноша. Он пытался быть похожим на отца, но тщедушный и болезненный внешний вид никак не способствовали созданию подобного образа.

   — Ты боишься? — прошептала Елизавета брату на ухо, когда они остались одни в его комнате в Виндзоре.

   — Нет. Отчего? — Эдуард задрал подбородок ещё выше, как всегда он делал, когда хотел показать своё высокое положение.

   — Оттого, что ты теперь король. Ты знаешь, что следует делать? Что правильно и что неправильно? — Бэт смотрела на брата во все глаза в ожидании ответа.

   — Да, думаю, знаю. Иначе как бы Господь допустил, чтобы я стал королём? Мне надо продолжать то, что начал отец. Главное — решить вопросы веры, — Эдуард продолжал говорить, но Елизавета уже его не слышала. Она вспомнила, что хотела написать в письме Екатерине, и теперь торопилась вскочить и бежать к себе.

   — Прости, — она дотронулась до руки брата, — я устала и пойду отдохну. Тебе тоже надо, наверное, побыть одному. Впереди коронация и много других важных дел.

   — Конечно, — Эдуард кивнул, — иди, Бэт, — в его голосе всё отчётливее слышались высокомерные интонации, но ома не обижалась: королю не пристало быть легкомысленным, дружелюбным и искренним в общении с другими, — мне сказали, что время, оставшееся до коронации, я проведу в Тауэре.

   — В темнице?! — Елизавета ужаснулась.

   — Да, мне сказали, так положено. Народ будет считать, что я уединился, горюя об умершем отце.

   — Кто сказал? И почему надо горевать именно там? — с двухлетнего возраста башня вызывала в ней инстинктивное отвращение и страх.

   — Герцог Сомерсет волею отца является моим опекуном. Он и посоветовал мне провести время до коронации там. Страной пока управляет Тайный совет.

   — Твой дядя? Брат Джейн? — переспросила Елизавета, прекрасно понимая, о ком идёт речь. — Ты не думаешь, что он хочет править вместо тебя? Поэтому и отсылает в Тауэр? Вдруг он устроит переворот? — глаза у неё становились всё больше и больше, а голос тише.

   — Зачем, Бэт? — Эдуард продолжал говорить, сильно задрав подбородок кверху. Он повёл плечом. — Отец назначил его опекуном перед самой своей смертью. Он же распорядился и по поводу Тайного совета...

   — Но тебе же отец ни о чём таком не говорил, — возразила Бэт, — это всё тебе сказал сам герцог. Почему бы тебе не принимать решения самостоятельно?

Неожиданно Эдуард стал похож на того, кем он и являлся на самом деле, — на десятилетнего болезненного мальчика. Он опустил голову и отвёл взгляд в сторону.

   — Дядя прав. Я не готов ещё взять на себя такую большую ответственность. Никто не думал, что отец умрёт так скоро. Я считал его бессмертным, Бэт. И верил, что у меня полно времени впереди.

Елизавете стало стыдно. Ей самой было тринадцать. Многие в этом возрасте становились невестами или даже выходили замуж. Но она себя даже в такой роли не представляла. А уж что говорить об Эдуарде! Стать не мужем чьим-то — королём! Она вздохнула и нежно провела рукой по голове брата.

   — Не волнуйся, — проговорила она, — у тебя всё получится. Ты получил прекрасное образование. Ты написал великолепный трактат о вопросах веры.

Эдуард чуть отстранился от сестры. Королю не подобает выказывать слабость и вообще позволять всякие нежности.

   — Да, в вопросах вероисповедания я силён, — гордо сказал он, — и Англия будет страной, где протестантская вера ещё глубже пустит свои корни. Я продолжу то, что до меня начал отец. Тут дядя со мной и не спорит.

Елизавета тоже была протестанткой и согласно кивнула брату. Они попрощались.

Во дворце стало темно. Факелы освещали Елизавете путь в её спальню. Она шла и чувствовала, как что-то новое поселилось в душе, что-то незаметно изменилось. «Я не королева, я лишь сестра короля, — возразила она собственным мыслям, мне не нужно меняться только из-за того, что я теперь признана законнорождённой и возможной наследницей престола. Тем более что королевой я могу стать лишь, если у Эдуарда не будет наследников».

В своей комнате она опустилась на колени перед небольшим распятием и начала быстро шептать:

   — Прости, Господи, что я смею думать о короне. Пусть, Господи, Эдуард живёт как можно дольше, и даруй ему, пожалуйста, много здоровых детей, и среди них пусть будут мальчики. И, пожалуйста, помоги мне, Господи, думать правильно! — она встала с колен и подошла к столу с книгами.

Надо было написать письмо Екатерине. В привычку вошло последние два года писать ей письма на латыни. Мачеха поощряла в ней этот порыв: кто не может свободно изъясняться на латыни, говорила Екатерина, тот не может считаться образованным человеком. Елизавета пролистала толстую книгу, лежавшую перед ней.

«Что я могу отсюда взять, чтобы толком отразить мучащие меня мысли и чувства? — она снова просмотрела на не раз прочитанную книгу. — М-м-м, это, пожалуй, подойдёт», — Бэт достала чистый лист бумаги и начала быстро писать.

«Недостаточно обладать мудростью, нужно уметь пользоваться ею».

— К чему всё это? — Елизавета посмотрела на потолок, потом снова на написанное письмо. — Я выражаю чьи-то мысли, не свои, чужие, и не знаю, зачем. Нужно понять, зачем и живу и что должна сделать. И потом станет легче. Латынь, мёртвый язык, на котором я могу свободно изъясняться. Мёртвое — зачем? Наверное, так предусмотрено свыше — не дать латыни умереть. Потому что сказанное на этом языке не должно быть прочитано иначе, как на нём же, не должно быть высказано иначе.

Бэт закрыла книгу и сложила листок с письмом. Она устала. День был тяжёлым, и последующие не обещали быть легче. Бэт всегда пыталась найти опору в окружавших её людях, но только сейчас поняла, что опорой для неё может быть только она сама. Конечно, есть мачеха, есть брат, но они отдаляются от неё всё дальше, занимаясь собственной жизнью. Было ли раньше иначе? Бэт задумалась, продолжая стоять возле стола с книгами. Пожалуй, так было всегда. У неё отнимали людей, которых она любила, но почему-то одиночество почувствовала только сейчас, когда умер отец и, став королём, отдалился от неё брат.

В дверь постучали, и к Елизавете зашла герцогиня. Леди Джейн стала совсем старой, но её строгий взгляд, как и прежде, метал молнии, а губы, сжатые в тонкую ниточку, не растягивались в улыбке.

   — Вы помните, что вам предстоит присутствовать на коронации? — спросила она, словно речь шла не о празднике, а об уроке латыни. — Вам следует подготовиться.

   — Как? — Елизавета растерялась, — короновать будут не меня — Эдуарда.

   — Сюда вызвали Марию, вашу старшую сестру. Думаю, вы обе будете сопровождать брата, — герцогиня усмехнулась, — наверное, считают, раз вашему отцу перед смертью взбрело в голову вас вновь признать законнорождёнными наследницами престола, то мало ли что? А вдруг у короля не будет наследников и с вами придётся считаться? Вас будут теперь держать при дворе, ваше высочество. Дабы знать, что вы из себя представляете.

   — Я поняла, — пробормотала Бэт, хотя на самом деле не очень-то осознала, что от неё хочет герцогиня.

   — Вам и брату подробно объяснят, что вы должны делать во время коронации. В общем-то это меня и просили вам передать, — леди Джейн развернулась, чтобы уйти, но передумала. — Помните садовника, который работал в Хэтфилд Хаус? Черноволосый молодой мужчина невысокого роста?

Бэт вспомнила Фредерико и кивнула.

   — Ваш отец сделал его эсквайром, а перед смертью ещё и даровал ему надел земли. Вам рекомендуют взять его к себе в услужение. Говорят, он отлично возит письма.

Ничего не поняв, Елизавета вновь согласно кивнула.

   — Вы сейчас писали мачехе? — герцогиня кивнула в сторону стола, на котором лежало недописанное письмо Екатерине.

   — Да. Мы переписываемся на латыни. Это хорошая практика.

   — Вот и поручите вашему новому придворному отвести письмо по назначению. Королева сейчас находится в своём дворце в Челси. Велите его позвать? — герцогиня так посмотрела на Елизавету, что стало непонятно, кто тут кому приказывает.

   — Я ещё не дописала. Пусть зайдёт завтра утром, — Бэт заупрямилась. Ей отчего-то захотелось сделать хоть что-нибудь по-своему.

Герцогиня, ничего не сказав в ответ, вышла из комнаты. Бэт вернулась к столу. На самом деле она могла отправить письмо и сегодня. Ничего важного в нём не было, дописывать пару незначащих строк было необязательно.

   — Ладно, раз уж решила что-то дописать, допишу, — Елизавета, привыкнув всё делать обстоятельно, задумалась. — Так, напишу про коронацию. Такое удивительное событие! Что странно — отец умер, и всем надлежит печалиться. А тут праздник, к которому следует подготовиться. Интересно, что я буду делать? Наверное, не просто идти рядом с Эдуардом, раз герцогиня так серьёзно относится к моей подготовке.

Елизавета все эти мысли и изложила в конце письма. Не исключено, что мачеха успеет ей ответить до коронации. Тогда Бэт узнает её мнение на этот счёт...

Оставшиеся две недели были посвящены подготовке. Эдуард находился в Тауэре. Делами управлял герцог Сомерсет, расположившийся в Виндзоре. Тайный, или, как некоторые его называли, опекунский, совет заседал под его руководством. Подготовкой же к коронации руководил епископ Кентерберийский.

   — Так как отныне король Англии является главой церкви, мы должны кое-что в церемонии поменять, — объяснял он Эдуарду, — как прежде, церемония в любом случае не должна проходить. Слишком многое изменилось с тех пор, как короновали вашего отца.

Эдуард с важным видом кивал, выражая полное согласие с архиепископом. Бэт, по большому счёту, было всё равно. Но, будучи протестанткой, она всё же была скорее солидарна с братом, чем с сестрой: католичка Мария кривила рот и тяжело вздыхала после каждой подобной реплики архиепископа. Ей вообще всё давалось нелегко. Ещё отец заставлял отрекаться от близкой её сердцу веры.

В конце концов пышность убранства Вестминстерского собора поразила всех, включая юного короля и обеих принцесс. Архиепископ и герцог постарались на славу. Прошло слишком много лет с момента коронации Генриха, народ соскучился по подобным зрелищам и приветствовал Эдуарда громогласно и искренне.

Эдуард нервничал. Он пытался сохранять спокойствие, но уж кому, как не Елизавете, было не понимать, что на самом деле творилось в его душе. Впервые короновали не только короля, но и главу английской церкви. А зная, как к вопросам веры относится брат, Бэт вполне могла понять и ответственность, которую он испытывал.

Длинная мантия, несмотря на то что её несли сзади оба дяди и епископ, оттягивала хрупкие плечи Эдуарда. Из-за волнения он чувствовал себя хуже, чем обычно. Ему хотелось сесть, но такая возможность ему представится не скоро. Венчали его тремя коронами — Англии, Франции и Ирландии. Никого не волновало это странное сочетание. Так было принято, а значит, так было правильно. Король Франции не предъявлял по этому поводу претензии, и ладно. Некое несоответствие фактического положения вещей и произносимых слов давно не привлекало ничьего внимания.

Елизавета и Мария шли по обе стороны от брата. О чём думает сестра, Бэт было неведомо, но, судя по выражению её лица, Марии не доставляло удовольствия принимать участие в коронации, проходившей по новой протестантской традиции. Никто не вспоминал папу римского, клир теперь был подданным короля.

После коронации процессия, во главе которой ехал новый король с сёстрами, прошествовала по Лондону. Англичане праздновали вовсю: на домах развевались флаги и штандарты, прямо на улицах ставились столы с угощением.

— Почему они так радуются? — спрашивала себя Елизавета. На её лице повисла улыбка, «надетая» на лицо сразу после выезда из аббатства, но на душе было скверно. — Никто уже и не вспоминает отца, который правил страной почти сорок лет. Никто не горюет, не задумывается о том, что нас ждёт в будущем.

Перед взором Елизаветы предстал отец. Эдуард, сколько ни хорохорься, никак на него не походил, только если прекрасными золотистыми волосами. Какая пустота образовалась после его смерти! Он был слишком большим, крупным, слишком громкоголосым, весь «слишком», чтобы взять и незаметно исчезнуть. Бэт снова посмотрела по сторонам. Чуть впереди сидел Эдуард. Он был бледен и явно неважно себя чувствовал, но он тоже через силу улыбался и кивком головы приветствовал народ.

С другой стороны колыхалось море людей. Иногда Бэт становилось страшно — вся эта толпа сейчас почему-то подчиняется королю, а если вдруг они передумают? Кто вложил им в головы необходимость подчиняться, а не выступать против?

   — Конечно, Господь, — ответила себе Елизавета. — Он так распорядился, и именно поэтому все эти люди служат королю. И правильно сделал отец, став во главе церкви. Иначе в мыслях людей происходит раскол. Надо служить отдельно своему королю и Богу. В благословенной Англии народ может служить лишь королю, который объединяет в себе власть, данную Богом, и самого Бога на земле, — Елизавета улыбнулась шире и искреннее. — Надо бы сегодня написать Екатерине обо всех этих моих мыслях.

Вечером в Виндзоре состоялся бал. Эдуард еле держался на ногах, но выбора у него не было: пройдёт ещё несколько часов, пока он сможет удалиться к себе в спальню. Елизавета испытывала к брату жалость, но не имела права выразить свои чувства при всех. «А смогу ли я вообще теперь ему выражать свои чувства?» — промелькнуло у неё в голове, когда Бэт смотрела на многочисленных подданных, многократно раскланивавшихся Эдуарду.

После бала Эдуард попросил Елизавету пойти с ним. В его спальню также вошли оба дяди, герцог Сомерсет и его младший брат Томас Сеймур.

   — Коронация прошла великолепно, ваше величество, — гордо объявил герцог, — вы довольны?

   — Да, благодарю вас за хлопоты, — произнёс Эдуард еле слышно, — но я устал и хотел бы остаться наедине с сестрой.

   — Мы не будем вам докучать, — встрял Сеймур, — на завтра назначено заседание Опекунского совета, но вам совершенно необязательно на нём присутствовать. Ваше величество может отдыхать...

   — Мы расскажем вам потом, что обсуждалось на Совете, — снова заговорил герцог, перебивая брата, — вы выскажете собственное мнение по всем вопросам.

   — Да, конечно, — бескровные губы короля стали практически одного цвета с бледной кожей лица.

Братья попятились к двери, кланяясь на ходу. Герцог кидал на Елизавету подозрительные взгляды, не очень пока понимая, чего от неё ожидать. Барон Томас Сеймур тоже поглядывал в сторону принцессы, но скорее с интересом, который проявляют мужчины по отношению к красивым девушкам.

Когда за ними наконец захлопнулась дверь, Елизавета осмелилась подойти к брату поближе. Она дотронулась до его щеки прохладными пальцами:

   — Эдуард, тебе следует лечь спать немедленно. У тебя совсем не осталось сил.

   — Я лишь хотел тебя спросить, достойно ли я выглядел сегодня? — и брат опять стал похож на маленького, напуганного ребёнка.

   — Весьма достойно. Не волнуйся, — Бэт легонько коснулась губами его лба, — тебя ждут большие дела. И ты справишься. Главное, отдохни сегодня. Завтра после заседания Совета к тебе придут, и ты должен быть готов выносить самые справедливые решения...

Бэт вернулась к себе и быстро написала очередное письмо мачехе. Как и было принято между ними, она излагала свои мысли на латыни.

   — Да, у меня же теперь есть поданный, занимающийся моей перепиской, — вспомнила Елизавета про Фредерико, — действительно, это удобно.

* * *

С того момента, как он столкнулся с графом во время войны с Францией, прошло почти три года. Тогда Фредерико отдал Генриху именно то письмо, которое и полагалось отдать. Король продолжил военные действия, а за его спиной Карл, тем не менее, подписал с Франциском бумаги о заключении мира. Фредерико был уверен, что граф снова объявится. Но время шло, а о де Виларе ничего не было слышно.

Служба при дворе короля оказалась делом несложным. А уж милость Генриха, который подарил Фредерико ещё и надел земли, вообще явилась для него полной неожиданностью.

   — Почему ты мне так нравишься, испанец, не знаю, — усмехнулся король, сообщая ему новость, — но служишь ты верно. Скоро я умру и хочу, чтобы ты обладал всеми правами, которые положены эсквайру. Для этого тебе не хватает малого — земли. Вот грамота, её дарующая.

Фредерико не находил слов, чтоб отблагодарить Генриха, и лишь кланялся так низко, как мог. И вот, после смерти короля, его отсылают к принцессе Елизавете. Она по-прежнему была серьёзна и редко улыбалась. Во время коронации Фредерико отметил, что Елизавета даже больше походит на королеву, чем Эдуард на короля. Она держалась прямо и с достоинством, карие глаза смотрели на окружающих уверенно и смело, подбородок, который Эдуард задирал неестественно высоко, у Елизаветы и так походил на отцовский. В её руках обычно лежал молитвенник, что придавало образу принцессы значимости.

На следующий после коронации день Фредерико позвали к Елизавете.

Он вошёл к ней в комнату и почтительно встал у двери.

   — Подойдите ближе, — она повернула в его сторону голову, — вам предстоит отнести моё письмо мачехе. Пожалуйста, дождитесь ответа, чтобы сразу привезти его обратно.

Фредерико поклонился и взял из её рук письмо.

   — Вы пишете почти ежедневно — осмелился произнести он.

Елизавета не посчитала вопрос неуважительным и не рассердилась.

   — Да, мне нравится переписываться с мачехой. Иногда я пишу ей свои стихи, иногда просто делюсь мыслями и наблюдениями. Мне интересно её мнение, — она помолчала и продолжила, не глядя на Фредерико, — очень важно иметь кого-то, с кем ты можешь поделиться. Пусть даже не поговорить, но написать о том, что тебя мучает. Я привыкла писать Екатерине, и это помогает мне справиться с... — она запнулась, — ступайте.

«Интересно, кого принцесса выберет себе в мужья, — размышлял Фредерико, пересекая двор и направляясь к конюшням, — теперь, когда она является законной наследницей престола, многие захотят к ней посвататься. Кого выберет эта девушка, слишком умная и сложная по сравнению со всеми мужчинами, которые её окружают?»

И в дороге его не отпускали мысли о Елизавете. Он всегда чувствовал, как она одинока и как похожа этим на него самого. Фредерико, обычно в пути собранный и не позволяющий себе отвлекаться на посторонние мысли, пропустил тот момент, когда из-за деревьев к нему навстречу выскочили два всадника. Его лошадь встала на дыбы и чуть не сбросила на землю.

   — Давно не виделись, не так ли? — раздался знакомый голос графа. — Нам пора снова поговорить, Фредерико, — и де Вилар стянул маску с лица.

Он изменился. Будучи всего на пару лет старше тридцатидвухлетнего Фредерико, граф выглядел гораздо солиднее. Он немного поправился, а морщины испещрили всё его лицо тонкой, ажурной сеточкой. Волосы уже не были так густы, как раньше, и местами в них появилась заметная седина. Фредерико выглядел по сравнению с ним мальчишкой: густые волосы обрамляли гладкое, загорелое лицо, фигура оставалась подтянутой и худощавой.

   — Письма принцессы, — проговорил граф, — ничего интересного. Размышления юной девушки о жизни. Но, во-первых, нам совсем не помешает их читать, а во-вторых, очень может статься, что принцессу придётся привлечь к участию в кое-каких интригах. А может, и выдать замуж? Давай письмо, — граф протянул руку.

Фредерико нехотя вынул листок из кармана камзола. Мужчина, сопровождавший графа, соскочил с коня, взял листок и показал графу.

   — Латынь! — воскликнул де Вилар. — Кто б сомневался! — он быстро пробежал письмо и вернул его Фредерико. — Вези, куда велели, — подмигнул он, — жди моих указаний и не делай глупостей, — граф пришпорил коня и поскакал прочь.

«А про тот эпизод с Генрихом — ни слова, — подумал расстроенный Фредерико, — он обыгрывает меня. Использует, а я не замечаю, как».

Понурив голову, Фредерико медленно поскакал вперёд. Мысли его теперь занимала не Елизавета, а граф. Что делать дальше, он не представлял. Граф постоянно был впереди, знал, где Фредерико находится и чем занят. А чтобы справиться с врагом, нужно его опережать, нужно не чтобы он знал всё о тебе, а, наоборот, чтобы ты был в курсе каждого его шага. Пока Фредерико в этой игре проигрывал...

 

2

В королевском дворце Елизавете жить было скучно. Неожиданно она поняла, что с братом, как прежде, общаться не может. Он постоянно был занят вопросами государственной важности, и докучать ему пустой болтовнёй Елизавете было неудобно. Правда, Эдуарда в основном интересовала религия. В остальные проблемы он не вмешивался, предпочитая писать длинные трактаты о преимуществах протестантской веры над католической. Его активно поддерживал герцог Сомерсет.

   — По-моему, дядя не хочет, чтобы ты вмешивался в решение других вопросов, — заметила как-то Елизавета, — он предпочитает держать тебя от остального в стороне.

Эдуард нахмурился. Его стало раздражать, когда сестра начинала указывать ему на подобные вещи. Все другие люди вели себя иначе: они активно поддакивали королю, всячески выражая восхищение его поступками и словами.

   — Ты не права, — высокомерно заявил король, — герцог всячески вводит меня в курс дела. И мне вовсе необязательно присутствовать на заседаниях Тайного совета. Я много работаю именно как глава церкви. Это, Бэт, требует времени и сил.

   — Я понимаю, — Елизавета запнулась, — я лишь думала тебе помочь.

   — Мне не нужна твоя помощь, но я благодарю тебя за беспокойство. Кстати, дядя говорит, что вам с Марией пора бы подобрать себе женихов. Тебе следует подумать об этом. Ты слышала, кто к тебе сватается? Очень хорошие партии и выгодные для Англии. Подумай. Отец сделал тебе прекрасный подарок, объявив снова своей законной дочерью, — Эдуард отвернулся, чтобы взять книгу, открытую на одной из первых страниц. — Спасибо, Бэт, — он показал, что аудиенция закончена.

Вернувшись к себе, Елизавета тоже взялась за книгу. По-гречески она читала хуже, чем на других языках, поэтому справлялась с текстом немного медленнее, чем обычно. Да и думалось совсем о другом. В Хэтфилд Хаус не было ни суеты, присущей королевскому дворцу, ни оглушающего одиночества среди толпы придворных. Тишина загородного дворца, в котором Елизавета жила с рождения, сменилась бесконечным шорохом платьев, лязганьем шпаг и шёпотом, слышным отовсюду, изо всех углов, комнат и коридоров.

Елизавета вспомнила слова брата.

   — Выйти замуж? — повторила она вслух. Хм, с трудом она себя представляла в роли жены. — Посмотреть, выбрать... Легко сказать. Сделать хороший выбор для Англии. А для себя? Могу ли я что-то сделать для себя? Нет, не имею ни малейшего права. Нет, нет. О таком и мечтать не стоит.

В Виндзоре мужчин, конечно, Елизавета встречала куда чаще, чем в Хэтфилде. Нравился ли ей кто-то? Бэт вспомнила друга детства, Роберта. Роберт нравился, да. Ещё? Елизавета подошла к портретам возможных женихов, которые ей присылали из Европы. Герцогиня ставила их у стены или клала на стол — в зависимости от величины картины.

   — Ужасно! — принцесса заломила руки и покачала головой. — Ужасно! Я не хочу замуж ни за одного из них! А ведь рисуют человека гораздо красивее, чем он есть на самом деле, особенно если хотят его женить, — она вспомнила портрет Анны Клевской. — Отец лишь раз женился на портрете, так потом тут же развёлся. Нет, так не пойдёт. И вообще, первой надо выйти замуж Марии. Она старше. Пусть и выбирает себе пару — вон какие есть варианты: сыновья французского и испанского королей. Куда как подойдёт для Англии и католички Марии.

Один за другим Елизавета перевернула портреты лицом вниз.

   — Не желаю на вас даже смотреть, — сердито произнесла она и пошла обратно к столу с раскрытой книгой.

Пролистав несколько страниц, Елизавета вынула чистый лист бумаги и вновь принялась писать Екатерине. Неважно, что ответа от неё пока не пришло. Фредерико подождёт, сколько нужно, и привезёт его в итоге Елизавете. А в ожидании, чтобы не терять время зря, следует начать выписывать понравившиеся мысли Софокла. Бэт вернулась в своих размышлениях к замужеству.

   — Да, вот: «Блаженна жизнь, пока живёшь без дум». Именно, — она ещё раз пролистнула книгу. — «Следует любить друга, помня при этом, что он может стать врагом, и ненавидеть врага, помня, что он может стать другом». Прекрасное изречение! — Елизавета аккуратно переписала фразы. Затем, подумав немного, решила их перевести на латынь. — Пусть Екатерина прочтёт мой перевод и переведёт обратно на греческий. Затем мы сравним, что получилось, — насколько её перевод окажется близок к оригиналу.

Елизавета увлеклась поставленной самой себе задачей. Через некоторое время ей сообщили, что брат приглашает её к себе на ужин. Следовало переодеться и привести в порядок растрепавшуюся причёску. Это раньше перед Эдуардом можно было предстать в любом виде. Перед королём нужно несколько раз присесть в реверансе, поклониться, да ещё и внешне выглядеть достойно.

Она крутанулась перед зеркалом и, оставшись полностью довольной своим видом, отправилась на ужин с королём...

   — То, что ты говорила мне сегодня утром, Бэт, помнишь? — неожиданно спросил Эдуард в середине трапезы. — Про то, что мне надо больше участвовать в управлении страной?

   — Да, помню, — Елизавета напряглась, не зная, что последует за первой фразой брата.

   — Томас Сеймур мне днём сказал то же самое.

   — Ещё один твой дядя. Он не принимает участия в заседаниях Совета? — уточнила Елизавета. — И что предлагает барон?

   — Лишь помощь. Советует мне ходить на все заседания, обсуждать с ним то, что там происходит, и принимать решения, — объяснил Эдуард.

   — Почему его так волнует твоё участие в заседаниях Совета?

   — Он желает мне добра. Он тоже мой дядя и его поступки продиктованы чувством долга. И, скажу тебе по секрету, Сеймур влюблён в нашу мачеху.

   — В Екатерину?

   — Да. Он хочет на ней жениться. Я не против. Если Екатерина ответит на его чувства, пусть женятся. Я люблю их обоих и желаю им счастья. Это будет правильный брак.

Елизавета задумчиво посмотрела на тарелку. Из куска мяса сочился сок и растекался во все стороны. Ей показалось, что она видит убитое животное так ясно, словно оно лежало перед ней целиком. И из него течёт не сок, а алая кровь. Есть расхотелось. Она с отвращением отодвинула тарелку. Перед ней тут же поставили следующее блюдо...

   — Я согласна с бароном — тебе надо ходить на Совет. Тем не менее решения должен принимать самостоятельно.

   — Кое-что я уже решил. Мы продолжим уничтожать всё, что связано с католицизмом, идолопоклонничеством, церквями и монастырями, — твёрдо сказал король.

   — Разве что-то осталось? Мне кажется, отец до конца довёл это дело, — удивилась Елизавета.

   — Осталось, — кивнул брат, — герцог Сомерсет утверждает, что осталось ещё много. Казна пуста. А золото из церквей забрали не всё.

   — Почему казна опустела?

   — Война с Францией стоила нам слишком дорого. Сейчас вновь возникли проблемы на границе с Шотландией. Французы продолжают помогать шотландцам, и, чтобы обороняться, границу надо укреплять. Это требует денег, — разговор начал даваться Эдуарду с трудом. Он всегда быстро уставал, и единственное, что его не утомляло, — это чтение книг. — Бэт, заканчивай ужин без меня.

   — Ты плохо себя почувствовал? — спросила она обеспокоенно.

   — Устал. Но не волнуйся. Мне станет легче, когда я немного отдохну, — с этими словами Эдуард встал из-за стола. Елизавета, как и положено, встала тоже. Она присела в низком поклоне. Брат прошёл мимо медленной, шаркающей походкой пожилого человека.

Через силу проглотив несколько кусков, Елизавета тоже закончила есть. За столом её ничего не держало: аппетит пропал, а собеседник ушёл.

   — Вот что ещё спрошу в письме мачехе — как она смотрит на то, чтобы выйти замуж. Нравится ли ей Томас Сеймур? — Елизавета попыталась вспомнить молодого барона. Образ всплывал в памяти, но толком определиться в том, нравится ли он ей или нет, она не могла.

За спиной послышались голоса. В комнату вошёл тот, о ком Елизавета только что думала, — Томас Сеймур собственной персоной. За ним следовали его приближённые. Начавшая было вставать Елизавета на мгновение застыла.

   — Извините, ваше высочество, я надеялся застать здесь короля, — Сеймур почтительно поклонился.

   — Он уже закончил ужинать и удалился к себе, — объяснила Елизавета. Она чувствовала, как краснеет. — Наверное, его не стоит беспокоить, — пробормотала она еле слышно.

   — Конечно, прошу ещё раз простить моё вторжение, — неожиданно барон подошёл к ней ближе, взял её руку в свою и поднёс к губам, — я напугал вас...

   — Нет, что вы, — Елизавета пыталась говорить громче, но у неё ничего не получалось. От волнения голос становился тише и тише. Она высвободила руку, взяла со стола молитвенник и сжала его со всех сил обеими руками.

   — Смею ли я пригласить вас завтра на прогулку? — Сеймур продолжал смотреть ей прямо в глаза. — После завтрака. Если у вас нет других неотложных дел.

   — Нет. — Елизавета совершенно не помнила, есть ли у неё завтра неотложные дела. В голове царила приятная пустота, сердце стучало непривычно быстро.

   — Прекрасно, — барон посмотрел на руки Елизаветы, крепко державшие молитвенник, — я бы хотел ещё раз поцеловать вашу руку, но надеюсь сделать это завтра во время нашей прогулки, — он поклонился и оставил Елизавету одну.

Она постояла некоторое время возле стола. Непонятные ощущения мешали сосредоточиться. «Если бы его портрет стоял среди прочих, то я бы выбрала на роль мужа барона», — мелькнуло в голове. Елизавета не торопясь пошла в свою комнату. Всю дорогу она повторяла про себя слова молитвы, но, придя к себе, поняла, что успокоиться не смогла. Теперь её терзала другая мысль — барон собирался жениться на любимой мачехе, и как же она смеет в него влюбиться?

Елизавета принялась за письмо.

   — Вдруг Эдуард ошибается, и он не любит Екатерину? — с надеждой бормотала она, кусая губы. — Я спрошу о планах мачехи на этот счёт и узнаю правду. Быстрее бы возвращался Фредерико. Письмо готово, и чем скорее я получу на него ответ, тем лучше.

Словно услышав её молитвы, на следующий же день прибыл Фредерико с ответным письмом от Екатерины. В нём ни слова не говорилось о грядущей свадьбе. Мачеха писала о другом: «Если вам станет совсем уж скучно в Виндзоре, приезжайте ко мне. Со мной живёт моя родственница, почти ваша ровесница, Джейн Грей. Мы с ней составим вам компанию. Правда, Елизавета, не мучайтесь долго и приезжайте пожить у меня...»

— Фредерико, отвезите новое письмо и потребуйте срочный ответ, — приказала Елизавета.

«Иначе я сойду с ума от неизвестности», — подумала она про себя...

 

ГЛАВА 2. ОСЕНЬ, 1547 ГОД

Как справляться с этими чувствами, она толком не знала. Полная смятения душа не давала мыслям оформиться и разуму возобладать над эмоциями. Все последние месяцы Елизавета страдала, разрываясь между любовью к двум дорогим её сердцу людям. Мачеха делилась в письмах с Елизаветой планами выйти замуж за Сеймура, а сам Томас заверял в том, что любит только её. При этом Эдуард ничего не имел против брака мачехи с бароном, отчего настроение у Елизаветы становилось ещё хуже. Осенью ситуация не улучшилась — Екатерина писала, что их свадьба дело решённое.

   — Почему ты веришь всем этим людям? — возмущённо вопрошал Сеймур, держа Елизавету за руку на одной из дальних аллей дворцового парка.

   — Но все эти люди — это моя мачеха и мой брат. Как я могу им не верить? — больше всего ей сейчас хотелось оказаться в объятиях Томаса, а не выяснять с ним отношения.

   — Я люблю тебя. Поверь. Но брат плохо влияет на короля. Я такой же дядя Эдуарду, как и герцог Сомерсет, но меня к участию в управлении Советом не допускают. Кстати, не допускают и короля. Я и пытаюсь внушить Эдуарду, что ему нужно стараться вникать в дела самому и не давать герцогу полной власти.

При том, что Елизавета считала себя умной и сообразительной девушкой, тут она непонимающе помотала головой:

   — При чём здесь любовь, Томас? При чём здесь твоя свадьба с моей мачехой? Она только об этом и пишет мне в письмах!

   — Король почему-то очень хочет нас поженить. Он думает, мы составим хорошую пару. И женитьба на королеве даст мне возможность занять достойное положение в Совете, а я буду привлекать Эдуарда к участию в решении всех возникающих там вопросов.

   — Значит, ты всё-таки на ней женишься, — сделала неутешительный вывод Елизавета, выдернув свою руку из руки барона, — я не буду вам мешать. Раз это дело государственной важности и Эдуард поощряет заключение этого брака, я не смею держать тебя рядом с собой, — она готова была расплакаться, но из последних сил сдерживала слёзы.

   — Нет, нет, так просто нас не разлучат! — Сеймур вновь завладел рукой принцессы и осыпал её поцелуями. — Я готов целовать твои руки до последнего вздоха, до самой своей смерти! — он упал перед ней на одно колено и поцеловал подол платья.

Елизавета сложила руки на груди, словно пытаясь заставить сердце не стучать так громко, и посмотрела вниз на склонившегося перед ней барона. Он поднялся с колен.

   — Нам пора возвращаться во дворец, — печально произнёс Сеймур.

На аллеях уже лежали опавшие жёлтые листья, с каждым днём становилось всё прохладнее, и Елизавета грустно подумала, что такое прекрасное, наполненное любовью лето закончилось. Она пошла быстрее, почти побежала, опередив барона, и одна вышла из парка. Навстречу ей из дворца шёл брат. Он был бледен, его лицо выглядело усталым и не по-детски мрачным.

   — Бэт! — заметил он сестру. — Как хорошо, что я тебя встретил. Посиди со мной немного.

Они сели на ближайшую скамейку. Вдали показался Сеймур. Решительным шагом уверенного в себе человека он прошёл мимо, не увидев брата с сестрой в тени большого дерева.

   — Французы отправили свои войска в Шотландию. У нас большие проблемы на границе, — проговорил Эдуард, проследив взглядом за бароном.

В самом деле? — Елизавета обеспокоенно повернулась к брату.

   — Да, а у нас нет денег на ещё одну войну. Дядя пытается сделать всё, что в его силах, — Эдуард помолчал. — Бэт, сюда приезжает наша мачеха. Она хочет забрать тебя к себе. Я буду скучать. Но, наверное, она права: тебе там будет лучше.

   — Я ей писала, что мне нечем здесь заняться. У Екатерины я продолжу занятия с учителями, — про себя Бэт подумала совсем о другом: она поняла, что впереди её ждёт разлука с Томасом. Будто читая мысли сестры, Эдуард сказал:

   — Скорее всего, туда же переедет и Томас Сеймур. Их свадьба — вопрос решённый.

Вот так одновременно Елизавета приобрела и потеряла: Томас будет с ней и не с ней. Да, она с ним не разлучается, но лучше б между ними увеличилось расстояние в тысячи миль! Сердце громко стукнуло, чуть не выпрыгнув из груди, стало трудно дышать. Слёзы, которые она сдерживала весь день, вновь навернулись на глаза.

   — Ты расстроена? — Эдуард удивлённо посмотрел на сестру. — Если не хочешь ехать, оставайся со мной. Хотя герцог всё же советует не держать тебя при дворе, — он нахмурился, — пойдём. Становится холодно.

Бэт холода не ощущала, но она послушно встала со скамейки и побрела за братом. Юбки задевали лежавшие на земле листья, а некоторые прилеплялись к платью, составляя причудливый узор на подоле...

Вечером приехала Екатерина.

   — Я забираю тебя с собой, дорогая, — она потрепала Елизавету по щеке, — ты довольна?

   — Конечно, спасибо, — пролепетала Бэт, — Эдуард сказал, ты выходишь замуж.

   — Это так, — подтвердила мачеха, — тут многие были против. Я всегда буду благодарна королю за поддержку. Если бы не его слово, наш брак мог бы и не состояться.

   — Кому быть против? — удивилась Елизавета. Ей казалось, что, кроме неё, против выступать некому.

   — Брату Томаса, — Екатерина снисходительно улыбнулась, — ты не понимаешь ещё многого, дорогая. Кроме любви существуют в мире вещи, которые влияют на твои чувства и принятие решений. Сеймур выбрал меня в качестве своей жены. Мне хочется, наконец, быть рядом с любимым человеком. Мы познакомились, сказать тебе по правде, ведь с ним раньше, чем с твоим отцом. Я влюбилась, но Генрих был так настойчив, что я вышла замуж за него. Да и кто будет спорить с королём?

Елизавета молча слушала мачеху, не в силах вымолвить и слова. Они были влюблены друг в друга давно! Ещё до свадьбы с отцом! Эта новость никак не укладывалась в её голове. «Он врал. Как он врал! — Бэт проглатывала слёзы вместе со словами. — Как это подло и низко! Зачем я вообще была ему нужна!»

   — Ты всё-таки расстроена, — заметила состояние Елизаветы мачеха, — если не хочешь переезжать ко мне, оставайся здесь. Из твоих писем я поняла, что ты хочешь покинуть Виндзор, — Екатерина внимательно посмотрела на падчерицу, — тебе трудно оставить брата?

В душу Елизаветы пробрался страх. Он сжимал сердце и нашёптывал ей что-то на ухо. «Оставить Томаса? Видеть его лишь изредка? Е1есмотря на ложь и притворство, я слишком люблю его, чтобы пойти на это». Вслух она произнесла:

   — Нет, нет. Просто слишком много новостей. И вы только и говорите о предстоящей свадьбе. Скорее я буду вам мешать. Когда мы переписывались, я не предполагала, что вы так скоро снова выйдете замуж...

Слова Елизаветы Екатерина поняла по-своему.

   — Ах, вот в чём дело! — она вздохнула с облегчением. — Ты думаешь, что я предаю твоего отца. Что я слишком быстро забыла его. Но поверь, Бэт, это не так. Я искренне полюбила Генриха и была ему преданной женой. Просто мне хочется счастья. Жить с любимым человеком. Может быть даже, я сумею родить ребёнка. Моему счастью ты мешать не будешь. Не волнуйся. Я к тебе всегда относилась как к родной дочери. Если тебя смущает лишь моё замужество, спокойно приезжай ко мне. Джейн с нетерпением ждёт, когда ты поселишься вместе с ней. Ей ведь тоже немного скучно одной.

   — Спасибо, — пролепетала Елизавета, — когда мы едем?

Уехали они после свадьбы. Несмотря на протесты герцога Сомерсета, Томас Сеймур женился на Екатерине, предъявив в качестве единственного существенного аргумента в пользу этого брака письмо короля. Тот писал, как он рад такому стечению обстоятельств, что благословляет мачеху и любимого дядю и желает им всех благ. Герцог отступил.

Елизавета с Томасом старалась не оставаться наедине, что было не так уж и сложно. Барон всё время проводил с Екатериной, а также много разговаривал с Эдуардом, пытаясь перетянуть его на свою сторону, ослабив влияние герцога.

Наконец настал момент, когда все трое: Екатерина, Сеймур и Елизавета — оставили королевский дворец. Вместе с принцессой двор покинуло и её немногочисленное окружение, включая фрейлин, слуг и, конечно, Фредерико. Эдуард тепло попрощался с сестрой, но почему-то Елизавета чувствовала: он испытывает облегчение от того, что она уезжает. Напоследок брат вновь попросил её выбрать себе мужа.

   — Бэт, тебе нужно это сделать, — повторил он, — сейчас ты можешь удачно выйти замуж. Неизвестно, что нас ждёт впереди. Пока твоё положение очень выгодно, и многие сочтут за честь взять тебя в жёны.

   — Что может измениться? — Елизавета удивлённо подняла брови.

   — Не знаю, — Эдуард нахмурился, словно он знал ответ, но не хотел говорить, о чём думал на самом деле, — просто помни, после меня на трон по завещанию отца сначала попадёт Мария. И тогда твоё положение может измениться.

   — Не говори так! — Елизавете в который раз за время правления брата захотелось плакать. — Ты женишься, у тебя будут дети. Мы с сестрой не претендуем на трон.

   — Тем более, — кивнул Эдуард, — выходи замуж. Не медли, — он устало пошёл прочь.

   — Король прав, — неожиданно у её уха раздался голос Сеймура, — мой брат сделает всё, чтобы в случае смерти Эдуарда вы с Марией не попали на трон. А значит, вас надо выдать замуж. Причём отправить из Англии подальше.

   — И ты тоже не против отправить меня подальше, — Елизавета поджала губы и отвернулась, — все твои речи были лживыми.

   — Нет, поверь. Я говорил правду. Но и тебе и мне приходится жениться на тех, кого мы не любим. Иначе не получалось, Бэт. Как я мечтал жениться на тебе! К сожалению, пока это невозможно.

   — Екатерина сказала, что вы любите друг друга давно, ещё до её свадьбы с отцом. Так что не нужно мне врать. Я вам больше не верю, — она помотала головой.

   — Она меня любит, да. А когда женщина сильно влюблена, она начинает придумывать себе несуществующие отношения. У меня не было выбора. Жениться на тебе означало бы лишиться возможности как-то влиять на брата. Герцог рвёт и мечет — моя свадьба с Екатериной ему совсем не по вкусу. Тем более, нас поддержал сам король.

   — Я понимаю. Я для вас невыгодная партия. Ну что ж, не буду стоять у вас на пути, — Елизавета развернулась и пошла к карете — дорога предстояла недолгая, но мучительная.

   — Вы чем-то расстроены, ваше высочество? — спросил Фредерико, открывая перед ней дверцу кареты. — Не печальтесь. Даже самые ужасные наши переживания когда-то заканчиваются. Душа не может страдать вечно.

Бэт согласно кивнула и слегка улыбнулась, но в тот момент она ещё не понимала смысла сказанных им слов и твёрдо верила в то, что страдать но Сеймуру будет вечно...

* * *

Ему давали письма, он утверждал, что передавал их адресату. Письма адресовались Елизавете, а писались от имени Екатерины. Фредерико даже не приходилось долго мучиться, их вскрывая: он ни одно не довёз до принцессы. Надо сказать, граф сильно себя не утруждал и писал не часто. Судя по содержанию посланий, его целью было, во-первых, влюбить Елизавету в Сеймура и, во-вторых, удалить её из королевского дворца.

Сначала Фредерико не понимал сути игры де Вилара. В письмах мачеха якобы призывала Елизавету отнестись к Сеймуру благосклонно, и если тот решится делать предложение, принять его. Позже стало ясно — Сеймур в действительности ухаживает сразу за двумя невестами, Екатериной и Елизаветой. Фредерико даже не сомневался, что в голове у барона в списке тех, на чью руку он мог претендовать, числились и другие женщины. Почему нет? Сеймур с лёгкостью очаровывал молодых девушек и дам постарше, не прилагая к тому больших усилий. В своё время Генрих отослал его со двора охранять берега Ла-Манша от вторжения французов, назначив адмиралом, именно по этой самой причине: Сеймур волочился за всеми, включая Екатерину. И если бы король не отослал барона из столицы, то кто знает, может быть, Екатерина стала бы женой Сеймура гораздо раньше.

Так вот, при дворе слишком многим не нравился вариант женитьбы барона на Екатерине. Вдовствующая королева обладала достаточным влиянием и властью, чтобы с её помощью Сеймур стал более значимой фигурой для короля. Особенно выступал против брат Сеймура, понимающий, что именно его в первую очередь и хочет подвинуть в сторону барон. Принцесса же никому не мешала. Точнее, её брак с Сеймуром никому не помешал бы. Напротив, она таким образом сразу устранялась из списка реальных претендентов на престол.

Фредерико видел, что Елизавета влюблена в Сеймура, но также он видел и то, что барон постоянно навещает Екатерину, которая была для него ещё более лёгкой добычей. В итоге выбор был сделан в пользу королевы. Елизавета страдала, но Фредерико в душе радовался такому повороту событий.

— Конечно, — рассуждал он по привычке сам с собой, — может, письма графа и не повлияли бы ни на что. Но кто знает? В настоящих письмах Екатерина писала о своих чувствах к Сеймуру, а не поощряла отношение принцессы к барону. Да, Елизавета страдала, но это и к лучшему.

Единственное, что не учёл Фредерико, так это то, что Елизавету всё-таки из королевского дворца увезли. Никого не устраивали их тесные отношения с братом и её влияние на некоторые его поступки. Конечно, ей было больно покидать Эдуарда. И жить у мачехи, чьим мужем только что стал мужчина, которого Елизавета сильно любила, было мучительно и горько. Фредерико лишь пытался в силу своих скромных способностей поддержать госпожу и всячески выказывал ей своё расположение.

* * *

В комнате стояла тишина. Перед ними на столе из розового мрамора стояли фруктовый пирог, марципан в форме разных животных и засахаренная вишня. Елизавета исподлобья поглядывала на девушку, сидевшую напротив. Джейн Грей было десять лет, её волосы, гораздо менее рыжие и яркие, чем у Бэт, уложены в аккуратную причёску, из которой не выбивалось ни пряди, глаза орехового цвета смотрели испуганно и даже слегка подобострастно.

«И мне с ней предлагают дружить? — подумала Елизавета. — С этой маленькой девочкой, единственное желание которой — забиться в угол и сделать так, чтобы её не замечали?»

Она взяла марципан-заяц и откусила ему ухо.

   — Вкусно, — поделилась она впечатлением с Джейн.

   — Здесь хорошо готовят, — тихо проговорила та и тоже взяла марципан.

   — У тебя кто? — Елизавета откусила второе ухо.

Джейн посмотрела на угощение:

   — Птица, — и откусила оба крыла, — мы с тобой будем учиться вместе?

   — Пожалуй, — кивнула Бэт, — кто твой любимый философ? — она постаралась поймать взгляд новой подруги.

   — Софокл, — глаза Джейн расширились, она отправила в рот остатки птицы и застыла.

   — М-м-м, — Бэт прожевала голову зайца и продолжила экзамен, — и какое твоё любимое выражение Софокла?

   — «Слушай и молчи», — выпалила Джейн, понимая, что её проверяют.

   — Прекрасная фраза, — принцесса стряхнула крошки с юбки и покосилась на стол. На мраморе играло солнце, проникавшее сквозь изящную решётку, закрывавшую окно. Фруктовый пирог притягивал взгляд. Хотелось взять персик и почувствовать его сочную мякоть во рту. Отчего-то вспомнился Сеймур и вкус его губ. Бэт взяла себя в руки. — «Раз начатое не может быть остановлено», — произнесла она решительно и вытащила персик из пирога.

   — Цицерон, — сказала Джейн и вытащила из пирога абрикос.

Напряжение стало потихоньку исчезать из комнаты. Девочки слегка улыбнулись друг другу и продолжили выковыривать фрукты из пирога.

«Пожалуй, мы сможем поладить», — подумала Бэт.

«Принцесса не так уж и надменна, как мне рассказывали», — подумала Джейн, а вслух смело спросила:

   — На каких инструментах ты умеешь играть?

Так они и начали общаться. Для Елизаветы младшая подруга была единственным человеком, с которым она забывала о Томасе. Обсуждать с ней свои любовные переживания принцесса не считала возможным, поэтому в основном они говорили о философии и литературе. Джейн для десяти лет была, наверное, чересчур взрослой и сдержанной, но она быстро поняла, что в общении с Бэт ей это даже помогает.

Проблемой непреодолимой оставался Сеймур. Он практически постоянно жил в доме Екатерины, и Бэт видела их вместе чуть не ежедневно. Её сердце ныло и болело не столько от любви, сколько от полной безысходности и неспособности предпринять что-либо. Барон продолжал кидать в её сторону страстные взгляды. Иногда, если никого не было вокруг, он нашёптывал ей на ухо слова любви, продолжая клясться в искренности своих чувств. Елизавету каждый раз при его прикосновениях пробирала дрожь, но она старалась сдерживать себя и всякий раз бежала от Сеймура прочь.

В своей комнате Бэт частенько плакала. Пролитые слёзы не помогали облегчить душу. Успокоение скорее приносили книги, беседы с Джейн или Екатериной и игра на лютне или верджинале. Книги захватывали и заставляли думать больше о латыни или греческом, чем о Сеймуре. Джейн была младше, обсуждать с ней свои любовные муки было невозможно. Мачеха чувствовала, что Бэт мучат какие-то непонятные мысли, пыталась выведать у неё правду, но по понятным причинам Елизавета хранила стойкое молчание. Игра на музыкальных инструментах требовала, как и книги, сосредоточенности и внимания, что тоже ненадолго отвлекало.

Наступил декабрь. Заканчивался тяжёлый год, в течение которого она успела потерять отца, влюбиться без памяти и два раза переехать из одного дворца в другой. Постоянное соседство с бароном вымотало, и казалось, сердце будет болеть теперь всегда...

   — Бэтси, нам надо поговорить, — Сеймур остановил её в просторном холле дворца. Вокруг не было ни души. — Приходи через час в Охотничью гостиную. Екатерина уехала в Виндзор. Мы останемся одни, нам никто не помешает.

Елизавета попятилась. Сердце бешено колотилось и было готово выпрыгнуть наружу, потому что сама его хозяйка унять этот немыслимый стук не могла. Она в отчаянии посмотрела по сторонам, но помощи было ждать неоткуда.

   — Не сопротивляйся, пожалуйста, — вкрадчиво продолжал говорить барон, — мы же оба знаем, как любим друг друга. Зачем это скрывать и пытаться бежать?

   — Ты обманул меня, — еле слышно произнесла Елизавета, — ты постоянно мне врал, что любишь, а на самом деле добивался руки Екатерины, — слёзы подступили к глазам, и она замолчала.

   — Я не обманывал. Так вышло. Есть нечто сильнее наших чувств. Например, долг, — высокопарно промолвил Сеймур, — я не догадывался, что Екатерина была влюблена в меня ещё до того, как вышла замуж за твоего отца. Теперь она решила, что может добиться своего. Да, я мог ей отказать, — Томас посмотрел Елизавете прямо в глаза, — но такой шаг стоил бы мне дорого. Я женился ради короля.

   — Ради Эдуарда? — Бэт непонимающе захлопала ресницами.

   — Конечно! Разве ты не понимаешь, что мой брат имеет над королём слишком сильное влияние? И влияние это не совсем хорошее. Герцог Сомерсет возомнил себя всемогущим. В его руках власть над королём. И это неверно. Так не должно быть. А сейчас, когда я являюсь мужем вдовствующей королевы, я получил возможность говорить с Эдуардом, имея гораздо больше полномочий, чем раньше.

В конце коридора показались люди.

   — Нам не следует продолжать разговор здесь. Как условлено, встретимся в гостиной. Я буду ждать тебя, Бэтси, — он коснулся губами её руки и пошёл прочь.

Она осталась стоять посреди холла. В горле стоял ком. Елизавета посмотрела на руку, и ей показалось, что она чётко видит на ней отпечаток губ Сеймура.

   — Он врёт. Он всё врёт, — повторила она сама себе, но в глубине души понимала, что через час придёт в гостиную и ничего не сможет с этим поделать.

Слуги приближались, и Елизавета пошла в противоположную сторону. Она боялась, что на её лице написано слишком много, и не хотела, чтобы кто-то её в эту минуту видел.

В Охотничьей гостиной горел камин. Яркое пламя играло с дровами, покусывая поленья, пока от очередного не оставалось ни сучка. На стенах висели рога и шкуры убитых во время охоты животных. Рядом с камином стоял огромных размеров, неподъёмный стол, возле которого сидел на скамье Сеймур. Он велел накрыть стол к ужину здесь, и теперь на столе громоздились блюда с мясом, оладьями и хлебом. Отдельно стояли кувшины с вином и пивом. Двое не смогли бы съесть всего того, что приготовили повара и за неделю. Елизавета ела немного, и Сеймуру об этом было прекрасно известно. Тем не менее по-другому накрыть стол к приходу принцессы было бы сродни явному неуважению, выказываемому в её адрес.

Елизавета появилась чуть позже, чем они договорились, и Сеймур уж даже подумал, что она не придёт вовсе. Бэт переоделась. Её тоненькая фигурка в тяжёлом платье из золотой парчи казалась совсем невесомой, словно созданной из воздуха. Карие глаза беззащитно смотрели на барона, но в них всё же читалась некая неведомая сила, которую пока хозяйка и сама не осознает.

«Если посмотреть на неё со стороны, то создастся впечатление, что она высокомерно смотрит на меня. Сверху вниз. Как смотрят все короли и королевы, будь они хоть сто раз принцами и принцессами. Она влюблена, но никакого подобострастия не читается во взгляде. Лишь гордость, самообладание и полное осознание того, кто она есть в этом мире. С ней будет нелегко», — с этими мыслями Сеймур встал, поклонился и проводил принцессу к её месту за накрытым столом.

   — Я не думала ужинать с вами, — голос Елизаветы прозвучал неожиданно громко.

   — Извините мою дерзость, ваше высочество, но я подумал, что мы могли бы сначала вместе поесть. А такая возможность предоставляется нечасто. Вокруг слишком много лишних людей, которые могут только помешать нашему общению. — Сеймур подождал, пока перед Елизаветой не положат первый кусок нежной крольчатины, политой восхитительным сливочным соусом. Барон очень проголодался, но не смел начинать есть первым.

   — Вы очень предусмотрительны, — кивнула Бэт. Неожиданно она почувствовала себя голодной. Большой серебряный кубок был наполнен вином, и Елизавета с удовольствием сделала первый глоток. Аппетит, давно её покинувший, вернулся и заглушил мотивы сердца. Запахи, витавшие в комнате, наконец заставили Бэт взглянуть на стоявшие на столе блюда повнимательнее. Барон перехватил её взгляд:

   — Ешьте. Мы поговорим после. У нас много времени.

Ужин подходил к концу. Одно блюдо сменяло другое. Елизавета не привыкла много есть, её стало клонить ко сну. Слуги убрали со стола, и вскоре в комнате никого не осталось. Сеймур подошёл к Бэт и протянул ей руку:

   — Мы можем сесть поближе к огню, — и он провёл её к небольшому дивану с золочёной спинкой, стоявшему неподалёку.

У Елизаветы не было сил противиться желанию идти за бароном. Тем более что она вдруг осознала, насколько сильно по нему скучала. Вот вроде и жили они под одной крышей, но тех прогулок по парку, которые они так любили в Виндзоре, здесь, увы, не бывало. Сеймур часто уезжал к королю, но такие отлучки даже шли на пользу: Елизавета не видела его вместе с женой и немного успокаивалась...

Теперь они сидели рядом на маленьком диване, и его рука играла с её рыжими локонами. Иногда пальцы касались её лица, но Бэт старалась смотреть прямо перед собой, чтобы не встречаться с Томасом взглядом. Она не позволяла себе откинуться на спинку дивана и держалась прямо, как натянутая струна. Сеймур дышал ей прямо в ухо и нашёптывал какие-то слова, значения которых терялись, не успевая доходить до сознания.

И вот он повернул голову Бэт к себе и начал целовать её губы. Сопротивляться она больше не могла, тело расслабилось, полностью отдавшись страстному поцелую.

По стенам гостиной плясали отблески пламени, не слышно было голосов, лишь дыхание и стоны двух людей, застывших в объятиях друг друга, завораживающей мелодией долетали до закрытых дверей комнаты. Двери некоторое время хранили свою тайну, но вдруг, под напором внешней силы, они распахнулись, и по полу пробежал холодный декабрьский ветер.

* * *

Погода заставила в тот вечер Екатерину вернуться обратно в Челси. Выпавший снег не давал проехать по дороге, которая вела к королевскому дворцу. Несмотря на огромное желание встретиться с Эдуардом, Екатерина велела поворачивать назад.

   — Где мой муж? — спросила она фрейлину, войдя в дом и стряхнув снег с платья.

   — Барон ужинает с её высочеством принцессой Елизаветой в Охотничьей гостиной, — доложила фрейлина, не подозревая, куда указывает путь.

Екатерина подошла к дверям гостиной и остановилась. Ужин явно уже закончился — иначе бы слуги вовсю сновали туда-обратно с блюдами. Тишина, скрывавшаяся внутри комнаты, почему-то настораживала и пугала. Екатерина вдруг вспомнила, как кто-то из придворных упорно передавал ей слухи о том, что Сеймур не на шутку влюблён в Бэт.

   — Может ли это быть правдой? — этим вопросом она задалась только сейчас, стоя у входа в гостиную. Оттуда не слышалось ни звука.

«Наверное, они просто ушли. Поужинали и ушли», — с надеждой подумала Екатерина и толкнула тяжёлую дверь.

Перед её взором предстала обнимающаяся в отблесках огня пара. Стук башмаков вошедшей внутрь королевы заставил их обернуться. Елизавета и Томас отпрянули друг от друга. Барон быстро вскочил на ноги и кинулся навстречу жене:

   — Я рад, что вы так рано вернулись! — воскликнул он, натянуто улыбаясь. — Что король?

   — На улице снег, — спокойно произнесла Екатерина, пытаясь подавить в себе желание крикнуть изо всей силы, — мы не доехали до Виндзора. А вы тут хорошо проводите время, — она посмотрела в сторону Елизаветы.

Мы вспоминали пьесу, — пробормотал Сеймур, — пьесу. Ничего более.

Елизавета встала с дивана. Её щёки покраснели, а непослушные кудри рассыпались по оголённым плечам.

   — Извините, — её голос был едва слышен, — я не мыслила ничего дурного, — Бэт направилась к выходу, по-прежнему держа прямой спину.

   — Я объяснюсь, — послышался становившийся всё более уверенным голос барона...

* * *

На следующий день с утра в спальню Елизаветы постучали.

   — Вас просили подготовиться к отъеду, ваше высочество, — сообщила фрейлина Екатерины, — после завтрака вас отвезут в поместье Чешант.

   — Хорошо. Спасибо, — Елизавета кивнула, — передайте, я буду готова к отъезду.

Промелькнула мысль: «Со мной даже не поговорили. Не дали возможности объясниться и попросить прощения. Но это и правильно. Я виновата. Нельзя позволять чувствам к мужчине разрушать отношения с дорогими тебе людьми». И Елизавета расплакалась. Она не хотела расставаться ни с Джейн, ни с мачехой. Но самое неприятное, она не могла представить себе, как расстанется с Томасом. Несмотря на то что его поведение ей всё более и более казалось недостойным, некрасивым по отношению к Екатерине да и к ней самой тоже, Бэт никак не удавалось его разлюбить.

В сердце поселилась постоянная ноющая боль, которая будила ночами и не давала уснуть. А когда сон всё-таки наступал, то и в нём главным героем оставался Сеймур. Елизавета страдала — первая взрослая любовь приносила сплошные мучения и никакой радости.

За завтраком Елизавета сообщила новость подруге:

   — К сожалению, я уезжаю, — произнесла она, кроша хлеб на стол и не приступая к еде.

   — Мне сказали, — аппетит Джейн был не намного лучше. Она еле сдерживала слёзы: у неё забирали первую в жизни подругу, — ты будешь учиться в Чешанте у одного из лучших учителей Кембриджа.

   — Жаль, тебя не отправляют со мной.

   — Я просилась. Но Екатерина хочет оставить меня здесь, — слезинка покатилась по бледной щеке девочки, — я буду скучать.

   — Я тоже, — Бэт уставилась в тарелку, чтобы не смотреть на слёзы Джейн.

«Стоили те поцелуи этих слёз, — подумала она, — дружбы и расположения мачехи?» — ответ в голову не приходил. Елизавета вспомнила отца. Ей очень захотелось поговорить с ним, посоветоваться, как быть, как правильно воспринимать случившееся. Несмотря на его странные отношения с жёнами, Бэт была уверенна, что отец смог бы помочь. В её памяти он оставался огромной скалой, за которую всегда можно было спрятаться, невероятной силой, в которой можно было искать спасение...

Так ничего и не съев, Елизавета отправилась к себе в комнату. Она посмотрела вокруг, чтобы убедиться в том, что ничего не забыла. Любимые книги, листы бумаги, исписанные переводами и стихотворениями, дорогие сердцу безделушки всё было уложено в сундуки. Комната опустела.

   — Карета вас уже ждёт, — та же фрейлина, что приходила утром, появилась в дверях.

Внизу Елизавету провожали слуги и Джейн. Екатерина не появилась. Сеймур тоже. На неё накинули тёплую мантию, и Бэт вышла на улицу. Сияло яркое зимнее солнце. Разгулявшаяся накануне пурга за ночь утихла.

   — Надо поторопиться, ваше высочество, — тихо произнёс Фредерико.

Елизавета повернулась к нему:

   — Вы едете со мной?

   — Конечно. Разве вы думали иначе? — он смотрел ей прямо в глаза, словно пытаясь вселить в неё уверенность и придать сил.

«Как странно, — подумала Бэт, — этот человек, когда-то служивший садовником в моём парке, после помогавший отцу, был приставлен снова ко мне, чтобы передавать письма. Непонятно кому я буду их теперь писать, но Фредерико остаётся со мной. Это добрый знак», — с этими мыслями принцесса села в карету.

Из окна за её отъездом наблюдала Екатерина. Рядом стоял Сеймур.

   — Ты правильно сделала, что отослала её, — сказал он, — я, конечно, сопротивлялся, как мог. Но её кокетство не знало границ. Елизавету отослали из королевского дворца, ей пришлось уехать из твоего дома. Не думаю, что такую девушку ждёт большое будущее. Она совершает ошибку за ошибкой.

Екатерина знала, что он лжёт: слишком искренней была Бэт и слишком хитрым — Сеймур. Но любовь не давала ей шанса рассуждать здраво. Екатерина пообещала самой себе не бросать принцессу на произвол судьбы и продолжать заботиться о ней. Вот только жить Елизавете придётся подальше от её дома. Слишком дорогой ценой достался Екатерине мужчина, которого она полюбила в тот самый миг, когда впервые увидела при дворе Генриха.

   — С ней будет заниматься лучший учитель в Англии, — Екатерина повернулась к мужу, — Роджер Эшам. Он обещал приехать в Чешант в январе.

Барон усмехнулся:

   — Ты слишком печёшься об её образовании. Зачем? Елизавету выдадут замуж, и, скорее всего, она покинет Англию.

   — Пусть она покидает Англию образованной. Хуже от этого не будет.

Сеймур со вздохом повернулся обратно к окну. Карета с принцессой уже исчезла из виду, скрывшись за деревьями. Тоска сжала его сердце. Увидит ли он ещё когда-нибудь рыжеволосую девушку, обладавшую таким притягательным взглядом карих глаз, выражавшим одновременно покорность, гордость и смелость? Томас в который раз пожалел, что предпочёл вдовствующую королеву принцессе. «Ну что ж, выбор сделан, и следует воспользоваться сложившейся ситуацией наилучшим образом. По крайней мере, король сейчас на моей стороне. Эта цель достигнута».

   — Почему ты не отослала вместе с ней Джейн? — поинтересовался Сеймур у жены.

   — У меня нет своих детей. Я хотела, чтоб хоть кто-то из девочек остался со мной...

 

ГЛАВА 3. 1548 ГОД

 

1

В Хертфордшире, где находилось поместье Чешант, жизнь будто замерла. У Елизаветы там не было ни друзей, ни близких, с которыми она могла бы проводить время. Лишь преданный Фредерико по старой привычке, встречая её в коридорах, подмигивал и ободряюще улыбался. Елизавете оставалось только читать, музицировать да писать письма. Из-за плохой погоды письма оставались лежать стопкой на столе — отправлять Фредерико в путь было слишком опасно. Но Бэт и не торопилась отправить большинство из них, потому что предназначались они Сеймуру.

За несколько недель, прошедших со дня её отъезда из дома мачехи, Елизавета так поднаторела в любовной переписке, словно вела её годами. Она перечитывала свои письма, вносила поправки, добавления, переводы стихотворений с французского, так как оказалось, именно на этом языке написана большая часть стихов о любви, порой переписывала всё заново и находила в этих занятиях утешение.

В конце февраля наконец-то в её жизнь было внесено разнообразие. Без всякого предупреждения в поместье приехал новый учитель для Бэт. Он привёз письма от Екатерины и Джейн, а также целый сундук книг. Екатерина сообщала о том, что «податель сего будет обучать её высочество греческому и латыни», а также писала, что к осени ждёт ребёнка. Последняя новость заставила Елизавету забыть об учителе, который почтительно ожидал, когда она закончит читать письмо.

   — Извините, — Бэт стряхнула оцепенение, пожала плечами и помахала листком в воздухе, — неожиданные новости.

   — Надеюсь, приятные? — с поклоном уточнил мужчина.

   — Да, пожалуй, — выдавила из себя Елизавета и скомкала письмо, — вас проводят в вашу комнату, — она не очень хотела продолжать вежливую беседу. Её единственным желанием было быстрее отправиться к себе и поплакать вволю, — заниматься начнём завтра. Вам следует отдохнуть с дороги.

К утру следующего дня она успокоилась. Постаравшись убедить себя в том, что ребёнок — это знак Божий, указывающий на нерушимость брачных уз Екатерины и Сеймура, Елизавета пришла на первый урок к своему новому наставнику.

   — Пожалуйста, расскажите немного о себе, — попросила Елизавета, соскучившаяся по общению.

   — Боюсь, моя биография скучна, особенно в сравнении с жизнью тех философов, которых мы с вами будем изучать.

   — Хотя бы чуть-чуть, — Бэт улыбнулась.

   — Хорошо, ваше высочество. Как вы уже знаете, меня зовут Роджер Эшам. Мне тридцать три года. Я учился в Кембридже, затем там же и преподавал, пока меня не попросили прибыть к вам. Я написал несколько трактатов. Один из них пару лет назад привлёк внимание короля. Он назывался «Трактат о стрельбе из лука». Так что я имел честь беседовать с вашим отцом. Вот и вся моя жизнь.

Елизавета, продолжая улыбаться, кивнула. Учитель ей чем-то был очень симпатичен, а уж то, что его ценил сам отец, делало его личность ещё более притягательной.

   — Начнём? — предложил Эшам. — Осмелюсь вам предложить почитать Новый Завет на греческом. Мне сказали, вы хорошо знаете этот язык.

   — Не пробовала читать Новый Завет. Не знаю, как у меня получится...

Тот день прошёл незаметно. Наконец-то у Елизаветы появился и учитель, и интересный собеседник в одном лице. Она была уверена — человека такого ума и эрудиции ей ещё никогда не случалось встречать.

Постепенно образ Сеймура оставался в прошлом. Елизавета с увлечением переводила Новый Завет с греческого и обсуждала прочитанное с Эшамом. Учёба занимала все её мысли и всё свободное время. К лету они перебрались с книгами в сад, и Бэт подумала, что могла бы уже отправить Фредерико с письмами к мачехе и брату. Екатерину следовало поблагодарить за прекрасного наставника и справиться о её здоровье. Письма Сеймуру Бэт перечитала, а после безжалостно сожгла. Пламя свечи съедало страницу за страницей. Елизавета смотрела на чёрный пепел, оседавший на стол, проговаривая вслух заученные наизусть куски из Нового Завета.

Фредерико отправился в путь. Сначала ему предстояло заехать в Челси, затем в Виндзор. Единственное, о чём он просил Бога, так это о том, чтобы где-нибудь по пути ему не встретился граф. Фредерико не оставляли мысли о мести, но он понимал, что до поры до времени должен оставаться с Елизаветой. И если он может как-то помочь ей, не выполняя указаний де Вилара, значит, он будет это делать столько, сколько понадобится.

Несколько раз до наступления осени Фредерико ездил с письмами из дворца во дворец, никого не встречая на своём пути. Жизнь в Чешанте текла своим чередом, и казалось, ничто не может нарушить устоявшегося порядка вещей. Конечно, иногда из сада слышались споры, к которым успели привыкнуть все проживавшие в поместье: Елизавета и её наставник горячо обсуждали прочитанные книги, но из их бесед мало кто мог что-то понять, так как велись они в основном на латыни или на греческом.

Брат в своих письмах призывал Елизавету выбрать себе мужа. Бэт, хоть и старалась забыть о чувствах к Сеймуру, упорно отвергала любые предложения, поступавшие от заморских женихов. Её ужасала одна только мысль о том, что кто-то другой будет целовать её губы и даже, о боже, делить с ней постель. Но так как Елизавета жила не при дворе, вдалеке от королевского дворца, то и настойчивость в этом вопросе Эдуарду было проявлять затруднительно.

 

2

Плохую новость привёз Фредерико. Он и сам был не рад, что такая на него свалилась обязанность, но делать было нечего. С тяжёлым сердцем он ехал в Чешант, с новостью, которую так или иначе, но придётся сообщить Елизавете. Несмотря на то что она превращалась во взрослую девушку, для него она всегда оставалась маленькой девочкой с непослушными вьющимися рыжими волосами, ищущей защиты, помощи и поддержки. А какая уж тут поддержка...

   — Ваше высочество, я вынужден вам сообщить неприятное известие, — он топтался у входа в комнату, где проходили занятия с Эшамом.

Елизавета и её наставник отвлеклись от книги, которую так внимательно изучали до этого, и посмотрели на хмурого, уставшего с дороги Фредерико.

   — Что-то случилось? — Бэт внимательно посмотрела прямо ему в глаза. — Говорите!

   — Екатерина умерла при родах, — выпалил он, не имея более сил придумывать витиеватые фразы, которые могли бы смягчить суть того, что он должен был сказать, — родилась девочка, — зачем-то добавил он и застыл в дверях.

Прошлое огромной волной накрыло Елизавету. Она вдруг вспомнила и отца, и мать, и ласковую Джейн, и глупенькую Кейт. Бэт опустилась на низкий диван, и со стороны показалось, будто она едва не упала в обморок. Ей стало нестерпимо жаль, что она не успела сказать Екатерине самого главного, попрощаться с ней, извиниться. Все эти мучавшие её последние месяцы чувства к Сеймуру перестали быть важными и сколько-нибудь существенными.

   — Она не успела ничего передать для меня? — с надеждой спросила Елизавета. — Не успела написать письмо?

   — Нет, к сожалению, — Фредерико опустил голову ещё ниже, словно в этом была и его вина, — я приехал как раз, когда начались роды. Я остался ждать, но... — он замолчал на мгновение, — ответ писать было уже некому.

Елизавета покачала головой. Что ей оставалось делать? Лишь подготовиться смиренно принимать следующие удары судьбы. Отчего-то она была уверена, что они последуют незамедлительно. Вроде на первый взгляд все забыли о её существовании. Иногда Бэт думала, что так в Чешанте и пройдёт вся жизнь. Она будет читать с Эшамом Цицерона, будет гулять в одиночестве по парку и, конечно, будет писать письма на латыни. И вот, письма писать уже некому. То есть остался Эдуард и даже Мария, которой изредка Елизавета всё-таки писала. Но вдруг исчезла женщина, сумевшая заменить ей мать, заботившаяся о ней и простившая то, что другие, наверное, не простили бы...

Прошло несколько дней, и в Чешант пожаловал гость: один из друзей Сеймура привёз от Томаса письмо для Елизаветы. В нём речь снова шла о любви, которая никогда не угасала в сердце барона. Он выражал надежду на то, что Бэт его по-прежнему любит, просил прощения за боль, ей причинённую, и всячески заверял принцессу в своей преданности.

Прочитав письмо, Елизавета ужаснулась самой себе: «Я ведь не перестала его любить. Убедила себя, что не люблю, но ведь сердце живёт само по себе. Оно и не думало чувствовать иначе». Тем не менее письмо было сожжено. Ответ Елизавета писать не стала и отправила посланника Сеймура восвояси ни с чем.

Но вслед за первым письмом последовало второе. И опять Сеймур пытался убедить Елизавету в своей преданности и верности. Он писал о том, какой преданной и верной женой была Екатерина, как он ей благодарен за дочь, которую она ему подарила. Но в то же время утверждал, что брак этот не принёс счастья. И причиной того была Бэт.

Перечитав в который раз письмо барона, Елизавета решила ответить. Правда, прежде она отправила посланника Сеймура восвояси. Пусть Томас помучается ещё немного — ответ ему повезёт Фредерико, и, причём тогда, когда ей это заблагорассудится.

Итак, в итоге в путь Фредерико засобирался уже в ноябре. «Эх, и не везёт мне на погоду!» — посетовал он, выглядывая в окно. И в самом деле, тяжёлые, свинцовые тучи медленно плыли по небу, обещая вскоре пролить сильный дождь. Ветер сгибал ветви деревьев, сдирая с них последнюю листву. По реке, видневшейся вдали, пробегала рябь. В воде отражалось серое небо, отчего она приобретала такой же неприятный, тоскливый оттенок.

Отправляться в путь не хотелось. Тем более Фредерико понимал, что завязывающаяся с Сеймуром переписка, несомненно, принесёт Елизавете только лишнюю боль. И даже если барон всерьёз решит на ней жениться, то чем хорошим это может закончиться для юной принцессы? Сеймур с помощью очередной жены лишь постарается ещё более приблизиться к заветной цели — к власти, к безграничному влиянию на короля. Он уберёт с пути старшего брата и возглавит Тайный совет.

Насколько Фредерико был близок к правде, он узнает чуть позже. Пока сумбурные мысли просто приходили ему в голову, не обретая ясных очертаний. Но, привыкнув за многие годы находиться при дворе разных королей, привыкнув наблюдать за людьми, искать среди них тайных и явных врагов, он ясно представлял себе, что за человек ухаживает за Елизаветой. Фредерико и рад был бы высказать ей своё мнение, но положение его не позволяло это сделать.

* * *

Едва он выехал из поместья, его окружили люди графа. Они не вынимали оружия, не угрожали, лишь злобно ухмылялись, глядя на то, как Фредерико пытается удержать лошадь.

   — Вот и снова встретились, — де Вилар подъехал совсем близко к Фредерико, и их лошади начали поворачивать друг другу головы, фыркая и всем своим видом выражая непонимание и удивление.

   — Вы продолжаете писать для её высочества письма? — не смог не съязвить Фредерико.

   — Конечно! И для неё, и от неё. У Елизаветы сильный характер. Она не всегда делает то, что мы хотим. Да и ты, есть у меня подозрение, не так уж хорошо выполняешь наши поручения. Только игра не так проста, как тебе кажется, мой друг. И ты здесь один из многих. Скажу тебе по правде, я тоже один из... — де Вилар помолчал, — один из нескольких. Один из немногих. Сейчас игра становится всё сложнее и интереснее. Сеймуру необходимо вернуть расположение Елизаветы. Конечно, то, что случилось в доме Екатерины, нами предусмотрено не было. Не предугадали такого развития событий. Ну что ж, игра продолжается. Бери письмо. А написанное Елизаветой отдай мне.

   — Нет, — твёрдо произнёс Фредерико.

   — Хм, — граф скривил рот в усмешке, — то есть ты наивно предполагаешь, что мы его не сможем отнять силой?

Фредерико лихорадочно искал выход из создавшейся ситуации. Он не знал, что писала Елизавета в своём письме. Во время прошлой встречи граф прочёл письмо и отдал его обратно. Что-то подсказывало Фредерико — на сей раз письмо не отдадут.

   — А письма нет, — выпалил он, не отводя взгляд в сторону, — мне велели передать барону лично, чтобы он более не докучал принцессе. Письма нет, — уверенно повторил он.

   — Слезай с коня! — скомандовал граф. — Обыщите его! — приказал он своим приспешникам.

Сопротивляться Фредерико не стал. Он неспешно слез с лошади и скинул меховой плащ, перекинув его через руку.

Граф медлил.

   — Мы доедем до ближайшего постоялого двора. Там перетряхнём твою одежду, — наконец решил он, — поехали, — и он пришпорил коня, возглавив их небольшую процессию.

За графом ехал Фредерико, за ним следовали два других мужчины. В душе Фредерико похвалил себя за принятые предосторожности: с тех пор как граф начал подсовывать ему свои собственные письма, настоящие он прятал в подошву ботинок.

На постоялом дворе никого, кроме них, не оказалось: погода стояла плохая, осень переходила в холодную, слякотную зиму, и мало кто проявлял жгучее желание путешествовать по Англии в такое время. Хозяин предложил им любые комнаты на выбор и пообещал вскоре приготовить для гостей сытный ужин. В комнату Фредерико вошли все четверо.

   — Раздевайся, — отдал очередное распоряжение де Вилар, — перетряхните всю его одежду и мешок, — обратился он к слугам.

Очень быстро Фредерико вернули всю одежду, не обнаружив ничего, что напоминало бы письмо. Он, не стесняясь, одевался и ловил завистливые взгляды пялившихся на него мужчин: фигура по-прежнему была у Фредерико отличной, без единого намёка на лишний вес или дряблость кожи.

   — Ладно, — граф посмотрел в сторону, — ты не соврал, и это меня радует. Повтори слово в слово, что тебе велели передать Сеймуру.

   — Велели передать, чтобы больше не беспокоил. Он уже два письма прислал принцессе. Не долго горевал из-за смерти жены, — Фредерико не удержался и добавил два последних предложения от себя.

   — Нам нужно, чтобы они общались, — пробормотал граф, — зачем же не беспокоил? Пусть беспокоит. Так, завтра получишь письмо. Я подумаю пока, как лучше написать. Встретимся за ужином.

Комната опустела. Фредерико с благодарностью вспомнил Лиона, который научил его прятать послания в башмаках. Можно было прятать в каблук, можно в подошву — тут уж как получится. В подошву было немного проще, да и места побольше: письмо не так сильно мялось. Хотя тут уж не до красоты...

Ужинать Фредерико хотел сесть отдельно, но граф заставил его пересесть к нему за стол. Он налил испанцу вина и похлопал по плечу:

   — Пей. Яда там нет. Я проверил, — де Вилар засмеялся собственной шутке, — ты, Фредерико, не очень умён. В этом твоя беда. Генрих мог пожаловать тебе грамоту. Ты стал эсквайром и получил землю. Но от того, как известно, ума не прибавляется. Всё же хочу надеяться, что мысли о мести ты выбросил из своей беспутной головы. Давай за это и выпьем, — он поднял кубок, — за дружбу, — узкие губы графа растянулись в улыбке, походившей на острое лезвие ножа.

   — За дружбу, — повторил Фредерико. «Коли умру, так быстрее встречусь на том свете с Матильдой», — подумал он и смело осушил кубок до дна.

На следующий день, рано утром, ему принесли письмо, написанное графом. Фредерико привычно распечатал бумагу.

   — М-да, — произнёс он, — граф не сильно постарался. Елизавета пишет куда красивее. Впрочем, до адресата это великое произведение всё равно не дойдёт.

Сжечь письмо Фредерико решил после посещения Сеймура. А то вдруг де Вилару придёт в голову по пути проверить, в сохранности ли оно. Он вышел на улицу и вдохнул свежий зимний воздух.

   — Похолодало, — отметил он, — но оно и к лучшему.

И вправду, на небе сияло яркое солнце, обещая путнику ясную погоду на день вперёд. Было безветренно. Птицы не пели свои песни, и вся земля, казалось, застыла в ожидании перемен. Фредерико вскочил на лошадь и пустился в путь.

 

3

Сеймур задумался. Елизавета просила его больше не писать.

   — Разлюбила? Вряд ли, — самонадеянно подумал он, посмотрев в потолок, — хочет показать, что равнодушна, а на деле любит, как и любила раньше. Женщина — создание несложное, хоть и принцесса. Пока её посыльный ещё здесь, напишу очередное пылкое письмо. Бэт нравятся древние философы. Надо найти что-то на латыни, — Томас позвонил в колокольчик, вызывая слугу, — пусть придёт учитель Джейн, — велел он.

Учитель появился через несколько минут, оставив ученицу продолжать читать в одиночестве.

   — Найди мне красивую фразу про любовь. Желательно на латыни и на греческом.

   — Французский не подойдёт? — уточнил учитель, у которого любовь всё-таки в первую очередь выражалась на языке варваров, живущих по ту сторону пролива.

   — Нет, — отрезал Сеймур, не вдаваясь в объяснения.

К вечеру он получил цитату, вписал её в письмо, в котором вновь рассыпался цветистыми признаниями в любви. «Не отвергайте меня, вы дороги моему сердцу, без вас жизнь теряет смысл», — так писал он, не особенно задумываясь над смыслом, привычно употребляя фразы, безотказно действующие на женщин. Затем вызвал Фредерико и передал письмо.

   — На словах скажите, что я бледен, переживаю и плохо ем, — громко расхохотавшись, добавил барон, — что меня расстраивает её холодность. Ступайте!

На следующий день Фредерико двинулся в обратный путь, а Сеймур засобирался в Лондон. Ему сообщили, что брат выехал в сторону границы с Шотландией, — там вновь было неспокойно. Французы настойчиво пытались наводить свои порядки, взявшись не на шутку помогать шотландцам отвоёвывать приграничные земли у англичан. Люди, отправленные ранее герцогом Сомерсетом для улаживания сложившейся ситуации, не справлялись. Денег, тратившихся на содержание войск, требовалось всё больше. Теперь герцог решал проблемы лично, что было на руку его младшему брату.

Сеймур прибыл в Виндзор и сразу же пошёл к королю. Действовать надлежало быстро. Пока там Эдвард борется с непогодой, шотландцами, французами и собственными воинами, Томас окончательно сможет убедить короля лишить герцога власти.

   — Ваше величество! — барон несколько раз поклонился, как и положено верному вассалу короля. — Могу ли я рассчитывать на вашу милость, на ваше снисходительное ко мне отношение? Позволите ли вы беседовать с вами о делах, не терпящих отлагательства? — говорить Сеймур умел не только о любви. И то, что юный король падок на лесть, понял сразу.

   — Говорите, — Эдуард махнул в сторону барона белоснежным платком и сразу же приложил его ко рту, начав кашлять. От Сеймура не укрылась ни бледность короля, ни потухший взгляд, ни болезненная худоба, которую не могла скрыть никакая мантия.

Эдуард ещё сильнее закутался в тёплую накидку:

   — Холодно. Наступила зима, — проговорил он еле слышно, — по дворцу гуляют сквозняки.

   — Надо бы велеть протапливать помещения получше, — Сеймур всем своим видом старался показать возмущение. — Ваше величество мёрзнет, а никому нет до этого дела!

На самом деле в комнате было нестерпимо жарко. Барон посмотрел на пылающий камин, потом на короля, которого била дрожь. «Он совсем плох, — подумал Сеймур, — долго Эдуард не протянет».

   — Садитесь, — король указал тонкими пальцами, унизанными перстнями, на скамейку, что стояла рядом с ним.

Сеймур присел, и тепло, идущее от камина, тут же накрыло его жаркой волной.

   — Итак, о чём вы хотели говорить со мной? — спросил король.

   — К сожалению, речь пойдёт о моём брате.

   — О герцоге Сомерсете? — уточнил Эдуард.

   — Да, о нём. Я получил сведения о том, что, к моему великому сожалению, герцог не справляется с возложенной на него ответственностью. Ситуация на границе с Шотландией подтверждает мои слова. Тайный совет принимает неверные решения. Казна разворована, ваше величество. На войну не хватает денег.

Король нахмурился. Он не любил обсуждать дела, не связанные с религией и верой. Всё, что его волновало, это власть церкви и распространение протестантства в Англии. Свои не такие уж большие силы Эдуард бросал на написание убедительных религиозных трактатов.

   — Что вы предлагаете? — король с трудом отвёл взгляд от огня.

   — Передать управление Советом мне, — выпалил на одном дыхании Сеймур, — да, я готов взять на себя эту сложную задачу! Моя жена умерла, оставив мне не очень крепкую здоровьем, новорождённую дочь. Но ради вас, ваше величество, ради Англии, я все свои силы направлю на исправление ситуации, — барон сидел на самом краю скамейки, практически касаясь одним коленом пола. Со стороны даже могло показаться, что он не сидит, а стоит перед королём коленопреклонённый.

   — Я подумаю, — Эдуард нахмурился. Ему и самому не нравилось, как себя вёл герцог Сомерсет. То есть не нравилось ему не то, как тот управлял Советом, а то, что с ним он советовался всё реже и реже. Точнее сказать, к королю герцог в последнее время заходил, если только узнать о состоянии его здоровья, — вы долго намерены оставаться в Виндзоре?

   — Сколько будет угодно вашему величеству, — склонил голову барон.

Сеймур гордился собой. Он не замечал, что вокруг него враги, докладывающие о каждом его шаге герцогу. Конечно, новости передавались не так быстро, как хотелось бы, но тем не менее передавались. Что касается Елизаветы, то барон даже не думал о том, что она отвергнет его предложение. А потому уже считал себя родственником короля, который запросто может убрать с дороги брата и править самостоятельно. После того как хилый Эдуард умрёт, он без проблем сядет на трон, будучи мужем наследной принцессы.

Сначала время было на его стороне. Герцог Сомерсет застрял на границе, где шотландцы продолжали попытки выбыть англичан из приграничных городов. Елизавета хоть и не отвечала на письма, но казалась барону вполне преодолимой преградой. Эдуард охотно слушал пространные рассуждения Сеймура, который с нарочитым вниманием затем обсуждал с королём вопросы религии. Конечно, с женитьбой на Елизавете следовало поторопиться. Всё же определённое положение при дворе никогда не помешает. Но и тут Сеймур расслабился и не спешил вновь очаровывать принцессу лично. Он довольствовался письмами, на которые не получал ответа, что его почему-то совсем не беспокоило.

Тайный совет, как и раньше, подчинялся герцогу. В его отсутствие не только барон делал попытки прибрать власть к своим рукам, но и Джон Дадли, герцог Нортумберлендский. Он следил за каждым шагом Сеймура, ожидая, когда же тот совершит ошибку, за которую его можно будет смело вести в Тауэр. При дворе незаметной тенью постоянно находился и де Вилар. И он тоже следил за Сеймуром, хотя его игра была куда более тонкой, — в конечном итоге целью графа являлась Елизавета. Мнение де Вилара полностью совпадало с мнением барона: принцесса влюблена и будет помогать Сеймуру в его делах. А вот дальше их цели сильно расходились. Граф был уверен — барон попадёт в Тауэр. Следовало сделать так, чтобы вместе с ним там оказалась и Елизавета.

О прибытии герцога Сомерсета в Лондон Сеймур узнал слишком поздно. В комнату, которую он занимал в Виндзорском дворце, брат вошёл без предупреждения:

   — Ты вернулся? — Томас с трудом взял себя в руки. — Ситуация на границе улучшилась?

   — Это не совсем так. Но ситуация слишком уж ухудшилась здесь, — и герцог посмотрел прямо в глаза брату.

   — Разве? Я не заметил. Всё в порядке, поверь. Я ежедневно общаюсь с королём и знал бы, что происходит. Зря ты покинул границу. Говорят, французы всерьёз взялись помогать шотландцам. У них давняя дружба, чёрт возьми! — барон старался выглядеть увереннее. Он встал при появлении брата и теперь расхаживал по комнате, с одной стороны, пытаясь показать, что совершенно спокоен, с другой — скрывая своё истинное состояние растерянности и нервозности.

   — Слышал, ты вновь собрался жениться? — задал вопрос герцог, неожиданно сменив тему.

   — Смерть жены потрясла меня, — Сеймур изобразил на лице грусть, — но я думаю жениться на Елизавете Тюдор. Бедняжка меня так любит! — он покачал головой. — Девочка влюбилась в меня, ещё когда жила здесь. Я готов подчиниться воле принцессы.

   — Не сомневаюсь! Но только следует ли это делать? В интересах ли Англии такой брак?

   — Почему нет? — искренне удивился барон. — Конечно, ты хочешь сказать, что куда выгоднее выдать Елизавету замуж за какого-нибудь наследного принца из другой страны. Как чудесно, например, выдали замуж Марию Стюарт! Ещё Генрих договаривался о её браке с Эдуардом, и что ж? Французский принц оказался более интересным женихом — Шотландия и Франция теперь союзники. Но проблема в том, что Елизавета отвергает все предложения о браке. Говорю же тебе, она любит меня сильнее жизни! — Сеймур откровенно любовался собой и даже на минуту застыл перед большим зеркалом, стоявшим в углу комнаты. — Лучше уж пусть выйдет за меня, чем останется одна.

Герцог улыбнулся, но его улыбка явно не сулила ничего хорошего:

   — Такой брак не выгоден Англии, потому что принцесса не должна выходить замуж за преступника, даже если влюблена в него.

Сеймур остановился и внимательно посмотрел на брата:

   — Правильно ли я тебя понял? Преступником ты только что назвал меня?!

   — Да. Именно так. Сейчас тебя препроводят в Тауэр. К тебе накопилось много вопросов. Например, связанных с твоими чересчур близкими отношениями с пиратами.

   — Пиратами? Я боролся с пиратами всё время, что находился на Ла-Манше! Твои обвинения смешны!

   — О, если бы это была шутка. У меня неопровержимые доказательства того, что они делились и по сей день делятся с тобой выручкой. Мало того, тебе уходит часть денег, которые чеканит Королевский монетный двор. Но хуже всего другое, — герцог откашлялся.

   — Что? — прошептал Сеймур, понимая, что просто так такие обвинения не предъявляют. У герцога на руках уже были показания, и не важно, каким путём добытые.

   — Хуже — на что деньги тратились. Ты пытался организовать переворот. Разогнать Тайный совет и взять власть в свои руки. Конечно, дружба с королём и сватовство к его сестре тут совсем бы не помешали. Я открою глаза королю на твои деяния. Что касается Елизаветы, то придётся вызвать её в Лондон. Не мешало бы выяснить, причастна ли она к подготовке переворота, не помогала ли так горячо ею любимому мужчине...

* * *

Фредерико сделал всё, что смог. И только когда в Чешант прибыл гонец из Лондона с приказом привезти Елизавету в Лондон, он понял, насколько важными были его поступки. Принцесса сама поделилась с ним новостью, попросив сопровождать её в поездке.

   — Случилось что-то ужасное, — сказала она ему, — барон арестован. Его обвиняют в попытке государственного переворота, в краже денег из казны и сговоре с пиратами.

   — При чём здесь вы? — спросил Фредерико. — Почему вас вызывают в Лондон?

   — Потому что Сеймур писал мне. Оказывается, он всем говорил, что собирается на мне жениться. Считают, что я причастна к его делам, — Бэт вздохнула. Иногда Фредерико видел в ней ребёнка, одинокого и испуганного. В тот момент в её глазах мелькнуло что-то похожее, но всё-таки Елизавета взрослела — обстоятельства не давали ей возможности оставаться маленькой. Взгляд быстро стал жёстким. Она расцепила руки, которые были сжаты так, что побелели пальцы, и выпрямила спину.

   — Мне нечего опасаться. Слава богу, я ответила ему лишь раз. Собирайтесь, Фредерико. Вы поедете со мной.

«Итак, граф пытался с помощью подложных писем очернить Елизавету. Если бы я не уничтожал их, то в руках у врагов оказались бы доказательства её связи с Сеймуром», — Фредерико вздохнул. Игра становилась всё опаснее. Он не сомневался: рано или поздно де Вилар догадается, что его поручения не выполняются. И покровительство принцессы тут не спасёт. Она и сама находится в непонятном положении при короле. Слишком шатком, чтобы защищать кого бы то ни было...

По прибытии в Лондон Елизавету сразу же провели в зал, где заседали члены Тайного совета. Но в этот раз там сидели лишь брат и герцог Сомерсет.

   — Присядь, Бэт. Нам придётся задать тебе несколько неприятных вопросов, — начал Эдуард. Она отметила про себя, как плохо он выглядел. Особенно по сравнению с крупным, пышущим здоровьем герцогом.

   — Я готова отвечать, — вслух сказала она.

   — Вы знаете, что барон Сеймур арестован и находится в Тауэре? — сурово произнёс герцог Сомерсет.

   — Да, — Бэт кивнула.

   — Всем известно, что он хотел на вас жениться. Барон переписывался с вами, не так ли?

   — Не совсем, — Елизавета уверенно ответила на вопросительный взгляд герцога.

   — Что вы имеете в виду? — спросил он.

   — Барон действительно писал мне. Но я ответила всего однажды, настоятельно попросив его меня не беспокоить. На остальные письма я не отвечала.

   — Он писал вам о готовящемся заговоре? Барон собирался взять власть в свои руки, пока я находился на границе с Шотландией, — отчего-то герцогу уже стало понятно, что он услышит.

   — Нет. В письмах он писал только о своей любви.

Неожиданно в беседу вмешался Эдуард:

   — Бэт говорит правду. Я ей верю, — обратился он к герцогу, — её следует отпустить.

   — Я согласен, — герцог кивнул, — но, пожалуй, принцессе следует остаться в Лондоне и дождаться казни барона.

Оставшиеся дни Елизавета практически не выходила из своей комнаты. Изредка она беседовала с братом или с Фредерико, остальное время проводила за чтением книг, которые ей дал с собой Эшам. Бэт старалась не думать о Сеймуре, не вспоминать его лживых слов.

   — Эдуард прав, Сеймур хотел использовать меня для достижения своих целей. Впредь надо быть осторожнее в отношениях с мужчинами, — говорила себе Елизавета, отложив в сторону книгу, — они постоянно лгут, а если и говорят правду, то легко отказываются от своих клятв, когда им это нужно.

Двадцатого марта во дворе Тауэра собралось не много народу — барон не успел снискать себе такую славу, чтобы на его казнь пришла поглазеть целая толпа. Но среди немногочисленной публики находились важные люди: король, постоянно прикладывающий ко рту платок, заходясь в сильном кашле; Елизавета, со строгим лицом, не выражавшим ни единой эмоции; герцог Сомерсет, старший брат барона, без единого сомнения подписавший приговор Тайного совета. Рядом с принцессой стоял верный Фредерико. Чуть поодаль — граф де Вилар. Граф сверлил взглядом присутствовавших, недовольный тем финалом, который был разыгран главными героями.

Барона вывели во двор. На его лице читался явный страх перед смертью. Он ни на кого не смотрел, его взгляд перебегал с предмета на предмет, не останавливаясь ни на одном ни на минуту. Палач приготовился осуществить приговор. Последние слова застряли у барона в горле — он умер молча, не попросив прощения у Бога, не сказав слов раскаяния, да и слов любви не произнеся.

Елизавета посмотрела на его голову, покатившуюся по помосту.

«Как это стало привычно, — подумала она, — голова расстаётся с телом, и человек никогда не станет вновь единым целым. Куда-то делись мои слёзы. Их не приходится сдерживать, потому что их просто нет во мне больше. Странно, я ведь была влюблена в мужчину, который только что умер на моих глазах. Что-то случилось с сердцем. Оно опустело».

На следующий день после казни Елизавета отправилась обратно в Чешант.

— Нам здесь делать нечего, — объявила она Фредерико, — мы возвращаемся домой.

Граф с ним поговорить не успел: принцесса уехала слишком быстро...

 

ГЛАВА 4. 1549 ГОД

После казни Томаса Сеймура ситуация, складывавшаяся вокруг короля, не стала лучше. Паутина интриг опутывала королевский двор, затягивая всё новых и новых действующих лиц. Очередной жертвой пал сам герцог Сомерсет. Вот уж, «Не рой другому яму». Избавившись от брата, герцог подзабыл, что в его окружении есть и другие тайные враги. Одним из них стал Джон Дадли, граф Уорвик, давний друг герцога. Дружба, которая длилась много лет, закончилась в одночасье. Кто знает, если бы сам герцог не начал подозревать, что Дадли может успешно сместить его с насиженного поста главы Тайного совета, то ничего бы и не случилось...

А вот почему Фредерико тоже оказался впутанным в эту историю, объяснить было гораздо легче: с письмом к Эдуарду его отправила в Лондон Елизавета. Вернувшись в Чешант, она решила написать брату, ещё раз заверив его в своей любви и преданности. Бэт начинала потихоньку понимать, что просто тихо отсидеться в удалённом поместье ей не удастся. Получив право наследования престола, она в любом случае будет представлять для окружающих угрозу. Поэтому следовало поддерживать хорошие отношения с королём, заранее рассчитывая на его поддержку в сложных и запутанных играх, разыгрываемых при дворе.

Естественно, с посланием королю поехал Фредерико. Елизавета отпускала его со спокойным сердцем. Писать ей теперь было некому: мачеха умерла, Сеймура казнили, а сестра Мария давала о себе знать так редко, что и беспокоиться было не о чем.

— Вам следует дождаться ответа, — давала последние указания Елизавета, — посмотрите, что происходит в Лондоне. Нам надо быть осторожнее, а для этого нужно понимать, кто нам враг. Будьте внимательны, смотрите по сторонам. После расскажите о том, что заметили.

В тот момент Фредерико увидел одно — принцесса взрослела. Казнь Сеймура подействовала на неё не так, как все предыдущие. В её глазах более не сквозила печаль: взгляд стал жёстким и прямым. Все свои эмоции она теперь прятала глубоко внутри, не позволяя себе показывать их окружающим. А сам он вспомнил о графе, который, скорее всего, находится в Лондоне, и о сыне, которого никогда не видел.

С такими мыслями Фредерико и отправился в Виндзор. Король его сразу узнал, взял письмо от сестры и велел ожидать ответа. Пока граф на глаза не попадался, и всё складывалось более или менее благополучно. Но затем память вновь не подвела Эдуарда. И тут уж было трудно сказать, к лучшему или к худшему, но вскоре после приезда Фредерико позвали к королю.

   — Мы помним, как вы помогли во время мятежа нашему отцу, — начал Эдуард, — поэтому отправляем вас в Норвич. Там сейчас неспокойно. Вы поедете утихомиривать мятежников вместе с братом покойной королевы Екатерины, Уильямом Парром. У него не такой богатый опыт, как у вас. Вы сможете ему помочь.

   — Вы преувеличиваете мои возможности, ваше величество, — возразил Фредерико.

   — А на вас и не возлагают какие-то невыполнимые задачи, — беседа начала явно тяготить короля, — просто сопровождайте Уильяма в его поездке.

   — Как скажете, ваше величество, — поклонился Фредерико.

   — Письмо сестре к вашему возвращению я как раз и напишу, — Эдуард показал, что аудиенция окончена, и замолчал.

Вскоре Фредерико представили Уильяму Парру. Брат королевы был совершенно невзрачен на вид. Трудно себе было представить, как он будет подавлять мятеж, не имея никакого опыта в подобных делах. Тут-то впервые и всплыло имя Джона Дадли. Его слава росла, затмевая славу его друга герцога Сомерсета. Герцог решил, что лучше ему не поручать дел, которые смогут возвеличить графа. И в Норвич поехал Уильям.

При всём желании помочь ему Фредерико ничем не смог. Уильям Парр был не только не способен к решительным действиям, но и упорно не слушал советов, которые ему вежливо пытались давать. Дело совсем было бы плохо, если бы из Лондона на подмогу не выехал Дадли. Нельзя сказать, что герцог его туда отправил, но и останавливать графа было бы глупо. В отличие от Парра, Дадли обладал и опытом, и решительностью.

Ещё в Норвиче Фредерико понял, что в столицу вернётся герой, способный лишить герцога власти. Дадли не скрывал своего отношения к тому, как управлял страной его друг, и был твёрдо настроен, вернувшись, изменить ситуацию.

   — Денег постоянно не хватает, — откровенно делился граф мучившими его мыслями, — сколько ни грабь церкви и монастыри, сколько ни чекань монет, если львиная доля денег уходит кое-кому в карманы, то надо просто остановить этого кое-кого. Сеймура обвиняли как раз в краже денег. Но его казнили, а ситуация не стала лучше. Она даже ухудшается день ото дня.

Слышавший слова Дадли Фредерико подумал: «Интересно, что граф предпримет в Лондоне. Он не обладает той властью, которая бы позволила ему просто-напросто устранить определённых людей от управления страной».

По возвращении в Лондон произошло сразу два события, показавшие, как власть сама уходит от одного человека и переходит в руки другого. Когда Дадли вошёл в зал заседаний Тайного совета, ему начали рукоплескать, приветствуя стоя. Графу не пришлось никого убеждать в том, что он лично должен возглавить теперь Совет: все были на его стороне. О таком тёплом приёме стало тут же известно всем вокруг. Да ещё к тому же герцог, испугавшись предстоявшего разбирательства, касавшегося финансов, сбежал из Лондона во дворец в Хэмптон-Корте. Всё это случилось практически одновременно, и Тайный совет считал дело предрешённым.

Препятствие оставалось одно — герцог с собой прихватил и короля. Двенадцатилетний Эдуард по-прежнему доверял дяде и беспрекословно последовал за ним.

   — Может, он и написал письмо сестре, да я вот его не застал, — посетовал Фредерико, глядя вслед удалявшемуся экипажу.

   — Разговариваете сам с собой, мой друг? — голос де Вилара неожиданно раздался над ухом. — Вы тут в гуще событий оказались, не так ли? Вас опять отправляют сопровождать важных персон. Точнее, персон, которые вскоре становятся важными.

Удивительная способность, — граф улыбался и вежливо обращался к Фредерико на «вы», но в глазах читались всё те же злоба и презрение, что и раньше.

   — Я лишь подчиняюсь судьбе. Она ведёт меня по жизни куда-то. Я не очень понимаю, граф, куда и зачем иду, но не сильно об этом задумываюсь.

   — Хороший подход, — усмехнулся де Вилар, — в виде судьбы частенько на пути вам попадаюсь я.

   — Не считаю вас своей судьбой, — огрызнулся Фредерико, — надеюсь, она имеет более приятный вид.

   — Ну, мой друг, вы сердитесь. Зря. В моём лице иметь судьбу неплохо. Не так уж я вам докучаю. Так, прошу кое-чем мне помогать изредка. В обмен, кстати, на вашу жизнь. Ведь будь на то моя воля, вы бы с ней давно расстались...

   — Вам что-то опять нужно от меня? Хотите кому-нибудь передать очередное письмо? — резко оборвал Фредерико графа.

   — Не нервничайте. Пока не надо никому ничего передавать. События и так развиваются неплохо. Посмотрим. Вы завоевали расположение Дадли. Вы знаете об этом?

   — Нет. Я не предпринимал особых усилий, чтобы понравиться ему, — Фредерико искренне удивился.

   — Вы были в Норвиче во время мятежа. И в отличие от Парра помогали, а не мешались под ногами. Я дружу с Дадли — он доволен тем, как вы себя там проявили. Поэтому граф совсем не против взять вас с собой в одну очень интересную поездку, — де Вилар подмигнул Фредерико, — а там посмотрим. Не исключено, что нам ещё пригодятся ваши доверительные отношения с принцессой. В общем, ждите. Граф Уорвик пришлёт за вами, думаю, в ближайшее время, — он развернулся и пошёл прочь.

Фредерико остался стоять в коридоре у окна, размышляя над тем, что ему сказали.

Впрочем, любопытствовать пришлось не долго. Через несколько дней за ним прислал Дадли. Он тепло поприветствовал испанца, которого все при дворе давно знали вначале как любимца Генриха, после — в качестве доверенного лица Елизаветы.

   — Вы поедете со мной. Собирайтесь. Мы выезжаем сегодня вечером, — объявил ему Дадли, — мы едем ненадолго. Так что особых приготовлений от вас не требуется.

   — Могу ли я спросить, куда мы отправляемся? — осмелился поинтересоваться Фредерико.

   — Спросить можете, но ответа не получите, — рассмеялся граф Уорвик. — Не то что я вам не доверяю. Просто, чем меньше людей до последнего момента не будут знать, куда мы едем, тем лучше. Да, и не забудьте взять оружие. Сколько сможете, столько и захватите с собой...

Выехав из Виндзора, Фредерико понял, что о цели поездки знают лишь двое: по всей видимости, в курсе был граф де Вилар и, естественно, сам граф Уорвик.

   — С нами больше никто не поедет? — на всякий случай уточнил Фредерико у Дадли.

   — Нет. Теперь вы поняли, почему я вас просил вооружиться до зубов, — ответил граф, — ночью путешествовать по Англии всё же чуть более опасно, чем днём, — он засмеялся, — но не пугайтесь, путь нам предстоит недалёкий.

К утру они подъехали к небольшому дому, стоявшему неподалёку от великолепного дворца.

   — Хэмптон-Корт, — пояснил Дадли, показывая на дворец.

   — Королевская резиденция?

   — Точно. Королю должны были передать, что мы приедем. Незаметно его проведут сюда. Мне предстоит кое в чём убедить короля, рассказать о кое-каких делишках дядюшки герцога, — граф прервался: к дому приближались всадники. — Надеюсь, это Эдуард, — тихо проговорил Дадли, — на всякий случай приготовьтесь драться.

Фредерико напрягся. Если к ним ехал не король, то, значит, навстречу выехали люди, отправленные герцогом. А он мог хотеть только одного — убрать с дороги бывшего друга, возжелавшего захватить власть.

Одному из всадников помогли соскочить с лошади. Сейчас было очевидно, что это король: красная накидка, расшитая золотом, берет с пером — издалека он даже походил на отца. Вблизи иллюзия разрушалась: фигура сына не шла ни в какое сравнение с фигурой Генриха. Тот и в двенадцать лет отличался атлетическим телосложением...

   — Ваше величество, — граф и Фредерико склонились в низком поклоне.

Перед королём распахнули дверь. Вслед за ним в дом вошли все остальные.

   — Простите, ваше величество, но вам придётся приказать вашим подданным выйти обратно на улицу. Разговор представляет собой государственную тайну. До принятия вами решения её не следует разглашать.

   — Сопровождающему вас лицу в таком случае так же следует уйти, — вмешался один из вошедших.

   — Он уже обо всём знает, — прервал его граф, — и потом, кто-то кроме нас с королём, должен оставаться в доме.

Когда все вышли из комнаты, Эдуард с явным страхом спросил:

   — Что происходит? Дядя увёз меня сюда, сказав, что меня хотят убить. Кто готовит покушение на нашу жизнь? Французы? — король кутался в меховую накидку и выглядел напуганным.

   — Нет, ваше величество, вашей жизни ничто не угрожает, — граф помолчал и добавил, — в Лондоне.

   — В Лондоне? — переспросил Эдуард. — А здесь?

   — Здесь вас практически никто не охраняет. Весь двор находится в столице. Тайный совет, во главе которого я временно стою в отсутствие сбежавшего герцога Сомерсета, — Дадли откашлялся, — Тайный совет вынужден принимать решения самостоятельно. Решения безотлагательные. И касающиеся вашей безопасности и безопасности Англии в целом. Отсюда, ваше величество, вам будет трудно править.

   — Я готов вернуться, — было очевидно, что король чувствует облегчение, — мне поехать обратно с вами? Прямо сейчас?

   — Не думаю, — покачал головой Дадли, — герцог знает о нашей встрече?

   — Нет. Как вы и советовали, я сообщил ему, что еду на охоту. Но я не всем, кто со мной поехал, доверяю. Кто-то может проболтаться.

   — Сомневаюсь, что герцог станет вас напрямую расспрашивать. В крайнем случае скажите, что приезжал я с сообщениями о состоянии дел в Тайном совете. И все, — граф вздохнул, — мы будем вынуждены арестовать герцога. Слишком большие суммы денег исчезают в его карманах. Сразу после ареста вы вернётесь в Лондон.

   — Хорошо, — согласился король, — считайте, что я назначил вас руководить Советом. Даю все полномочия для ареста герцога. Проведите полное расследование, и пусть Совет вынесет справедливый приговор.

Вернувшись в Лондон, граф тут же отдал распоряжение привести герцога в Лондон. Как оказалось, тот всё-таки рассчитывал на защиту короля и спокойно продолжал находиться вместе с ним в Хэмптон-Корте. И даже в Тауэре он до последнего момента не верил в то, что ему могут вынести обвинительный приговор.

Король вслед за дядей приехал в Виндзор. Как и обещал, он не стал его защищать, полностью встав на сторону графа Уорвика. Узнав об этом, герцог сразу признал свою вину. Конечно, способы выбивания признаний были в Тауэре отработаны прекрасно, и герцог так или иначе, но сказал бы то, что от него хотели услышать. Тем не менее отказ короля встать на его сторону лишь ухудшил его положение.

Фредерико был уверен, что станет свидетелем ещё одной казни. Если бы граф настаивал, то именно такой приговор и вынес бы Тайный совет. Но Дадли был милосерден к давнему другу. Он просто оставил его сидеть в тюрьме, забрав земли и замки.

Вскоре ко двору приехал один из сыновей Джона Дадли, Роберт. Молодому человеку исполнилось пятнадцать лет, и отец посчитал, что лучшего друга юному королю не сыщешь.

Фредерико помнил Роберта в те времена, когда служил садовником у Елизаветы. Мальчика иногда привозили к ней в гости. Он так же, как она, прекрасно говорил на нескольких языках и получал прекрасное образование. Они с удовольствием проводили время вместе. Порой Фредерико казалось, что они даже влюблены друг в друга. С Эдуардом Роберт тоже был знаком ещё с тех пор. Но в то время будущий король был слишком мал, и дружил Роберт скорее с его сестрой.

В Лондоне Роберт выглядел очень повзрослевшим. Он уже был обручён и на следующий год планировал жениться. С королём Роберт подружился быстро — Эдуарду явно не хватало друзей, и он с удовольствием начал общаться с сыном нового главы Тайного совета.

Фредерико делать при дворе больше было нечего. Он только и ждал, когда король напишет ответное письмо Елизавете. И вот наконец, с письмом, спрятанным в потайной карман камзола, он двинулся в обратный путь. На сей раз без поручений от де Вилара, которого пока полностью устраивало то, как развивались события. Граф так был доволен положением дел в Англии, что решил уехать оттуда. Фредерико мог на какое-то время вздохнуть спокойно. То, что граф рано успокоился, стало понятно гораздо позже. Но пока и в самом деле за бурными месяцами последовали месяцы относительной тишины...

 

ГЛАВА 5. ВЕСНА, 1551 ГОД

 

1

Елизавета уж подумала, что о ней все забыли. Она продолжала учиться в Чешанте под руководством Эшама, с удовольствием совершенствуя знания языков и обсуждая с ним высказывания великих философов прошлого. Иногда, конечно, Бэт посещала мысль, что неплохо бы повидать брата, но потом она понимала, как ей неинтересно будет во дворце, где для того, чтобы с ним поговорить, придётся несколько раз поклониться и присесть в реверансе.

Также она иногда думала и о Роберте Дадли. Казалось, забытый друг детства снова всплыл в её памяти. Отчего-то Бэт было обидно, что он нашёл себе невесту, что он — друг её брата, с которым она сама виделась последний раз давным-давно.

История с бароном, наоборот, стёрлась из её памяти. Изредка Елизавета вспоминала о нём с лёгкой печалью. Смерть Сеймура, произошедшая на её глазах, порой вклинивалась в те воспоминания, о которых хотелось забыть. Двор Тауэра отпечатался в памяти вместе с теми, кого там казнили. Дрожь пробегала по телу. Затем Бэт приказывала себе не думать о прошлом, всматриваясь в строчки, написанные на греческом или латыни...

Приглашение от Эдуарда прибыть ко двору пришло неожиданно...

   — А мы собираемся в Лондон! — сообщила Елизавета своим приближённым.

   — Что-то случилось? — чуть позже поинтересовался Фредерико у принцессы, памятуя о причинах предыдущего вызова в королевскую резиденцию.

   — Надеюсь, что нет, — ответила Бэт, — Эдуард скучает по мне и вообще считает, что мне следует жить в Виндзоре. В письме он пишет, что я должна переехать к нему, что мне пора находится при дворе. Думаю, сборы займут не один день, — судя по всему, я сюда не вернусь. По крайней мере в ближайшее время.

   — Я вижу, вы довольны, ваше высочество? — Фредерико с удивлением видел на лице Елизаветы явную радость. Её глаза блестели в предвкушении сборов и переезда к брату в Лондон. — Я думал, вы вполне счастливы в Чешанте.

   — Так и было, — кивнула Бэт, — но порой не знаешь, чего хочешь, пока не получишь желаемого! Видимо, мне надоело жить в одиночестве. И я тоже соскучилась по Эдуарду. Посмотрим, обратно вернуться никогда не поздно.

Фредерико вспомнил о графе: интересно, он в Лондоне или так и продолжает путешествовать по свету? И не его ли рук это дело — приглашение Елизаветы ко двору? Вряд ли. Вроде, он, наоборот, всегда хотел держать принцессу подальше от короля. Но мысль, засевшая в голове, не давала покоя.

Елизавете было почти восемнадцать лет. Она стала сильнее и мудрее. В ней всё больше становились заметны черты, делавшие её похожей на отца. Многим присутствие Елизаветы в Виндзоре будет не по нраву. Так размышлял Фредерико, собираясь в дорогу. За несколько лет пребывания в поместье у него накопилось немало вещей. Он и сам удивился, глядя на комнату, которую он обжил незаметно для себя. Фредерико погрустнел. Как-то быстро промелькнули годы, проведённые в Англии. Он давно не пересекал Ла-Манш, он свыкся с тем, что его сына воспитывают чужие люди, а вынашиваемая долгое время месть так и остаётся неосуществлённой...

В Лондон Елизавета поехала весной. Дороги после зимы немного подсохли, кое-где уже пробивалась трава, и первые листья начали прорывать почки на деревьях. Несмотря на то что принцесса вывозила с собой все свои вещи и с ней ехало всё её окружение, включая любимого наставника Роджера Эшама, и даже несколько собак, кортеж был не так уж велик. Весь путь до Лондона Фредерико не переставая размышлял о де Виларе, не в силах выбросить графа из головы.

Елизавета тоже нервничала. Она не могла не вспоминать о своих давних, детских чувствах к Роберту Дадли и никак не представляла их встречи. Теперь он дружит с Эдуардом. Будет ли он общаться с ней, как и раньше? Мысль эта преследовала её на протяжении всей дороги. После истории с Сеймуром Елизавете и мечтать даже не хотелось о любви, но мечты сами зарождались в душе, которой долгие годы этой самой любви не хватало...

Прибыв в королевский дворец, Елизавета и Фредерико сразу заметили произошедшие там изменения. Эдуард был болен, и выглядел он всё слабее. Жизнь из него уходила по каплям. А если не видеть его какое-то время, то капли превращались в ручеёк, истощающий слабое здоровье короля. Он явно привык к подобному состоянию и не обращал на него особенного внимания. Такое безразличие ко всему вокруг и к самому себе пугало больше, чем всё остальное.

Роберт вполне освоился с положением лучшего друга короля. Он был рад видеть Елизавету, но она понимала, что, как прежде, они общаться уже не смогут. Роберт был обручён, да и постоянное пребывание рядом с Эдуардом просто не оставляло ему свободного времени.

Главным же был Джон Дадли, отец Роберта. Он возглавлял Тайный совет в течение почти двух лет и вполне освоился со своим высоким положением, а король слушал его даже больше, чем когда-то слушал своего дядю. Герцог Сомерсет, выйдя из Тауэра, недолго пребывал на свободе. Когда он снова попытался подчинить себе Эдуарда, Дадли тут же отправил его обратно в темницу.

Среди тех, кто привлекал к себе внимание при дворе, была и бывшая подруга Елизаветы — Джейн. Её упорно предлагали королю в качестве невесты. Он не возражал, но состояние его здоровья внушало слишком большие опасения, и потому Джон Дадли со свадьбой не спешил. Он хотел быть уверен, что на троне после смерти Эдуарда окажется тот, кто ему нужен. Стоило ли женить короля на Джейн, пока ему было неясно.

Фредерико, к своему облегчению, обнаружил, что графа в Англии нет. По крайней мере, его точно не было в Лондоне. Всё, что оставалось делать Фредерико, это находиться рядом с принцессой в ожидании её указаний. С указаниями принцесса не торопилась — она и сама не совсем понимала, что ей делать. На неё смотрели с подозрением, памятуя о том, что Елизавета является одной из претенденток на престол. Её старшая сестра Мария жила в удалении, поэтому серьёзной угрозы в ней никто не видел.

 

2

   — Ваше высочество, — Роберт встретил Елизавету в парке и поклонился, — вы гуляете здесь в одиночестве?

   — Как видите, да, — Бэт смутилась при виде друга детства и с трудом сумела выдавить из себя ответ, — у меня в Виндзоре нет друзей. Как, впрочем, и в других местах.

   — Вы можете всегда считать меня своим другом, — Дадли смотрел на неё с нежностью, которой она давно не чувствовала по отношению к себе.

   — Вы собираетесь жениться? — вопрос вылетел изо рта помимо её воли.

   — Об этом говорит весь Лондон? — Роберт улыбнулся, но, увидев, что лицо принцессы осталось серьёзным, ответил: Да, отец подобрал для меня неплохую партию.

   — И вы не влюблены в неё? — Елизавета сама удивлялась вопросам, которые не задавала даже себе.

Роберт замолчал. Он явно был в смятении и не знал, что говорить. На самом деле он ничего не имел против своей невесты. Девушка была привлекательна, воспитанна и хорошо образована. Она жила в Норфолке и потому была лишена черт характера, которые были присущи тем, кто воспитывался при дворе. Невеста отличалась скромностью и застенчивостью. Но уж в этом-то Роберт точно не видел ничего дурного.

Был ли он влюблён? Да, наверное. Они переписывались и очень редко встречались. А такие отношения только способствуют влюблённости и не вызывают разочарования друг в друге. А что ответить Бэт? Перед Робертом стояла рыжеволосая девушка, которую никак нельзя было назвать красавицей. Когда они встречались в детстве, на её внешность Роберт никогда не обращал особенного внимания. Они вместе играли, чаще разговаривали, обсуждая прочитанные книги и соревнуясь в знании языков.

Что теперь? Теперь молодой человек первым делом оценивал в женщине красоту. Сам он, будучи очень привлекательным юношей, пользовался большим успехом и у фрейлин, и у замужних знатных дам, и у девушек, чьи отцы имели возможность вывозить их в свет. Но сейчас, пожалуй, впервые в жизни Роберт видел перед собой ту, которая вызывала в нём самые противоречивые чувства. И вовсе не красота притягивала взгляд.

В первую очередь Бэт вызывала уважение и непроизвольное желание держать дистанцию: она будто проводила между собой и собеседником невидимую границу. Прямой и строгий взгляд её карих глаз не оставлял пространства для пустого флирта, ничего не значащих слов. В Бэт появилась жёсткость, которой Роберт не видел в детстве. Напротив, девочка выглядела всегда мягкой и немного напуганной. Порой ему казалось, она вот-вот расплачется. Тогда Бэт редко улыбалась и была чересчур серьёзна. А тут он увидел именно жёсткость и силу характера, хотя улыбка на её лице стала появляться куда чаще.

С другой стороны, в Бэт появилась женственность. На неё хотелось смотреть, её хотелось разглядывать. Тоненькая фигурка в платье, которое всегда почему-то казалось на ней тяжёлым, притягивала взгляд, где бы она ни находилась. Роберт вспомнил, что говорили ему про мать принцессы: Анна Болейн влюбляла в себя любого мужчину, попадавшегося на её пути, несмотря на то, что тоже не была красавицей.

Итак, Роберт молчал, раздумывая над ответом, который никак не мог дать подруге детства, в одну минуту превратившейся для него в привлекательную девушку.

   — Влюблены, — по-своему поняла его молчание Елизавета.

   — О нет! — воскликнул, очнувшись от раздумий, Роберт. — Вы неправильно поняли моё молчание. Мы ведь с вами давно не виделись, ваше высочество. Вы изменились.

   — Когда-то мы были на «ты», и вы называли меня Бэт, — вздохнула Елизавета.

   — Я могу вернуться к такому обращению. Я не смел так более к вам, м-м-м, к тебе так обращаться. Ты, Бэт, принцесса, сестра короля.

   — А была никому не нужной незаконнорождённой дочкой короля, которой никогда не увидеть престола? — Бэт усмехнулась. — Я и сейчас мало кого интересую. Все понимают, что престол от меня так же далёк, как и был когда-то.

   — Но дело не в этом! — воскликнул Роберт. — Меня интересуешь ты, Бэт. Я скучал по тебе. — Слова, которые он произносил, пугали его самого. Он влюблялся в принцессу на своих собственных глазах, совершенно не понимая, как это происходит. Но Роберт уже не мог оторвать взгляда от её лица, страстно желая покрыть его поцелуями. Вот такого он точно не испытывал по отношению к своей невесте. — Нет, я не влюблён, — уверенно ответил он на поставленный несколько минут назад вопрос, — я влюблён в другую девушку.

   — В кого? — И без того большие глаза Бэт расширились. Она нахмурилась.

   — В тебя, — выпалил Роберт, — если бы мы встретились чуть раньше! Если бы ты приехала в Виндзор буквально несколько месяцев назад! Если я сейчас нарушу слово и не женюсь, будет огромный скандал. О, Бэт, почему ты не приезжала раньше!

Елизавета привычно сложила руки перед грудью, словно защищая сердце от ударов, которые так на него и сыпались. Чувства, испытываемые ею сейчас, не были похожи на те, что вызывал когда-то Сеймур. Барон был гораздо старше и опытнее её, поэтому она не имела возможности противостоять его ухаживаниям. Он ей нравился, чем-то напоминая отца. Тогда Елизавете хотелось защиты, покровительства от мужчины, который, казалось, был настолько сильнее её. Теперь перед ней стоял восторженный молодой человек, чуть старше самой Бэт, честно смотрящий ей в глаза. Он не пытался её обнимать или целовать в губы. Но Бэт было достаточно просто видеть его рядом и бесконечно слушать то, что он ей говорит.

   — Эдуард вызвал меня в Лондон только сейчас. Тебе не следует нарушать данное слово, Роберт. Женись, конечно. Надеюсь, мы останемся друзьями, — Елизавете хотелось сказать всё наоборот, но предложения складывались так, как им надо было складываться.

   — Твой брат болен. Наверное, поэтому он хочет тебя видеть рядом с собой, — грустно отметил Дадли. — Мы останемся друзьями, Бэт. Даже не сомневайся.

Они немного прогулялись по парку и вернулись во дворец. Напоследок Роберт поцеловал принцессе руку и отправился в сторону покоев короля. Навстречу ему быстрым, уверенным шагом шёл отец.

   — Прекрасно! — сказал Джон Дадли, остановив сына. — Ты ухаживаешь за Елизаветой!

   — С чего вы взяли, отец? — покраснев, спросил Роберт. — Мы просто погуляли в парке. Вы ведь помните, что мы с ней знакомы.

   — Ты пытаешься меня обмануть? Зачем? Я видел, какие взгляды ты кидаешь в её сторону. Запомни, у тебя есть невеста в Норфолке. Если ты меня подведёшь и решишь жениться на принцессе, у нас будут большие неприятности, — отец отвёл Роберта в сторону, чтобы никто из проходивших мимо не мог услышать его слов, — в любом случае Елизавете не быть королевой. Я собираюсь посадить на трон кое-кого, кто приведёт к трону нашу семью. Эдуард слаб. Женить его не имеет смысла. Сегодня ночью ему снова стало плохо. Необходимо срочно сделать так, чтобы он подписал соответствующий указ.

   — Но почему ты не хочешь, чтобы королевой стала Елизавета, — зашептал Роберт. — Если я женюсь на ней, наша семья тоже приблизится к трону. Ещё как приблизится!

   — Ты дурак, Роберт. Или просто сильно влюбился. Я тебя понимаю: Елизавета унаследовала лучшие черты своих родителей. Редкий случай. Обычно наследуют худшие. Посмотри на Эдуарда, например, — Джон спохватился и покачал головой. — Нет, нет, про нашу семью я не говорю. Я горжусь своими сыновьями. Так вот. Перед Елизаветой в очереди на трон стоит Мария. Если оставить всё как есть, то после смерти короля на престол взойдёт она. Королева, естественно, выйдет замуж. Ведь к ней будут свататься лучшие женихи Европы. Затем она родит ребёнка. Ты внимательно следишь за тем, что я тебе говорю?

Роберт кивнул.

   — После смерти Марии, а ещё неизвестно, когда она умрёт, — принцесса не так слаба, как её брат. Я бы сказал, она совсем не производит впечатление больной женщины. М-да, Джон потрепал бородку, собираясь с мыслями, — после смерти Марии на престол попадает её ребёнок. И никак не Елизавета. Елизавета в любом случае оказывается в стороне. По завещанию Генриха она наследует престол только в случае, если Мария оказывается бездетной. В иной ситуации линия престолонаследия уходит от неё в сторону.

   — Ну, хорошо, — промямлил Роберт, — она не становится королевой, но чем плох брак с ней? — он пытался бороться за нечаянно нагрянувшую на его голову любовь.

   — Ты всё-таки глуп или прикидываешься, — Джон глубоко вздохнул, — мой план идёт в обход завещания Генриха. Не только Мария становится нашим врагом, но и Елизавета тоже. Конечно, если ты собрался бороться с собственным отцом и братом, — отец пристально посмотрел на сына и не закончил фразу.

   — Не собираюсь. Но смею вас заверить, я ничего и не имел в виду. Наш разговор лишь подтвердил моё твёрдое намерение жениться на Эмми. С принцессой мы дружим, не более, — твёрдо ответил Роберт.

   — Я рад, что ты понял меня. Кстати, не советую с принцессой слишком близко даже дружить.

Тоска сжимала сердце Роберта, когда он, расставшись с отцом, пошёл дальше. А ведь буквально несколько часов назад он считал, что женится по любви. Но такой недолгий разговор в парке перевернул его жизнь. Роберт в отчаянии искал выход и не находил. Пойти против воли отца он не смел. Роберт прекрасно понимал, насколько шатко положение Елизаветы. Никто и не думал выступать на её стороне. Никто не считал её важной фигурой в разыгрываемой партии. На неё не обращали внимания, понимая, что удалить принцессу с поля будет вовсе не сложно.

Роберт вошёл к королю.

   — Добрый день, ваше величество, — поприветствовал он с поклоном Эдуарда.

   — Присядь, — махнул тот рукой, — расскажи, что происходит. Я не выходил ещё сегодня отсюда.

   — В парке я встретил вашу сестру. Мы погуляли немного. Погода стоит великолепная, — коротко ответил Роберт, не в силах сосредоточиться на беседе.

   — Бэт? Да, я её вызвал к себе. Мне всегда было интересно с ней беседовать. Тут, правда, не все довольны её приездом, — Эдуард помолчал, — ты знаешь, я, видимо, не женюсь на Джейн, — задумчиво произнёс король.

   — Отчего? — Роберт вспомнил разговор с отцом.

   — Слишком плохо себя чувствую. Я болен, Роберт. Какой смысл жениться? Для меня многое сейчас теряет смысл. Когда жизнь покидает твоё тело, ты начинаешь думать о душе, о встрече с Богом. Размышляешь о том, что успел сделать, что ещё надо успеть. Мне тяжело читать, тяжело говорить. Лишь мыслить осталось. На это есть ещё силы.

Роберт не знал, что ответить. В нём-то как раз было много сил и желаний. Только, к сожалению, этого, оказывается, бывает мало, чтобы быть по-настоящему счастливым.

 

ГЛАВА 6. АПРЕЛЬ, 1552 ГОД

 

1

В начале 1552 года всё-таки был казнён герцог Сомерсет. С тех пор как его выпустили из Тауэра, он продолжал попытки вернуть себе власть. Джон Дадли, несмотря на остатки тёплых чувств, которые он испытывал к бывшему другу, решился на казнь.

Елизавета, чьё присутствие во дворе Тауэра на сей раз не считалось обязательным, с облегчением осталась во дворце. Кого бы ни казнили, перед её глазами всегда всплывал образ матери, шевелящиеся губы на отрубленной голове и кровь, заливающая деревянный помост.

С тех пор как Елизавета переехала в Виндзор, произошло, пожалуй, два события, которые сделали жизнь принцессы ещё чуть менее счастливой. Её наставника Роджера Эшама сразу же отправили в Испанию к английскому послу. Эшам был убеждённым протестантом, но и в католической стране заслужил себе признание, исправно служа в посольстве на благо Англии.

Роберт Дадли женился, как и планировалось, на Эмме Норфолк. Свадьба не была пышной, но король почтил её своим присутствием, выказав одобрение сделанным его другом выбором. Елизавету это событие опечалило, но она стойко переносила душевные муки, стараясь не думать о Роберте слишком уж часто. К сожалению, не думать о нём было непросто. Он, как и раньше, жил во дворце. Король не собирался отпускать от себя единственного близкого друга, а Роберт и не слишком стремился жить в глуши с женой. Он привык быть в центре внимания, находиться в гуще событий. Да и встречи с Бэт доставляли Роберту удовольствие, хоть он и старался держать обещание, данное отцу, и не видеться с ней чаще, чем это позволяли приличия.

Время от времени Эдуард заводил с сестрой разговоры о замужестве.

— Тебе надо выбрать мужа, — настойчиво твердил он ей, — тебе уже девятнадцать. Скоро ты просто никому не будешь нужна.

Елизавету подобные разговоры раздражали. Она понимала, что многих не устраивает её незамужнее положение. Оставаясь в Англии, не выходя замуж, она так или иначе, но представляла собой зримую угрозу остальным претендентам на престол. Про Марию все как-то успели подзабыть. Она прозябала в своём замке в удалении от Лондона. А невидимая угроза угрозой вроде не является.

Но Елизавета была к тому моменту безнадёжно влюблена. И если предыдущие слабые попытки выдать её замуж ещё могли привести к успеху, то в этот раз они терпели полный крах. Любовь к Роберту не шла ни в какое сравнение с любовью к Сеймуру. Первая серьёзная влюблённость осталась в прошлом.

Постепенно вновь при деле оказался Фредерико. Если Роберта не было в Лондоне, то он отвозил письма ему и потом вёз пылкие ответы обратно. Также Елизавета возобновила более или менее регулярную переписку со старшей сестрой. Несмотря на разницу в возрасте, разное вероисповедание и образ жизни, они умудрялись писать друг другу какие-то ничего не значащие фразы. К тому же Джон Дадли, памятуя о двух встречах с Фредерико, которые привели к успешному завершению сложных и запутанных дел, давал ему иногда отдельные поручения.

Однажды, в апреле Елизавету снова вызвал к себе король. Когда она вошла, он полусидел в кровати, не в силах встать из постели. В комнате стоял полумрак, но Елизавета заметила и синие круги под глазами брата, и его неестественную бледность. Каждый раз, когда она видела, насколько плачевно состояние Эдуарда, на её глаза наворачивались слёзы...

   — Бэт, — прошептал Эдуард, — послушай меня.

Елизавета подошла поближе и присела на краешек кровати. В комнате пахло лекарствами и смертью. Запах смерти Елизавета легко отличала от других. Смертью не всегда пахло одинаково, но ошибиться было невозможно. Этот запах в комнате брата иногда витал слабее, иногда сильнее, но он не уходил насовсем, лишь прятался порой по углам, собираясь с новыми силами.

   — Я принял важное решение, — продолжил более уверенно брат, — оно касается нового порядка престолонаследия.

   — Что ты решил? — испуганно спросила Елизавета.

   — Я не могу пока тебе об этом сказать. Никто не должен знать до поры до времени. Но оно касается и тебя, и Марии. Когда всё станет известно, помни, я это сделал ради страны, ради сохранения спокойствия, ради веры. В стране главенствующей должна остаться вера протестантская, главой церкви останется король. Мы не позволим Риму вновь захватить здесь власть.

   — Ты считаешь, что Мария изменит существующий порядок? — догадалась Елизавета.

   — Она католичка.

   — Но я нет. Я на твоей стороне и полностью согласна с твоим мнением по поводу вероисповедания и управления страной, — заверила Елизавета короля.

   — Знаю. Но предложенный мне иной вариант наследования престола я считаю более безопасным. В любом случае ты не сможешь стать королевой вместо Марии. Признавая одну из вас незаконнорождённой, вторую надо также признать незаконнорождённой.

   — Так, значит, ты изменил последнюю волю отца? — вскрикнула Елизавета.

   — Я так делаю во благо Англии, — Эдуард начал сердиться. В последнее время болезнь сделала его вспыльчивым и раздражительным. Длительные беседы давались ему с трудом. Если кто-то начинал ему перечить, король тут же заканчивал разговор. Единственным человеком, способным долго говорить с ним, был Джон Дадли. Он ухитрялся даже выводить Эдуарда на заседания Тайного совета и создавать у окружающих иллюзию того, что король все решения принимает самостоятельно. Или уж во всяком случае Совет с ним всегда советуется, прежде чем что-то предпринимать.

   — Ты узнаешь все подробности после того, как я умру, — король нахмурился, — пока я просто предупреждаю тебя. Я тебе много раз советовал выйти замуж. Сделать это ещё не поздно. После моей смерти тебя некому будет защитить. Ты останешься одна. Подумай, Бэт. Вот за этим я тебя и вызывал.

   — Спасибо, — Елизавета приподнялась с кровати и поцеловала брата в лоб, — ты скоро выздоровеешь. Наш разговор не имеет смысла, — она постаралась улыбнуться, — ты женишься на Джейн. У вас родятся дети, и именно они станут наследниками престола, — Елизавета поклонилась и пошла к выходу.

   — Не надейся понапрасну, Бэтти, — послышалось ей вслед, — мои дни сочтены...

Расстроенная, Елизавета шла от брата и думала. Все уже привыкли к тому, что он сильно болен и умирает. Когда это произойдёт точно, одному Богу известно. Во время каждого приступа весь двор застывал в ожидании. Но Эдуард выкарабкивался и назло смерти оставался жить. Тем не менее тем, кто хотел занять трон после его смерти, следовало поторопиться. И они явно преуспели в своей цели. Брат ясно дал ей понять, что закон уже изменён. Он подписал необходимые бумаги. Да, Совет должен их утвердить, но что-то подсказывало Елизавете — тот, чьей неотступной целью стал престол, подготовил членов Совета к принятию верного решения.

   — Ты расстроена, Бэт? — она и не заметила, как ей навстречу вышел Роберт.

   — Я только что навещала короля, — Елизавете захотелось прижаться к широкой груди Дадли, — его здоровье ухудшается день ото дня.

   — Он сказал тебе что-то важное? — спросил Роберт, ненавидя себя за то, что пытается выведать у несчастной Елизаветы нужную ему информацию.

   — Попытался сказать. Я не поняла толком ничего, — Бэт внутренне напряглась и не стала говорить всей правды. Ей бы и хотелось довериться Роберту, но, к сожалению, за ним вечно стояла тень его отца. А уж он-то был одним из главных желающих добраться до власти.

   — Я иду к нему. Попробую развеселить его величество, — без особого энтузиазма сказал Роберт, — больше всего на свете я бы хотел сейчас уйти гулять с тобой в парк, — признался он, пылко глядя на Елизавету.

Она улыбнулась:

   — Иди к королю. Ему твоё общество куда важнее, — Елизавета пошла дальше, а Роберт смотрел ей вслед, пока она не повернула за угол. Он вздохнул ещё пару раз, стряхнул напавшее оцепенение и отправился выполнять свой долг: в качестве друга короля поднимать последнему настроение...

Вернувшись к себе, Елизавета задумалась: стоит ли ей написать Марии о разговоре с братом? Елизавета и сама понимала, что сестра-католичка — не лучший выбор для расколовшейся на две части страны. Осталось много людей, которые пойдут за Марией. И тогда дело, начатое отцом и продолженное братом, погибнет. С другой стороны, Мария могла бы предпринять какие-то меры, приехать ко двору, в конце концов.

Елизавета ходила по комнате, не находя себе места. Ей хотелось с кем-то посоветоваться, но вокруг не было ни одного человека, которому она могла бы доверять. В итоге по привычке она вызвала к себе Фредерико. Конечно, откровенно говорить Елизавета с ним не собиралась, но это было уж лучше, чем сидеть в одиночестве.

   — Ваше высочество, что я могу сделать для вас? — Фредерико вошёл и поклонился.

   — Расскажи, как живёт моя сестра, — попросила Елизавета.

   — Трудно рассказать вам что-то интересное. Она ведёт замкнутый образ жизни. Ни с кем не видится. Двор её совсем мал, — Фредерико задумался, — мне показалось, что народ, живущий неподалёку от замка, её любит.

   — Почему тебе так показалось? — искренне поинтересовалась Елизавета.

   — Там много католиков, — промямлил Фредерико, — наверное, поэтому. Мария не скрывает своих взглядов.

   — Спасибо. Ты можешь идти, — кивнула Бэт.

   — Не нужно отвести туда от вас письмо?

   — Нет. Пока не нужно.

Вновь оставшись одна, Елизавета поняла, что не зря поговорила с Фредерико. Всё-таки от католички Марии неизвестно, чего ждать. Раз рядом с ней есть люди, её поддерживающие, значит, пока стоит не говорить ей ничего о планах Эдуарда изменить порядок престолонаследия.

Елизавета подошла к зеркалу. Ей скоро исполнится девятнадцать. Она не замужем. Она — принцесса без особых надежд на трон. Она одинока: ничем не лучше Марии, только живёт в королевском дворце и регулярно видится с братом. Ещё у неё есть прекрасное образование.

   — К чему оно? — спросила у своего отражения Елизавета. — Прибавляет ли мне это ума? Становятся ли мои поступки более продуманными? Или я и без знания латыни и греческого поступала бы так же? — она подошла к столу, на котором лежали стопки книг. Взяв ту, что лежала сверху, она пролистала несколько страниц. — «Ум, несомненно, первое условие для счастья», — почему-то я постоянно натыкаюсь на эту фразу. — Елизавета облокотилась на стол и продолжила читать...

 

2

Граф появился негаданно-нежданно. Фредерико уж как-то даже успел подзабыть о своём заклятом враге. Месть была отложена на неопределённый срок. Но де Вилар любил объявиться в тот момент, когда его никто не ждал. То есть Фредерико был уверен, кто-то его наверняка ждёт в Виндзоре, кто-то, выступающий против Эдуарда и Елизаветы.

Записку с просьбой прийти на встречу с графом принесли вечером. Идти следовало в тот самый трактир, после выхода из которого когда-то напали на Фредерико, чудом не убив. Особенного желания посещать это место у него не было, но Фредерико считал, что защитить принцессу он может только, если будет в курсе плетущихся против неё интриг.

Без труда найдя нужную улицу, Фредерико понял, что за несколько лет тут ничего не изменилось: как была она грязной и заполненной нищими и попрошайками, так и осталась. По-прежнему с наступлением темноты сюда лучше было не соваться. Но выбора у Фредерико не было. Он вошёл в трактир. Граф сидел за дальним столом. Его бы и вовсе не было заметно, но народу в трактире было мало, да и одежда де Вилара отличала его от других посетителей.

   — Присядь, — приказал граф, когда Фредерико подошёл к столу, — у нас опять появились общие дела.

   — У нас никогда не было общих дел, — отрезал Фредерико, но сел за стол, не став спорить.

   — Я смотрю, Елизавета всё так и живёт во дворце. Общается с братом. Претендует на трон, — отрывисто проговорил граф, — и уезжать не собирается.

   — Вроде, нет, — Фредерико передёрнул плечами, — но и на трон не претендует. Её в Лондон вызвал сам король. Иначе она бы продолжала жить в Чешанте.

   — Понимаю, ты искренне так думаешь. Был глуп и остался глупым. Ты слишком доверяешь людям, но мне это на руку, — граф задумался. — Нам Елизавета мешает. Находясь рядом с королём, она привлекает к себе внимание. Надо постараться её удалить со двора. Что или кто поможет это сделать? — граф вопросительно поднял одну бровь.

   — Не знаю, — искренне ответил Фредерико, не понимая, чего от него хочет граф.

   — Отправить Елизавету туда, откуда она приехала, может король, — казалось, де Вилар рассуждает сам с собой, — на короля оказывает влияние Джон Дадли. Значит, надо сделать так, чтобы Дадли захотел убедить короля в необходимости отправить принцессу домой. Что может Дадли подвигнуть на подобные действия?

   — Что? — опять непонимающе спросил Фредерико.

   — Поступки его сына. Сын влюблён в Елизавету. Их надо до такой степени приблизить друг к другу, чтобы Джон Дадли почувствовал угрозу со стороны принцессы и пожелал её удалить с глаз долой. С глаз Роберта, — уточнил граф, — замуж надо бы выдать твою подопечную. Точнее, твою госпожу, — граф усмехнулся, — зря она упирается.

На какое-то время над столом повисло молчание. Фредерико не знал, что говорить, а граф выдерживал паузу. Он вовсе не собирался просить Фредерико передавать письма Елизавете. Де Вилар догадывался, что испанец пытается вести двойную игру, упорно оставаясь на стороне принцессы. Графа такое упрямство удивляло: кем была для Фредерико Елизавета? Никем. Но из-за неё Фредерико оставался в Англии и даже бросил попытки отомстить графу. Тем не менее, из-за неё же, он не выполнял то, что от него требовали.

   — Ты должен всего лишь убедить принцессу оставаться во дворце как можно дольше. Просто советуй ей остаться, и всё, — граф покрутил в руках кубок. — Тяжёлый кубок. Если налить в него вина, станет ещё тяжелее. Если вино выпить, становится гораздо легче. С людьми наоборот — чем больше ты их наполняешь чувствами и переживаниями, тем легче с ними справляться. Человек налегке, никого не любящий, ни к кому не привязанный, представляет задачку практически неразрешимую, — увидев непонимание в глазах Фредерико, граф вновь усмехнулся, — наполним Елизавету переживаниями. Пусть себе влюбляется в Роберта Дадли. Чем сильнее влюбится, тем быстрее удалится в поместье. Тем меньше её будут занимать мысли о троне.

   — По-моему, вы ошибаетесь, граф. Елизавета и так не пытается бороться за престол. Вы слишком плохо её знаете, — возразил Фредерико.

   — Это ты в принципе плохо знаешь людей. Но спорить я с тобой не собираюсь. Лучше будет самой принцессе уехать. Иначе она станет лишь пешкой в игре других людей. А кто-нибудь обязательно захочет разыграть пешку, которая метит в королевы, в своей партии. Я даже не сомневаюсь. Джону Дадли, пока действующему точно так, как нужно нам, не понравится увлечённость сына принцессой. Он надеялся, что их любовь остынет, когда он женится. Судя по всему, у нас есть шанс использовать в своих интересах их чувства. Они явно не угасли. Ты будешь ей говорить остаться. Дадли убедит короля отправить её восвояси. В итоге кубок переполнится, и она сама захочет сбежать в тихое, спокойное место.

Фредерико запутался. С путающимися мыслями он вышел из таверны. Граф хлопнул его по плечу:

   — На твоём месте я бы не забывал о том, что здесь когда-то случилось. Иногда события повторяются. Спасёт ли тебя кто-то в следующий раз? Или так и останешься валяться на грязной дороге, никому не нужный, одинокий, забытый всеми?

 

ГЛАВА 7. 1553 ГОД

 

1

Елизавета оставалась в Виндзоре, хотя граф искренне надеялся, что она сбежит. Но он не учитывал тот факт, что желающих воспользоваться этой пешкой не находилось. Этого мало, принцессу в принципе не замечали. Даже на поведение Роберта, упорно гулявшего с Елизаветой по парку, отец перестал обращать внимание. Ему было не до того. Сначала он всё-таки пытался женить короля. Быстро сообразив, что этим он ничего для себя полезного не добьётся, особенно учитывая состояние здоровья Эдуарда, Дадли начал действовать иначе.

Выбив из короля закон об изменении порядка престолонаследия, Дадли, с некоторого момента ставший герцогом Нортумберлендским, вплотную занялся подготовкой Джейн к восхождению на престол. Девочка, с которой ещё в замке мачехи вместе училась Елизавета, оставалась такой же застенчивой и нерешительной, как и раньше. Она не противилась воле новоиспечённого герцога, послушно выполняя всё, что он скажет.

В первую очередь Дадли объяснил Джейн, почему именно она подходит на роль королевы. Он вспомнил всех её родственников со стороны Тюдоров и рассказал, насколько будет важна именно её роль в управлении страной. Поскольку брак с королём по причине его ухудшающегося здоровья стал представлять опасность, Дадли в качестве подмоги предложил в мужья собственного сына. Тут сложности не предвиделось — сыновей у герцога было несколько, выбирай — не хочу.

О том, что Джейн прочили в жёны королю, Елизавета знала. О том, что брат подписал какой-то закон об изменении в порядке престолонаследия, — тоже. Но вот подробности от неё скрывали. Она по-прежнему не писала о происходившем сестре, надеясь, что ситуация как-то разрешится сама собой.

Случайно кое-что Елизавета услышала от Роберта.

   — Мой старший брат женится, — сообщил он ей весной, — кажется, его невесту ты знала когда-то. Её зовут Джейн Грей.

   — Да, она жила в доме мачехи. Та взяла её воспитывать к себе. Я недолго оставалась в замке Екатерины, — Елизавета потупилась, вспомнив, как мачеха застала её в объятиях Сеймура. Ей снова стало ужасно стыдно за своё поведение. — Сколько лет Джейн? Она ведь была тогда совсем маленькой.

   — Сейчас ей шестнадцать, — уточнил Роберт, — отец очень спешит их поженить. Хочет, чтобы на венчании присутствовал король.

   — Почему это так важно? — удивилась Елизавета.

   — Не знаю, но отец говорит, король принимает участие в судьбе своей несостоявшейся невесты. Он желает лично убедиться в том, что её будущее устроено наилучшим образом.

В мае только и разговоров было о предстоящей свадьбе. Джон Дадли готовил венчание с размахом — он был уверен, что женит сына на будущей королеве. Тайный совет ещё не успел одобрить новый закон, но уж в том, что он проголосует, как нужно его главе, Дадли не сомневался.

Невеста выглядела потерянной и не очень-то счастливой. Она избегала встреч с Елизаветой, чувствуя себя перед принцессой виноватой. А Бэт ещё не совсем понимала, какую игру ведёт Дадли. Но вскоре после свадьбы стало всем всё понятно. Совет проголосовал за изменения в законе — Мария и Елизавета вновь признавались незаконнорождёнными, а следующей королевой после смерти Эдуарда должна была стать Джейн. Услышав новость, Елизавета тут же пошла к королю.

   — Я же тебя предупреждал, — Эдуарду не хотелось ссориться с сестрой, не было сил ей что-то объяснять. Тем более, она сама не захотела в своё время понять, что он ей пытался втолковать.

   — Но я никак не могла подумать, что ты сделаешь королевой Джейн. Почему она? — недоумевала Елизавета.

   — А что плохого в этом выборе? — устало спросил Эдуард. — Джейн протестантка. Она образованна, и в ней течёт кровь Тюдоров. Это правильный выбор. Объявить незаконнорождённой одну Марию было бы неверно. Уж если объявлять, так вас обеих. Я тебе пытался всё это объяснять. Ты не хотела слушать. Новый закон утверждён. Пути назад нет. У тебя есть ещё возможность выбрать мужа.

   — Ты настойчиво пытаешься выдать меня замуж, — Елизавета покачала головой.

   — Для тебя это единственный выход. Лучше бы ты меня послушала, — Эдуард откинулся на подушки, — у меня нет сил. Подумай над тем, что я тебе сказал. Я вообще не понимаю твоего упрямства в этом вопросе.

   — Я не готова, — Елизавета вновь отрицательно помотала головой, — не готова выходить замуж. Я просто не могу это сделать.

   — Не понимаю, — король вздохнул, — дело твоё. Стране нужна королева-протестантка. Муж Джейн будет хорошим королём. Его отец имеет достаточный опыт в управлении страной, чтобы помочь ему вначале. Выбор сделан, Бэт. Чего ты ещё ожидала? Сама хотела стать королевой?

   — Я ничего не ожидала, — честно призналась Елизавета, — но второй раз оказываться лишённой всех прав неприятно.

   — Что поделаешь. Интересы страны для меня превыше всего. Не обижайся, Бэт, прошу тебя. Я не хотел бы умереть, чувствуя, что виноват перед тобой в чём-то.

   — Я тебя не обвиняю, — искренне ответила Елизавета, — мне надо было послушать твоего совета. Но я не могу взять и выйти замуж просто потому, что от меня этого ждут. Я верю, что Господь не оставит меня. Мой путь определён. Осталось лишь увидеть, куда он ведёт.

 

2

Шестого июля она почувствовала — брат умер. Но почему-то никто ей об этом не спешил сообщать. Елизавета попыталась пройти к нему в спальню, но ей говорили, что король плохо себя чувствует и не велит никого к нему пускать. Роберта во дворце не было. Просить о помощи можно было лишь одного человека.

   — Фредерико, — обратилась Елизавета к своему верному другу, — я прошу тебя, узнай, что происходит во дворце. Я уверена — Эдуарда больше нет. Он умер, но герцог Нортумберлендский скрывает это.

   — Почему вы так считаете, ваше высочество? — спросил Фредерико. — Быть может, король и в самом деле болен, как уже бывало.

На глаза у Елизаветы навернулись слёзы.

   — Я уверена, у меня плохие предчувствия. Прошу тебя, сделай что-нибудь. Мне кажется, затевается что-то ужасное. И если это так, то мне нужно срочно уезжать отсюда.

Последний довод показался Фредерико самым убедительным, и он пообещал сделать всё, что сможет.

Дворец словно вымер. Те, кто встречался Фредерико в коридорах, отводили взгляд и старались с ним не заговаривать. У комнат короля, действительно, стояла стража, никого не допускавшая внутрь. Фредерико и пытаться не стал, прошёл мимо. Раньше, когда король болел, такой охраны возле его спальни не наблюдалось. Он прошёл в ту часть дворца, где обычно заседал Тайный совет, — пусто.

Целый день Фредерико бродил по Виндзору, надеясь встретить хоть кого-то, кто мог бы пролить свет на происходящее. Но на пути попадались только стражники. Во дворе дворца также скопилось странное количество вооружённых мужчин — королевский гарнизон чуть ли не в полном составе.

   — Думаю, ваше высочество, вы правы, — отрапортовал поздно вечером Фредерико, — дворец выглядит странно. Людей мало, а вот стражи слишком много. Узнать что-либо конкретное мне не удалось. Но быть может, король просто заболел сильнее обычного? Решиться держать в секрете его смерть очень рискованно.

   — Рискованно, если не было спланировано заранее, — ответила Елизавета, — попробуй проехать к резиденции Джона Дадли, которая расположена ближе остальных к Лондону. Не выдавай себя и посмотри внимательно, что происходит там. А если удастся, то и порасспроси людей, не привлекая внимания.

Фредерико вышел из дворца. Уже стояла ночь. Летнее небо было усыпано звёздами, сияла луна. Стражники готовились заночевать прямо во дворе. Фредерико постарался двигаться бесшумно и незаметно. И всё же при выезде из ворот его окликнули:

   — Кто это? Куда собрался? — один из мужчин подошёл ближе.

На свой страх и риск Фредерико решил особенно не врать:

   — Еду к герцогу Нортумберлендскому. Срочное сообщение.

«Если гарнизон собрали по приказу Дадли, то меня должны пропустить. Если кто-то другой, то будут неприятности», — подумал Фредерико.

   — Проезжай, — стражник махнул рукой.

Далее на всём пути к прекрасному замку, который забрал себе Дадли после казни герцога Сомерсета, Фредерико никто не задерживал. В том месте, где заканчивался лес, он спешился. Замок был уже близко. В большинстве окон горел свет: пламя от зажжённых факелов отчётливо было видно в коридорах и комнатах большого здания. Фредерико осторожно пошёл вперёд. Прячась за кустами и деревьями, он двигался вдоль ажурной ограды в сторону центральных ворот.

Когда оставалось пройти совсем немного, Фредерико краем уха услышал доносящийся издалека стук копыт. Он прильнул к ближайшему дубу и приготовился ждать. Вскоре из чащи выехали несколько всадников и карета. Они ехали прямо в замок. Фредерико бесшумно пробежал отделявшее его от ворот расстояние и вновь спрятался за кустами.

   — Леди Джейн прибыла! — раздался крик со двора замка. Несколько человек поспешили к карете, въехавшей за ворога.

Фредерико смотрел во все глаза. Из кареты вышла женщина в длинном плаще и накинутом на голову капюшоне. Вслед за ней появился высокий мужчина, чьё лицо тоже не было видно. Навстречу им из замка бежал человек. Вот в нём Фредерико сразу узнал Джона Дадли. Герцог поклонился и поцеловал руку женщине, затем обнял мужчину. Отстранившись, Дадли повёл их в дом.

Пока царила суета, Фредерико проник во двор и, обнаружив небольшую открытую дверь в торце здания, вошёл внутрь замка. Там пришлось двигаться ещё осторожнее — по всему замку ходили люди. Кругом царила суета. Что-то похожее случалось, когда в Виндзоре готовились к балу. Но тут и на бал это не было похоже. Очень быстро Фредерико понял, что на него не обращают внимания: куда там, в отблесках факелов среди множества лиц различить чужое вряд ли было возможно.

На втором этаже стало куда тише. И вскоре Фредерико обнаружил то, что искал. В одной из комнат раздавался голос Джона Дадли. Фредерико начал лихорадочно искать, куда бы так спрятаться, чтобы и его не заметили, и слышно было, что происходит, хорошо. Он зашёл в маленькое тёмное помещение. От комнаты, в которой находился герцог, его отделяла толстая штора. Фредерико немного отодвинул её в сторону и увидел торжественно обставленный зал, увешанный портретами в золотых рамах и гобеленами. Зал освещало несколько факелов, что позволяло разглядеть присутствующих в мельчайших подробностях.

   — Данной мне властью, — громогласно вещал Дадли, — имею честь провозгласить вас королевой Англии!

За шторой Фредерико чуть во весь голос не ахнул, но вовремя зажал рот рукой. Он переминался с ноги на ногу. Очень хотелось быстрее бежать и обо всём рассказать Елизавете, но следовало досмотреть спектакль до конца.

   — Нет, нет, что вы! — Джейн, а это было именно она, замахала руками. — Я не посмею.

   — Выбора нет, — Дадли схватил её за руку, и даже со стороны было видно, он сжал её так сильно, что Джейн стало больно, — король умер, да здравствует королева, — герцог говорил тише, но очень отчётливо произнося каждое слово. — Перед смертью он подписал указ, а Тайный совет его утвердил. Новый закон о престолонаследии вновь исключает сестёр Тюдор из списка претендентов. Эдуард лично назначил следующей королевой тебя, — Дадли отпустил руку Джейн. Она без сил опустилась в кресло.

   — Мы все поможем тебе, — на сей раз прозвучал голос сына Дадли, Гилфорда, — я, как твой муж, буду всегда рядом. Твоим королём!

   — Да, конечно, о родственниках не надо забывать, — вступил герцог, — управлять страной тебе и не придётся. Зачем так переживать. Мы всё подготовим для коронации. Пока никому не следует знать о том, что король умер. Через пару дней мы перевезём тебя в Тауэр, где ты будешь ожидать коронации. За это время я избавлюсь от Елизаветы, которая по-прежнему живёт в Виндзоре и может заподозрить неладное. Её сестра далеко. Пока до неё дойдут новости о смерти брата, пройдёт слишком много времени. Да она и не станет бороться за трон. Сейчас ты останешься в замке. Тут ты в полной безопасности. И не волнуйся — я всё продумал. Неожиданностей не будет.

Фредерико понял, что услышал достаточно. Пора было выбираться из замка и срочно ехать к Елизавете. В соседней комнате установилась тишина. Пришлось подождать, пока герцог не заговорит снова. Подавив любопытство, Фредерико вышел в коридор. Суета улеглась. Лишь несколько факелов теперь освещали ему путь вниз. Фредерико прятался в тёмных углах коридоров и на ощупь пробирался к выходу.

Едва не столкнувшись с продолжавшими бродить по замку слугами, в итоге он оказался на улице. Во дворе тоже всё затихло. Небо помогало Фредерико незаметно двигаться к воротам — луну закрыли неожиданно набежавшие облака. Лошадь, которую он привязал к дереву, стояла на месте, безропотно пощипывая траву. Услышав шорох, она встрепенулась и замотала мордой, но поняв, что пришёл хозяин, лошадь успокоилась и ткнулась мордой ему в плечо.

   — Поехали домой, — прошептал ей Фредерико, — мы везём важные новости. Осталось только добраться до дворца без приключений.

Утром восьмого июля Фредерико подъехал к Виндзору. Стражи во дворе прибавилось.

«Собрали весь королевский гарнизон, — подумал он, — не к добру. Дадли явно не рассчитывает на то, что власть Джейн удастся передать без проблем. А вот получится ли нам с принцессой отсюда удрать при таком скоплении народу?» — Фредерико спешился и, ведя лошадь под уздцы, подошёл к дворцу. Его окликнули, и он, не меняя тактики, вновь сказал почти правду:

   — Я еду от герцога. Срочное сообщение.

Но стражник, задавший вопрос в этот раз, оказался менее доверчивым.

   — Как я узнаю, кто ты есть на самом деле? — спросил он, прищурив глаза. — У тебя есть верительные грамоты?

   — Это приближённый её высочества принцессы Елизаветы, — крикнул один из слуг, который часто видел во дворце Фредерико.

   — Проходи! — стражник посторонился.

Фредерико пошёл прямо в покои Елизаветы. Она стояла у стола и держала в руках молитвенник. Увидев Фредерико, принцесса вскрикнула:

   — Я так тебя ждала! Боялась, не случилось ли чего. Здесь всё по-прежнему. К королю никого не пускают, — она чуть не плакала.

   — Ваше высочество, вам надо срочно отсюда уезжать, — Фредерико подошёл к Елизавете поближе и стал говорить ещё тише, — герцог замышляет что-то против вас, — и он рассказал весь разговор, который подслушал в замке Дадли. — Он считает, что Мария не представляет для его планов опасности. А вы находитесь во дворце и можете ему помешать. Как он собирается от вас избавляться?

   — Скорее всего, отравит, — спокойно произнесла Елизавета, успевшая за время рассказа Фредерико полностью взять себя в руки. — Ты прав, отсюда нужно срочно уехать. Только куда?

   — К Марии. Поезжайте к сестре, — предложил Фредерико, — за ней не следят. От неё не ждут никаких действий. Там вы будете в безопасности.

   — Ты прав. Да, больше мне и некуда ехать, — Елизавета вздохнула, — я ничего не буду с собой брать. Мне нельзя привлекать к себе внимание. Ты сможешь приготовить лошадей? И, пожалуй, раздобудь мне одежду попроще. Меня не должны узнать.

Фредерико осторожно пошёл на ту сторону дворца, где жили слуги. Возле кухни он нашёл то, что искал. В комнатке одной из кухарок висело старое, в пятнах от жира платье. Рядом лежал чепец и фартук. Фредерико сгрёб все вещи в охапку и положил в мешок. В последний момент он заметил башмаки, стоявшие возле стены.

   — Это тоже пригодится, — пробормотал он себе под нос, подхватывая их с пола.

Елизавета переоделась, и они снова пошли на кухню. По дороге им встретилось несколько человек, но на принцессу не обратили внимания — чепец был ей чуть велик и полностью закрывал рыжие волосы, сползая на лоб. Простая одежда тоже не вызывала подозрений.

Из кухни они попали на улицу. В этой части двора стражи практически не было. Тут в основном туда-сюда сновали слуги.

   — Нам придётся взять тех лошадей, какие будут на здешней конюшне. Они, конечно, не те, что стоят на королевской конюшне, но туда нам идти слишком опасно.

Принцесса не спорила. Она согласно кивнула:

   — Главное, добраться до сестры...

 

ГЛАВА 8. ИЮЛЬ, 1553 ГОД

 

1

До Марии они добрались в тот момент, когда о смерти короля было объявлено официально. Пока Елизавета и Фредерико не оказались в доме Марии, они знали лишь об этом: на каждом постоялом дворе только о смерти Эдуарда и говорили. К Кеннинг-холлу, замку сестры, Елизавета подъезжала с громко бьющимся сердцем. Она давно не видела Марию и боялась встретить холодный приём. Фредерико думал о другом: о том, как они в принципе в своей одежде попадут к принцессе, кто их к ней допустит.

Он быстро сообразил, что его мысли имели под собой основание. Замок Марии охранялся, и просто так пройти на его территорию никто не мог. Елизавета заметила растерянность Фредерико.

   — Не беспокойся, — успокоила она его, — я отправлю ей записку. Мария прекрасно знает мой почерк. Да и писать я буду на латыни. Надеюсь, ей не придёт в голову отослать нас прочь.

Так как Фредерико был одет куда приличнее принцессы, то и передавать записку пошёл именно он. Поймав одного из стражников, Фредерико сунул ему в руку несколько монет и сказал:

   — Эту записку надо срочно передать Марии. Я привёз её из Лондона от принцессы Елизаветы.

   — От Елизаветы? — переспросил стражник. — Постой здесь. Никуда не уходи! — и он побежал к замку.

Вскоре он вернулся обратно:

   — Тебя зовут к её высочеству.

Фредерико послушно последовал за ним.

У самого входа в замок его уже ждала Мария.

   — Ты знаешь, что принцесса Елизавета пропала из королевского дворца в Виндзоре несколько дней назад? — с подозрением глядя на Фредерико, спросила она.

   — Знаю, конечно, — усмехнулся он, протягивая записку, она тут, неподалёку.

Мария развернула листок, продолжая исподлобья поглядывать на Фредерико. Ей было тридцать семь лет, а на вид так гораздо больше. Простое, без всяких украшений, платье, строгая причёска и неулыбчивое, хмурое лицо не убавляли возраста. Мария быстро пробежала взглядом по строчкам.

   — Срочно приведите Елизавету сюда, — распорядилась она через секунду.

Вместе с Фредерико пошли ещё несколько слуг. Елизавета, сидевшая на траве, тут же вскочила на ноги.

   — Наконец-то! — вскрикнула она. — Ну что? Мария примет меня?

   — Велела привести вас к себе, — ответил Фредерико.

В первую очередь Елизавету отвели мыться и переодеваться. После её провели в большую комнату, где был накрыт стол к ужину. Елизавета, перебивавшаяся все дни, что они провели в пути, с хлеба на воду, с жадностью набросилась на еду. Помолчав какое-то время и дав сестре поесть, Мария рассказала ей последние новости:

   — Тебя разыскивают. После того как Дадли объявил о смерти короля, он также объявил и о лишении нас прав на престол. А затем распространилась новость о том, что ты пропала из Виндзора. Я думала, он тебя отравил и так же, как Эдуарда, прячет до поры до времени.

   — Я сбежала к тебе именно поэтому — герцог слишком хотел убрать меня с пути. От тебя он угрозы не ждёт, — объяснила Елизавета.

   — Он ошибается, — Мария поджала губы, — я не собираюсь так просто отказываться от того, что принадлежит мне по праву. Отец перед смертью восстановил меня на престоле. Эдуарда заставили подписать незаконный указ.

   — Он подписал его сам, — встряла Елизавета, — Эдуард намекал мне о том, что собирается сделать. Ты — католичка, Мария. Поэтому он не хотел, чтобы ты становилась королевой.

   — Его убедили в необходимости подписать эту бумагу. Он сделал это, подчинившись воле герцога Нортумберлендского! — припечатала Мария. Елизавета не стала спорить.

   — Герцог является государственным преступником. Его следует казнить. И самозванку Джейн тоже, — Мария строго посмотрела на сестру.

   — Но Джейн-то уж точно не виновата, — Елизавета вспомнила маленькую девочку, с которой подружилась в доме мачехи, — она ничего не понимает. Всё затеял Дадли.

   — Тебе придётся забыть про жалость к этим людям. По-другому поступить с самозванной королевой нельзя.

   — Что происходит в Лондоне? — спросила Елизавета. — Её уже короновали?

   — Вот-вот собираются. Люди, которых я отправила в столицу, сообщают, что Джейн находится в Тауэре в ожидании коронации. Она назначена на десятое июля. Сегодня... — Мария нахмурилась, — а сегодня девятое. Значит, они сделают это завтра.

   — Что будем делать мы?

   — Сюда со всей Англии идут те, кто считает меня законной наследницей престола. Вокруг дворца разбит лагерь моих сторонников. Когда мы будем готовы выступить, мы поедем в Лондон. Надо собрать достаточное количество людей, чтобы противостоять герцогу. В любом случае отступать я не намерена.

   — Ты так уверена в своих силах? — Елизавета с уважением посмотрела на сестру.

   — Сил мне придают мои сторонники. А их, как я тебе уже сказала, много.

Вдруг Елизавета вспомнила про Роберта: «Он же сын герцога и наверняка выступает на стороне отца. Его жена из этих мест. Наверное, он привезёт её сейчас в Лондон». Ранее Роберт никогда не появлялся при дворе вместе с женой. Лишь на венчание она приехала в Лондон, но после снова вернулась в Норфолк. Елизавета почувствовала, как ревность начинает вымещать в душе голос разума.

«Мне нельзя думать о Роберте. Если Мария казнит его отца, то она в лучшем случае посадит Роберта в Тауэр. В худшем... казнит».

   — Мы можем отсидеться в этом замке какое-то время и даже оказать сопротивление, если Дадли посмеет сюда явиться, — продолжила Мария. — Говорят, он тоже собирает войско, узнав, что ко мне стекается народ, недовольный тем, что творит герцог. Ты устала, — заметила Мария, — иди, отдыхай. Я рада, что мы вместе, — на её лице не было улыбки, но по чуть потеплевшему голосу Елизавета поняла, что сестра говорит искренне.

   — Я тоже рада, что сумела добраться до твоего замка, — ответила она, — надеюсь, вместе мы сумеем победить в этом поединке.

На следующий день пришли очередные новости. Джейн была коронована. Со всей присущей ему помпой Дадли объявил об этом событии, представив в качестве будущего короля Англии своего сына Гилфорда.

   — Он считает дело решённым, — докладывал приближённый Марии, из тех, кто был послан ею для выведывания информации, — королева Джейн явно находится в смятении. Она не появляется перед народом, а продолжает находиться в Тауэре...

   — Там ей и место, — ворчливо вставила Мария, — продолжай.

   — Но до Лондона дошли слухи о том, что здесь собирается войско в поддержку принцессы Марии. Дадли собирает своих приспешников. В основном это наёмники — немцы и итальянцы.

   — У них нет совести. Раз они сражаются не за собственную родину, а непонятно вообще за кого, значит, совести нет. Нет веры! — громко заключила Мария. — С такими сражаться будет не сложно.

   — В первую очередь сюда герцог отправляет сына, Роберта. Из этих мест его жена. Поэтому он надеется, что найти себе сторонников будет просто.

Услышав имя возлюбленного, Елизавета вздрогнула. Получается, Роберт выступает против неё и её сестры, как она и предполагала.

   — Ты что-то хотела сказать? — Мария заметила реакцию сестры и решила, что та тоже хочет принять участие в разговоре.

   — Нет, нет. Просто я знаю всех этих людей. Дадли и его сыновей, Джейн. Мне странно, что они вдруг стали моими врагами, — Елизавета вздохнула.

   — Врагом может стать кто угодно и в любой момент. Это же ты у нас так хорошо изучила философию. Почему же удивляешься поступкам других людей? — Мария передёрнула плечами. — И лет тебе уже достаточно, чтобы понимать: поступками редко руководят благородные порывы. Чаще желание разбогатеть, стремление к власти, месть.

   — Ты тоже стремишься к власти.

   — Мне власть дана Богом. Я — наследная принцесса, от рождения мне даны определённые обязанности. Одна из них — защищать свой народ от самозванцев, которые захватывают трон. Также мне надо вернуть Англию в лоно церкви. Мой отец и браг заблуждались. Так бывает, что сам дьявол пытается устанавливать свои порядки в этой стране, — Мария словно забыла, что Елизавета тоже протестантка. — Я борюсь не столько за власть, сколько за справедливость. И, как видишь, в Англии осталось ещё много католиков — все они идут ко мне с надеждой в то, что я вновь верну им утерянную веру, — Мария вспомнила о прибывшем из Лондона гонце, — у тебя есть ещё, что нам сказать? — обратилась она к нему.

   — Мне велели передать, что на востоке страны готовится мятеж. Таким образом, вы можете рассчитывать на поддержку почти всей Англии. На стороне Дадли фактически остался лишь королевский гарнизон в Лондоне и наёмное войско.

   — Спасибо. Ступай, — Мария позволила гонцу уйти, — думаю, стоит дождаться, когда Дадли явится сюда собственной персоной, — обратилась она снова к Елизавете. — Но сначала я проеду по тем городам, которые находятся на моей стороне.

Мария приказала готовить кортеж к выезду.

— Ты поедешь со мной, — велела она сестре, — люди должны видеть, что и моя сестра-протестантка выступает против самозванной королевы.

И в этот, и в последующие дни Елизавета смогла убедиться: её сестру на самом деле поддерживают многие. Куда бы они ни заезжали, везде Марию приветствовали толпы людей, подкидывающие в воздух шапки и береты, вывешивающие на двери домов флаги с гербом Тюдоров, выкрикивающие слова приветствия. Её уже называли «наша королева».

Про Елизавету тоже не забывали. То, что она постоянно была рядом с Марией, нравилось народу. Они иногда выкрикивали и её имя. Обе дочери Генриха Восьмого, сводные сёстры короля Эдуарда, в глазах англичан являлись символом незыблемых традиций, продолжением династии. В тот момент всем уже стало ясно: на престол взошла не королева Джейн, а сын Дадли Гилфорд, а ещё точнее, сам Джон Дадли, герцог Нортумберлендский...

На третий день правления самозванной королевы Мария и Елизавета узнали, что в Кеннинг-холл, направляется Роберт Дадли с войском.

* * *

Роберт знал, что Елизавета находится в замке сестры. Он понимал, что в случае его победы Елизавета, скорее всего, окажется в Тауэре. И не в качестве принцессы, ожидающей коронации, а в качестве заключённой. В отношении сестёр у отца были совершенно однозначные планы: казнить. Казнить, чтобы они больше не мешали ему строить собственную королевскую династию Дадли.

Войско, собранное в Лондоне отцом, было невелико. Но, что хуже всего, Роберт с ужасом наблюдал, как оно постепенно разбегается на пути в Кеннинг-холл. Его единственной надеждой оставались люди, жившие там же, где и семья его жены.

В Роберте боролись два противоположных чувства: любовь к Елизавете, нежелание причинить ей зло, и естественный инстинкт самосохранения, который подсказывал, что в этой борьбе лучше бы победил он.

Подойдя к замку Марии совсем близко, Роберт остался с наёмниками, которые лениво брели по дороге, не выказывая ни малейшего энтузиазма. Денег им отец заплатил мало — казна была пуста. Ни казнь Сеймура, ни казнь герцога Сомерсета не помогли её вновь наполнить. Набеги на церковь и монастыри закончились. Оттуда брать уже было нечего. Люди разных национальностей, с трудом объяснявшиеся друг с другом, не имели ничего общего с англичанами. Они не понимали, кого защищают и против кого воюют. Они шли в одинаковых шлемах и накидках, на которых был изображён герб Дадли, чтобы хоть как-то отличать своих от чужих.

Англичан в войске практически не осталось. В городах, которые они проходили, их не встречали ни ликованием, ни тёплым приёмом. К ним никто не присоединился и в Норфолке. Отец Эммы лишь с сожалением развёл руками:

— Все переходят на сторону Марии. Я не смог ничего поделать.

Роберт понял, что ему остаётся одно: повернуть назад в Лондон. От отца тоже шли неутешительные новости. Он со своим войском находился в Кембридже. Войско, как и у Роберта, разбежалось. Но у Джона Дадли ситуация сложилась похуже. У него не было даже наёмников. В Кембридже он оказался в полном одиночестве...

* * *

   — Они возвращаются назад, — объявила Мария вечером семнадцатого июля, — оба Дадли едут в Лондон. Кстати, говорят, герцог даже кричал: «Да здравствует королева Мария Первая» на главной площади в Кембридже, — она усмехнулась, — вот до чего дошло. Он думает, я, узнав об этом, прощу его? Наивный дурак! Он вообще не очень умён, этот Дадли. Не захотел понять очевидного.

   — А что Джейн? — спросила Елизавета. — Известно что-нибудь о ней?

   — Да, новости тоже прекрасные, — Мария, даже улыбаясь, имела грозный, сердитый вид, — все эти дни она не показывается, сидит в Тауэре и не пытается начинать управлять страной. Джейн не произносит речей, не выходит к народу. Её никто не видит и не слышит. Думаю, нам пора собираться в Лондон. На нашей стороне Англия. Сейчас это уже понятно. Если мы упустим время, то люди могут решить, что мы отступили, что мы колеблемся и не уверены в своих действиях.

Елизавета вернулась в свою комнату. Из окна ей был виден разбитый перед замком лагерь тех, кто поддерживал Марию. Поле пестрело развевающимися знамёнами. На фоне зелёной травы выделялись разноцветные гобелены с гербом Тюдоров. Если прислушаться, то можно было услышать отдельные выкрики, звуки песен и смех. Неожиданно для самой себя Елизавете вдруг захотелось находиться на месте Марии. Она бы возглавила этот знаменательный поход в Лондон и законно заняла бы престол.

«Пустые мечты, — вздохнула она грустно, — мысли, непонятно зачем приходящие в голову. Мне трона не видать. Если Мария станет королевой, она выйдет замуж и родит детей. Всё — на этом и закончится моя история. Откуда вообще у меня возникают подобные желания?» — Елизавета помотала головой, стряхивая оцепенение, — не стоит об этом и думать.

По замку быстро распространилась новость о том, что Мария собирается ехать в Лондон, занимать престол. Чуть позже новость вышла за пределы замка, и радостные крики одобрения долго ещё доносились из лагеря, расположенного возле него. Слухи расползались дальше по стране. Мария принимала у себя гонцов, которые приносили ей новость за новостью. Сомнений ни у кого не оставалось — Дадли проиграл.

   — Он даже не защищает свою королеву, — говорила возмущённо Мария, — бросил Джейн на произвол судьбы и клянётся в верности мне.

При любом упоминании Дадли Елизавета тут же вспоминала о Роберте. О нём сестре ничего больше не докладывали. Все новости касались лишь герцога и королевы.

На девятый день правления Джейн Тайный совет тоже объявил, что переходит на сторону Марии. Дадли на заседание допущен не был. Джейн сбежала из Лондона в замок своего мужа, не пытаясь бороться за навязанную ей власть.

К выезду в столицу всё было подготовлено.

   — Мы едем завтра, — Мария без сомнений брала сестру с собой, — ты, конечно, протестантка, но что делать с твоим вероисповеданием, мы подумаем позже. Пока мне необходимо, чтобы все видели тебя рядом со мной. Чтобы ни у кого и мысли не возникло использовать мою сестру против меня.

   — Я не собираюсь выступать против тебя, — встряла Елизавета.

   — Ты не собираешься, но всегда найдётся кто-то, вроде Дадли, кто захочет пролезть к трону с твоей помощью. Я покажу всем, что мы вместе.

Наконец, девятнадцатого июля огромная процессия выехала из замка Кеннинг-холл. Возглавляла её Мария, ехавшая в сопровождении сестры. За ними следовали тысячи подданных, поддерживающих будущую королеву. Процессия двигалась к Лондону медленно: Мария останавливалась в каждом городе, который встречался ей на пути, чтобы поприветствовать жителей и заверить их в том, что в Англии скоро установится справедливая, законная королевская власть.

Они нигде не встречали ни малейшего сопротивления. Страна ликовала, ожидая долгожданных перемен к лучшему. В церквях денно и нощно молились за здравие Марии, надеясь на возвращение к католической вере и установление правления папы римского. Даже протестанты не пытались выступать против. Они считали, что королева не станет проливать кровь инакомыслящих. Находившаяся возле неё Елизавета лишь доказывала своим присутствием, что Мария не намерена предпринимать какие-то действия против протестантов.

   — Хотела бы я, чтобы всё это видел и слышал герцог, — говорила Мария, — да и Джейн тоже. Вот так приветствуют настоящую наследницу престола, а не самозванку.

   — Мне отчего-то кажется, что герцог всё это видит и слышит, — ответила Елизавета, — скорее всего, в Лондоне тебя ждут с не меньшим нетерпением, чем в других местах. Что ты намерена делать с ними?

   — С кем? — не поняла Мария.

   — С Дадди и Джейн. Ты, как и раньше, намерена их казнить?

   — Других путей нет, — отрезала Мария, — я не хочу начинать своё правление с казней. Но именно в данном случае иначе поступить нельзя. Все должны видеть, как мы поступаем с изменниками.

Елизавета понимала, что сестра права. Роберт будет посажен в Тауэр вместе с братом и отцом. Тут и сомневаться не приходится. И она ничего не сможет поделать. Снова наблюдать за казнью дорогого ей человека? Выдержит ли она такое испытание в очередной раз?

   — Выдержу, — прошептала Елизавета самой себе, — выбора нет.

Как-то у неё появилась мысль написать Роберту письмо. Она уже даже взяла лист бумаги, но после передумала. Слишком опасно было переписываться с ним. Так можно тоже попасть в Тауэр. Мария не слишком доверяла Елизавете. То, что сейчас они объединились, вовсе не означало установление между ними взаимопонимания. Поэтому при малейшем подозрении Мария с лёгкостью отправит сестру в темницу.

Письмо осталось ненаписанным, а из сердца никак не уходила тоска. Но дорога отвлекала от мрачных мыслей. Елизавете было приятно, что её тоже радостно приветствует народ, выкрикивая её имя и кидая ей букеты цветов.

   — Видишь, — как-то сказала Мария, — отец заставлял меня отречься от веры. Он мучил меня, пытаясь убедить в том, что его решения правильны. Я подчинялась. Но вот — итог. Люди счастливы видеть на троне католичку. Порядок, установленный Богом, не изменить.

Елизавета не спорила. Она понимала, что её положение слишком шатко, чтобы перечить сестре. Действовать следовало осторожно, не вызывая в Марии подозрений. Плохо было лишь то, что, как и Эдуард, Мария постоянно поднимала тему замужества.

   — Тебе надо выйти замуж, — твердила она Елизавете, — после коронации я займусь этим вопросом. Мы выберем тебе достойного мужа.

   — А ты сама? Сама собираешься замуж?

   — Конечно. Это будет правильно. Есть претенденты на мою руку, брак с которыми принесёт несомненную пользу Англии. Ты же понимаешь, мы не имеем права выходить замуж иначе. Только с пользой для страны. А полюбить можно любого мужа.

   — Ты так искренне считаешь? — Елизавета была поражена. — Разве можно полюбить любого?

   — Да, — отрезала Мария.

Елизавета с удивлением посмотрела на сестру. «Она не знает, что такое любить, — подумала принцесса, — никогда ни в кого не была влюблена. Сидела в своём замке одна, никуда оттуда не выезжая. Её следует пожалеть». Но вот себя Бэт считала уже опытной в любви. Другое дело, что любовь пока не приносила ей счастья.

   — Любовь не приносит счастья, — сказала она вслух.

   — Это когда ты любишь не тех людей, которых следовало бы, — сухо ответила Мария. — Ты, например, всегда любила отца. Переживала, если он подолгу не навещал нас. Ты любила всех его жён и плакала, когда он от них избавлялся. Я надеюсь, ты изменишься. Раз ты поняла, что любовь счастья не приносит и приносить не должна, то ты на правильном пути.

Нудный, монотонный голос Марии долго ещё звучал в ушах Елизаветы. «Неужели именно так и придётся сделать? Запретить себе влюбляться, выбрать нужного стране мужа? А нужен ли стране мой муж? Может быть, Англии лучше вообще обойтись без него?»

Елизавете стало легче на душе. Сделать выбор в пользу безбрачия ей оказалось легче, чем отказаться от возможности любить тех, кого выбирает сердце...

Они приближались к Лондону. Их по-прежнему везде встречали радостными криками и летящими в воздух головными уборами. Города имели праздничный вид, а летнее солнце, ярко освещавшее всё вокруг, словно говорило, что сама природа на стороне Марии. С криками толпы сливалось пение птиц. Елизавета часто ловила себя на том, что улыбается совершенно непроизвольно.

 

2

Третьего августа они вошли в Лондон. Город будто взорвался — такого они и представить себе не могли. Столица определённо превзошла все остальные города, неистово выражая свои чувства при виде будущей королевы. Толпа так заполонила все улицы, что процессия продвигалась с большим трудом. Сотни дворян ехали рядом с Марией и Елизаветой, а дальше их сторонники и войско, которое всё увеличивалось от города к городу. Увиденное не оставляло сомнений в том, кто является истинной английской королевой.

В Виндзоре Марию тоже уже ждали. Члены Тайного совета, не выехавшие ей навстречу заранее, встречали королеву во дворце.

— В первую очередь надо арестовать герцога Нортумберлендского, его сыновей и самозванную королеву Джейн, приказала Мария, едва переступив порог дворца. Елизавета при этих словах вздрогнула. «Роберт», — пронеслось у неё в голове. За время их путешествия в Лондон ей всё-таки не удалось успокоиться и заставить себя относиться к его заключению в Тауэр иначе.

Все, кого было приказано арестовать, отсиживались в замке Дадли неподалёку от Лондона. Отправленные туда стражники не встретили ни малейшего сопротивления. Да и сопротивляться там было некому — сторонники герцога давно покинули его, поняв, что оставаться с ним глупо и опасно.

Джейн нашли в её комнате. Те дни, что она провела в замке с родственниками мужа, она не выходила оттуда, проводя время в молитвах. Она понимала, что судьба её предрешена, не пыталась что-то изменить, лишь просила прощения у Бога за совершённый ею грех.

— Вот видишь, — сказала Мария сестре после того, как всех, кого она приказала арестовать, поместили в Тауэр, — первый шаг сделан. И не думай даже последовать их примеру. Не пытайся захватить власть, принадлежащую мне по праву.

Елизавета промолчала. Она устала убеждать Марию в том, что она не стремится сесть на трон. Да, приветственные крики толпы разбудили в ней что-то новое, доселе неведомое. Но выступать против сестры? Нет, совершить подобную ошибку ей и в голову не приходило. Тем не менее маниакальная подозрительность Марии начинала Елизавету немного пугать. Добившись своего, та не успокоилась, как того следовало ожидать, а, напротив, стала ещё больше беспокоиться о том, что кто-то захочет сместить её с отвоёванного с таким трудом престола...

* * *

Фредерико бродил по Виндзору, вспоминая времена, когда он здесь был в последний раз. Казалось, прошла вечность. На самом деле всего месяц. Дворец преобразился. Теперь он был наполнен шумом и суетой. Он был наполнен жизнью. Мария никак не походила на болезненного Эдуарда, который, если и выходил из своих комнат, передвигался по дворцу невидимой и неслышной тенью. Крупная женщина со строгим, неулыбчивым лицом шагала по коридорам громкой поступью. Все всегда заранее знали, что королева проснулась, пообедала или встречается с членами Совета. Любое её действие не могло оставаться незамеченным, просто потому что всегда вовлекало в себя много народу, начинавшего сновать туда-сюда, выполняя приказы Марии.

Елизавету стали тоже замечать больше, чем при Эдуарде. Она снова начала играть заметную роль при дворе. На этот счёт придворные интриганы были очень внимательны: Марии было под сорок, и шансы родить невелики. Поэтому следующей претенденткой на престол вновь становилась Елизавета. Приказ Эдуарда, подписанный перед смертью, аннулировали, и предыдущее волеизъявление Генриха опять вступило в силу.

И всё было бы хорошо, если бы вскоре Фредерико не передали записочку от графа.

   — Когда ж ты сгинешь, проклятущий, — выругался испанец и тут же перекрестился, — прости, Господи, но сил ведь нет терпеть этого человека возле себя. Я растерял весь свой задор, желание отомстить за Матильду. А она смотрит на меня с небес и думает: «Что ж за муж у меня никчёмный. Ни на земле меня не защитил, не спас, ни отомстить после смерти не может», — Фредерико вздохнул и начал читать.

«Кратко пишет, без всяких там лишних фраз. Прийти в таверну к десяти вечера. Вот и всё. Уверен, что приду. Даже не сомневается, — он скомкал записку, а потом зажёг свечу и поднёс листок к огню, — пора приниматься за дело. Но вначале узнаем, что он там задумал на сей раз».

Выбраться из дворца было несложно. Фредерико без труда отыскал знакомую улицу и вошёл в таверну. Граф сидел в том же углу, где и в прошлый раз. Перед ним, как и раньше, стоял кубок, наполненный вином. Не изменилось и лицо де Вилара. Только мелких морщинок прибавилось да седых волос.

   — Видишь, как бывает, — начал граф, не поздоровавшись, — думал я, Дадли поумнее. Получше продумает все ходы. Нет, власть не даёт мыслить чётко. Да, и Мария удивила. Не подозревал в ней такого желания править. А оно, мой друг, есть у всех. И у твоей госпожи тоже. Мы уж про это говорили с тобой. Не нравится мне её присутствие при дворе новой королевы. Оно стало ещё опаснее, чем было при Эдуарде. Елизавета медленно продвигается вперёд к трону. Ты не замечаешь? Другие за трон дерутся изо всех сил, интригуют, обманывают, убивают. А она просто пользуется ошибками окружающих её людей. Сама ничего не предпринимает. А кто ничего не делает, то не может и ошибок совершать. Прекрасная тактика. Прекрасная!

Фредерико молча слушал. Что от него-то хотят?

   — Необходимо подставить Елизавету под удар. Необходимо заставить её действовать, — продолжил граф, — что или кто может её встряхнуть? — он замолчал, вопросительно глядя на Фредерико.

   — Откуда мне знать, — ответил тот, — принцесса умна. Зачем ей совершать глупости?

   — Все совершают глупости, — отрезал де Вилар, — она не может не совершать ошибок. Так не бывает. Ум, например, не согласуется с чувствами. А нам известно, что принцесса влюблена. И не в кого-нибудь, а в сидящего в тюрьме Роберта Дадли.

   — Мне кажется, что вы, граф, имеете несколько устаревшие сведения, — возразил Фредерико, пытаясь отвести тему разговора от Роберта, потому что и сам догадывался о чувствах Елизаветы, — они давно не виделись, не писали друг другу. Да и в любом случае младший Дадли посажен в Тауэр. Какая уж в Тауэре любовь! Скоро его казнят. Тут всё закончится окончательно.

   — Посмотрим, — граф пристально посмотрел на Фредерико, — казнят не всех. И Роберт вполне может остаться в живых. Что касается Марии, мы выдадим её замуж за того, кого надо. А вот её сестру всё же надо вообще выводить из игры.

   — За кого надо выдать Марию? — в Фредерико проснулось любопытство.

   — За испанца! Нашего с тобой соотечественника, — де Вилар подмигнул Фредерико, отчего его лицо искривилось в жуткой гримасе, — но повторяю, Мария — не твоя забота. С этой девственницей, просидевшей всю жизнь отшельницей в богом забытом замке, дело иметь не сложно.

   — Так что, опять письма передавать? — перешёл к делу Фредерико.

   — Пока смотри во все глаза. Я порой и сам не знаю, как ты мне можешь пригодиться. Вот, сегодня — взял и сказал, что Елизавета уже не так влюблена в Роберта, как раньше. Полезная информация.

Фредерико про себя порадовался: хоть в чём-то графа обыграл.

   — Иди. Встречаться будем здесь. Я во дворце появляться не хочу. Там слишком многие меня знают как сторонника королевы Джейн.

На улице Фредерико осторожно подошёл к лошади, внимательно глядя по, сторонам. Что задумал граф, никогда не известно, не помешает быть начеку. Итак, де Вилар всё ещё хочет избавиться от Елизаветы. То есть понятно, что не сам граф, а люди, которые стоят за ним. То ли французы, то ли испанцы. А может, даже турки! Или все вместе взятые.

Он вскочил на лошадь и поспешил в Виндзор. Планы мести оформились в голове более чётко — с графом, скорее всего, надо будет разделаться в таверне. Конечно, там за ними следят его приближённые, но вполне можно успеть нанести быстрый, смертельный удар. Потом Фредерико убьют, а это уже будет неважно. Главное дело он сделает.

На следующий день он узнал, что суд приговорил всех Дадли и Джейн к смертной казни. Елизавета ходила бледная, как сама смерть. Фредерико сочувствовал ей изо всех душевных сил, но поделать ничего не мог. Приговор лежал у Марии. А она раздумывала над тем, подписывать его или нет.

   — Сестра не хочет начинать своё правление с кровавой казни, — поделилась Елизавета с Фредерико, — я надеюсь, Господь смилостивится над заблудшими душами и убедит Марию, что её намерения правильны.

   — Они останутся сидеть в темнице до конца своих дней, — сказал Фредерико.

   — Это лучше, чем смерть, — глаза Елизаветы были полны печали.

Но лишь одной воли Марии оказалось мало. Члены Тайного совета убедили её казнить по крайней мере основных участников переворота. В живых оставили всех сыновей Дадли, кроме Гилфорда. Он был мужем Джейн и принимал непосредственное участие в делах отца. Мария осталась довольна: виновные будут наказаны, но и казнены будут не все сидевшие в Тауэре.

— Вот видишь, Фредерико, — Елизавета чуть не плакала от радости, — справедливость восторжествовала. Казнят только тех, кто этого в действительности заслуживает.

Печально знаменитый двор Тауэра начали готовить к казни. Никому из заключённых не оглашали приговор, оставляя их до последнего в неведении относительно собственной судьбы. Во дворце только об этом и говорили. Фредерико давно заметил, что остававшиеся на свободе, в живых, с удовольствием обсуждали тех, кто был обречён на смерть. Людей искренне радовали несчастья, обрушивавшиеся не на их головы.

Посмотреть на казнь женщины, пробывшей королевой всего девять дней, пришли многие. Люди догадывались, что кого-то из осуждённых Мария оставит в живых, и с нетерпением ждали оглашения окончательного приговора.

Осуждённых вывели во двор. Фредерико заметил, что Елизавета нервно комкает платок в руках. Начали зачитывать приговор.

«...пожизненное заключение в Тауэре...» — эхом пронеслось по двору, и далее последовали имена братьев Дадли — всех, кроме Гилфорда, а также имя отца Джейн. Остальных повели к эшафоту.

* * *

Она сжала кулаки так, что стало нестерпимо больно. Слёзы навернулись на глаза. А как, как их заставить течь обратно, внутрь? Перед ней стояла маленькая девочка Джейн: «Слушай и молчи», — говорила она с набитым марципаном ртом. «Я буду по тебе скучать» — и она махала Елизавете рукой вслед...

Бэт показалось, она сумела поймать её взгляд, ничего не понимающий взгляд человека, которого использовали, предали и не сумели защитить.

«Я буду скучать по тебе», — безмолвно произносили губы Елизаветы...