Джон ждал Сару в ее кабинете. Когда она появилась на пороге, он встал и хотел заговорить, но в этот момент за ее спиной появился Перкинс. Сара подошла к письменному столу и начала собирать вещи под присмотром полицейского, который наблюдал за ней от двери.

— Сара, что случилось?

— Это вас не касается, мистер Фиске, — сказал Перкинс. — Однако я дам знать детективу Чандлеру и агенту Маккенне, что вы здесь. Они хотят задать вам ряд вопросов.

— Почему бы вам не уйти отсюда и не донести на меня, а я поговорю с Сарой наедине?

— Я намерен проводить госпожу Эванс из здания суда.

Сара продолжала собирать вещи в большую хозяйственную сумку, затем взяла сумочку и положила ее сверху.

— Встретимся в гараже, — прошептала она, проходя мимо Джона.

— Кроме того, вы должны отдать мне все ключи, имеющие отношение к данному зданию.

Сара поставила сумку, сняла ключи с кольца и швырнула их Перкинсу.

— Не могу сказать, что получаю удовольствие от происходящего, — с негодованием заявил тот. — Суд в руинах, нас окружает армия журналистов, людей убивают, повсюду полиция… И я не хотел, чтобы вы потеряли работу.

Сара молча прошла мимо него.

Они вместе двинулись по коридору, но остановились, когда в другом его конце появились Чандлер и Маккенна.

— Мне нужно поговорить с тобой, Джон, — сказал Чандлер.

Фиске посмотрел на Сару.

— Я тебя догоню.

Она и Перкинс пошли дальше.

— Ты хочешь задать мне вопросы? — спросил Фиске.

— Совершенно верно.

— Относительно страховки моего брата?

— Да, именно, — мрачно сказал Чандлер. — Маккенна считает, что ты действовал от имени брата и без его ведома, а потом убил его.

— Вы нашли страховку в его квартире? — Детектив кивнул. — Ну, в таком случае, он об этом знал.

Чандлер вопросительно посмотрел на Маккенну, но тот хранил молчание.

— Послушайте, я не знал, что мой брат купил страховой полис. Я разговаривал со страховым агентом. Я дам вам ее имя. Она встречалась с моим братом, если вы действительно думаете, что я сделал все это сам. — Он посмотрел на Маккенну и увидел, как тот помрачнел. — Сожалею, что я лопнул ваши шарики, специальный агент. Деньги пойдут моим родителям — Майк знал, что я поступлю с ними именно так. Поговорите со страховым агентом, она все подтвердит. Если только вы не думаете, что она со мной заодно. И зачем вам на этом останавливаться? Все девять судей у меня в кармане, верно?

— Значит, вы говорили со своим братом о страховке для помощи родителям. Однако деньги должны получить именно вы. Это все еще превосходный мотив для убийства, — сказал Маккенна и повернулся к Чандлеру. — Вы сами спросите у него, или хотите, чтобы это сделал я?

Чандлер посмотрел на Фиске.

— Твой брат убит пулей калибра девять миллиметров.

— В самом деле?

— У тебя ведь есть пистолет такого калибра?

Фиске посмотрел на обоих мужчин.

— Вы обращались в полицию штата Вирджиния?

— Просто отвечайте на вопрос, — сказал Маккенна.

— Зачем мне на него отвечать, если вам известен ответ?

— Джон… — начал Чандлер.

— Ладно, есть. Да, я владею пистолетом калибра девять миллиметров. «ЗИГ-Зауэр П226», если уж быть точным, с обоймой на пятнадцать патронов.

— Где он находится?

— В моем офисе, в Ричмонде.

— Мы хотели бы его получить.

— Для баллистической экспертизы?

— Среди прочего.

— Бьюфорд, это пустая трата времени…

— Вы даете нам разрешение зайти в ваш офис и взять пистолет?

— Нет.

— В течение часа у нас будет ордер на обыск, — сказал Маккенна.

— Вам не потребуется ордер. Я отдам вам пистолет.

Маккенна выглядел ошеломленным.

— Но вы только что сказали…

— Я не хочу, чтобы вы врывались в мой офис, чтобы его взять. Я знаю, какими бывают полицейские. Они — не самые добрые души, и у меня уйдет остаток жизни на то, чтобы привести в порядок дверь. — Джон посмотрел на Чандлера. — Насколько я понимаю, теперь я перестал быть частью неофициальной команды, но хочу задать пару вопросов: ты говорил с охранниками, дежурившими в ту ночь, когда убили Райта, проверял видеокамеры?

— Я советую вам ничего ему не говорить, Чандлер, — сказал Маккенна.

— Я услышал ваш совет. — Детектив посмотрел на Фиске. — По старой памяти. Мы поговорили с охранниками. Если они не лгут, то никто не отвозил Райта домой. Один из них предложил ему, но Райт отказался.

— Когда это было?

— Около часа тридцати ночи. Мы проверили записи видеокамер, но не обнаружили ничего подозрительного.

— А Райт объяснил, почему не нужно отвозить его домой?

— Охранник сказал, что Райт просто вышел из здания, и он больше его не видел.

— Ладно, давайте вернемся к пистолету, — сказал Маккенна. — Я намерен поехать с вами в ваш офис.

— Я никуда с вами не поеду.

— Я собирался лишь поехать вслед за вами.

— Делайте, что пожелаете, но я хочу, чтобы там присутствовал полицейский офицер в форме, из Ричмонда, официально забрал пистолет и передал его в убойный отдел.

— Мне не нравится то, на что вы намекаете.

— Вот и хорошо. Но все будет именно так или можете отправляться за ордером. Вам решать.

— Ладно, — сказал Чандлер. — У тебя есть кто-то на примете?

— Офицер Уильям Хокинс. Я ему доверяю, значит, и вы можете.

— Хорошо. Я хочу, чтобы ты поехал туда прямо сейчас, Джон. Я договорюсь с Ричмондом.

Фиске посмотрел в сторону выхода.

— Дайте мне полчаса. Мне нужно кое с кем поговорить.

Чандлер положил руку ему на плечо.

— Ладно, Джон. Но если полиция Ричмонда не получит твой пистолет через три часа, у тебя возникнут очень серьезные проблемы, ты меня понимаешь?

Фиске поспешил в гараж на поиски Сары.

Через пару минут Делласандро присоединился к Чандлеру и Маккенне.

— Я хотел бы знать, какого дьявола здесь происходит, — сердито сказал он. — Два клерка убиты, и еще одного уволили из-за какой-то исчезнувшей апелляции…

Маккенна пожал плечами.

— Все сложно.

— Вы не слишком меня обнадеживаете, — сказал Делласандро.

— Мне платят не за то, чтобы кого-то обнадеживать.

— Да, вам платят за то, чтобы вы нашли убийцу. Как и вам, детектив Чандлер.

— Именно этим мы и занимаемся, — резко ответил тот.

— Ладно, ладно, — устало сказал Делласандро. — Перкинс ввел меня в курс дела. Вы и в самом деле думаете, что Джон Фиске убил своего брата? Ну, конечно, у него был мотив, но, проклятье, пятьсот тысяч долларов — это много, однако не в наши дни.

— Когда твой счет в банке закрывают, любая сумма кажется огромной. У него есть мотив, у него нет алиби, и через несколько часов мы узнаем, есть ли у него орудие убийства.

Его слова явно не убедили Делласандро.

— А как же смерть Райта? Как она связана с убийством Майкла?

Маккенна развел руки в стороны.

— Давайте посмотрим на это с другой стороны. Сару Эванс могли каким-то образом склонить на помощь Фиске. Эванс и Райт работают в одном кабинете. Вполне возможно, что Райт случайно услышал или увидел нечто важное и у него возникли подозрения относительно Эванс и Фиске.

— Однако я думал, что у Фиске есть алиби на время убийства Райта, — сказал Делласандро.

— Да, Сара Эванс, — сказал Маккенна.

— А история со сбежавшим заключенным Хармсом и вопросами, которые задавала Эванс?

Чандлер пожал плечами.

— Я не могу утверждать, что во всем разобрался, но это может оказаться еще одним ложным следом.

— Я не думаю, я знаю, — сказал Маккенна. — Если б это имело какое-то значение, они бы с кем-нибудь поделились. Эванс даже не могла сказать нам, что было в апелляции. Может быть, Майкл Фиске действительно взял какие-то бумаги; и что с того? Джон Фиске прикончил его ради денег, а потом использовал исчезнувшую апелляцию как отвлекающий маневр, чтобы обмануть Эванс и всех остальных.

— Ну, я буду настороже до тех пор, пока мы не узнаем это наверняка, — сказал Делласандро. — Я отвечаю за людей, находящихся в этом здании, и мы уже потеряли двоих. — Он посмотрел на Маккенну. — Надеюсь, вы знаете, что делаете с Фиске.

— Я прекрасно знаю, что я с ним делаю.

* * *

Джон нашел Сару в парковочном гараже. Ее объяснения не заняли много времени.

— Сара, я надеялся, что мне никогда не придется это тебе говорить, но вчера Чандлер загнал меня в угол. И я уверен, что ты потеряла работу из-за меня.

Сара поставила хозяйственную сумку в багажник своей машины.

— Я большая девочка и несу ответственность за свои действия.

Фиске прислонился к машине.

— Может быть, мне стоит пойти и поговорить с Рэмси и Найт и попытаться все им объяснить?

— Как объяснить? То, что они вменяют мне в вину, я действительно сделала. — Сара захлопнула багажник и подошла к Фиске. — Полагаю, они рассказали тебе про твой пистолет?

Фиске кивнул.

— Маккенна собирается обеспечить вооруженный эскорт до моего офиса, чтобы я передал ему пистолет. — Он внимательно посмотрел на Сару. — И что ты теперь собираешься делать?

— Я не знаю. Но у меня неожиданно оказалось очень много свободного времени. Я попытаюсь что-нибудь узнать о Тремейне и Рэйфилде.

— Ты уверена, что все еще хочешь мне помогать?

— Во всяком случае, моя карьера не будет загублена напрасно. А что станешь делать ты?

— У меня нет выбора. — Он посмотрел на часы. — Ты не против, если я заеду к тебе сегодня вечером, в семь часов?

— Думаю, я сумею приготовить обед. Купи какой-нибудь еды и бутылку хорошего вина. Я могу проявить немного тщеславия и даже наведу порядок. Мы отпразднуем мой последний день в суде. Может быть, еще раз поплаваем… — Она замолчала и коснулась его руки. — И закончим плавание так же, как вчера?

— Я могу наплевать на Ричмонд и остаться с тобой. Я знаю, как ты себя сейчас чувствуешь.

— А как же Чандлер и Маккенна?

— Я не должен делать то, что они говорят.

— Если ты не поедешь с ними, Маккенна будет настаивать на электрическом стуле. Кроме того, если честно, я прекрасно себя чувствую.

— Ты уверена?

— Я уверена, Джон, но спасибо. — Она погладила его по щеке. — А сегодняшний вечер мы проведем вместе.

После ухода Фиске Сара собралась сесть в машину, но сообразила, что оставила сумочку вместе с ключами от машины и хозяйственной сумкой в багажнике. Она открыла багажник и засунула руку в сумку, чтобы достать сумочку. Когда Сара ее вытащила, то сразу обратила внимание на то, что сверху лежит фотография. Она взяла ее из офиса Майкла Фиске до того, как полиция начала обыск. Ей вдруг пришло в голову, что это нечто очень важное. Девушка села в машину и выехала из гаража.

Она только что перестала быть клерком Верховного суда. Как ни странно, ей совсем не хотелось расплакаться или засунуть голову в духовку. Сара чувствовала себя так, словно собиралась отправиться в путешествие. До Ричмонда. Она решила кое с кем встретиться, и сегодня был вполне подходящий для этого день.

Когда она проезжала мимо колоннады фасада Верховного суда, на нее накатила волна огромного облегчения. Это произошло так неожиданно, что у нее перехватило дыхание, но она постепенно пришла в себя, промчалась по Индепенденс-авеню и ни разу не обернулась.