Гарольд Рэмси с мрачным видом откинулся на спинку кресла.

— Я и представить не мог, что нечто подобное могло произойти здесь.

Маккенна и Чандлер сидели в кабинете Рэмси. Агент ФБР внимательно наблюдал за верховным судьей. На мгновение их взгляды встретились, потом Маккенна повернулся к Чандлеру.

— У нас нет никаких доказательств, что Майкл Фиске украл апелляцию; более того, мы не знаем, существовала ли она вообще, — произнес тот.

Рэмси покачал головой, не соглашаясь с детективом.

— Какие у нас могут быть сомнения после беседы с Сарой Эванс?

«Беседы? Скорее допроса инквизиции», — подумал Чандлер.

— Но это всего лишь предположения. И я советую вам не выходить к репортерам с такой информацией.

— Я согласен, — сказал Маккенна. — Это может помешать следствию.

— Я думал, вы убеждены, что убийца — Джон Фиске, — сказал Рэмси. — Если вы намерены изменить свою позицию, получится, что за два прошедших дня следствие вообще не сдвинулось с места.

— Убийства не раскрываются сами по себе. А то, которым мы занимаемся, несколько более запутанное, чем обычно. И я не утверждал, что изменил свою позицию, — ответил Маккенна. — Мы не нашли пистолет Фиске в его кабинете. И меня это не удивило. Не беспокойтесь, все постепенно встанет на свои места.

Однако лицо Рэмси по-прежнему выражало сомнение.

— Я не понимаю, как может повредить небольшая задержка, — сказал Чандлер. — Если события будут развиваться в нужном направлении, общественность может остаться в неведении.

— Не представляю себе, как такое возможно, — рассерженно ответил Рэмси. — Но я полагаю, что катастрофа не станет ужаснее, если мы последуем вашему совету. Во всяком случае, сейчас. А как насчет Фиске и Эванс? Где они находятся в данный момент?

— Мы ведем за ними наблюдение, — ответил Маккенна.

— Значит, вам известно, где они? — спросил Рэмси.

Лицо фэбээровца напоминало застывшую маску. Он не собирался сообщать, что команда наблюдения ФБР потеряла Сару и Джона. Агент узнал об этом только что, перед тем как войти в кабинет Рэмси.

— Да, — ответил Маккенна.

— И где же?

— Боюсь, я не могу выдать вам данную информацию, господин верховный судья, — быстро добавил он. — Несмотря на то, что мне очень хотелось бы ответить на все ваши вопросы. Но мы должны соблюдать конфиденциальность.

Рэмси бросил на него суровый взгляд.

— Агент Маккенна, вы обещали держать суд в курсе расследования.

— Да, обещал. Именно по этой причине я здесь.

— У суда есть собственные полицейские. Шеф Делласандро и Рон Клаус также проводят расследование. В наших общих интересах объединить силы и обменяться информацией. А теперь, пожалуйста, ответьте на мой вопрос: где они?

— Вы говорите разумные вещи, но я не имею права раскрыть эту информацию, — заявил Маккенна. — Таковы принципы работы ФБР, и вы должны меня понять.

Рэмси приподнял брови.

— В таком случае мне следует поговорить с кем-нибудь другим из Бюро, — сказал он. — Я не люблю действовать через головы людей, агент Маккенна, но у нас возникла исключительная ситуация.

— Я с радостью назову вам имена тех, кому вы можете позвонить в Бюро, начиная с самого директора, — вежливо сказал агент.

— Вы можете сообщить хотя бы что-то существенное, — сухо сказал Рэмси. — Или это всё?

Маккенна встал.

— Мы изо всех сил стараемся докопаться до истины. И я убежден, что, если нам хотя бы немного повезет, мы узнаем правду.

Верховный судья также встал, возвышаясь над всеми остальными.

— Я дам вам совет, агент Маккенна: никогда не следует полагаться на случай. А тот, кто так поступает, обычно потом жалеет об этом.

* * *

Сара отперла дверь своего коттеджа и поспешно вошла внутрь. Она пыталась позвонить из машины Джону домой или в офис; потом связалась с Эдом Фиске, но тот в этот день не разговаривал с сыном. Сара бросила сумочку на кухонный стол, поднялась наверх, сняла мокрую одежду и надела футболку и джинсы. Она с трудом сдерживала панику и не знала, что теперь делать. Если Делласандро связан с Тремейном и Рэйфилдом, это ужасно. Шеф полиции суда с самого начала знал, как проходит расследование. А тот факт, что агент ФБР Уоррен Маккенна с ними заодно, делал ситуацию катастрофической. Ведь Маккенна с самого начала занимался этим делом. Теперь Сара понимала, как тонко на каждом этапе манипулировал всеми агент ФБР. Он построил обвинение против Джона, вынудил ее уволиться из суда, постарался убедить всех в том, что у Джона имелся мотив для убийства брата. Конечно, правдой тут и не пахнет, но для человека, который видит лишь голые факты, они неплохо укладывались в схему.

Сара набрала номер офиса Чандлера. Она хотела знать наверняка, находился ли в то время агент Маккенна в Форт-Плесси, или это был кто-то с таким же именем. Девушка не могла поверить, что могло существовать два Маккенны, но ей требовалось убедиться в том, что он там служил. К сожалению, Чандлера на месте не оказалось. К кому еще она могла обратиться, чтобы получить такую информацию? Дженсен мог бы это выяснить, но ему потребуется время. И все же она набрала его номер. Но он не ответил.

Кто еще?.. Неожиданно у нее появилась новая идея. Она набрала номер. После третьего гудка трубку взяла женщина. Это была домработница.

— Он дома? Это Сара Эванс.

Через минуту она услышала в трубке голос Джордана Найта.

— Сара?

— Я знаю, что выбрала неподходящее время, сенатор…

— Я слышал, что произошло сегодня, — холодно сказал он.

— Я понимаю, что́ вы должны думать, и не сомневаюсь, что любые мои слова ничего не смогут изменить.

— Тут ты, вероятно, права. Но, как бы там ни было, Бет ужасно переживает. Она всегда горячо тебя поддерживала.

— И я это ценю. — Сара отвела трубку от лица, стараясь взять себя в руки; сейчас каждая секунда была на счету. — Мне нужна помощь.

— Помощь? — удивленно спросил сенатор.

— Информация об одном человеке.

— Сара, едва ли это сейчас уместно.

— Сенатор, я никогда, никогда не позвоню вам снова, а учитывая ваши источники информации и огромное влияние, вы единственный человек, к которому я могу обратиться. Пожалуйста… По старой памяти.

Джордан некоторое время размышлял.

— Ну, сейчас я не в своем кабинете. Если честно, мы с Бет собираемся устроить поздний ужин.

— Но вы можете позвонить в свой офис или даже в ФБР.

— В ФБР? — громко переспросил Найт.

— Будет достаточно одного телефонного звонка, — быстро заговорила Сара. — Я сейчас дома. Вы даже можете попросить кого-то мне позвонить, и нам не придется больше разговаривать.

Наконец Джордан согласился.

— Ладно, так в чем твой вопрос?

— Речь об агенте Маккенна.

— А что тебя интересует?

— Я должна знать, служил ли он когда-нибудь в армии. Например, в Форт-Плесси в семидесятые годы.

— Почему, ради всего святого, тебе нужно это знать?

— Сенатор, объяснения займут слишком много времени.

Он вздохнул.

— Ладно, я посмотрю, что можно сделать… Ты дома?

— Да.

— Сара, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.

— Поверьте мне, сенатор, я все прекрасно понимаю.

— Ну, если ты так говоришь, — ответил он, но в его голосе не слышалось убежденности.

Когда Найт примерно через пятнадцать минут вернулся в столовую, Элизабет вопросительно на него посмотрела.

— Что, черт возьми, хотела Сара?

— Очень странную вещь. Ты же знаешь того типа, агента ФБР? Ты еще на него жаловалась…

Элизабет напряглась.

— Уоррен Маккенна? А что с ним?

— Сара хотела знать, служил ли он в армии.

Элизабет Найт уронила вилку.

— Но зачем ей это?

— Понятия не имею. Она мне не сказала. — Джордан с любопытством посмотрел на жену, отметив, как она напряглась. — С тобой всё в порядке?

— Со мной всё нормально. Просто сегодня выдался дьявольски трудный день.

— Я знаю, милая, знаю, — успокаивающе сказал муж и посмотрел на остывшее блюдо. — Похоже, наш спокойный вечер вылетел в трубу.

— Что ты ей сказал?

— Сказал? Я сказал, что наведу справки. И попрошу кого-нибудь ей позвонить. Я связался со своим офисом. Наверное, они смогут проверить по компьютеру или еще как-нибудь…

— А где сейчас Сара?

— Дома, ждет ответ на свой вопрос. — Элизабет, которая заметно побледнела, встала из-за стола. — Бет, ты в порядке?

— У меня вдруг разыгралась мигрень. Мне нужно выпить аспирин.

— Я могу принести.

— Нет, всё в порядке. Заканчивай ужин. Может быть, потом мы наконец сможем расслабиться…

Встревоженный Джордан смотрел вслед жене, которая шла по коридору.

Элизабет действительно приняла аспирин — у нее и вправду разболелась голова. Потом она зашла в свою спальню, сняла трубку и набрала номер.

— Алло, — ответил голос.

— Только что звонила Сара Эванс. Она задала Джордану вопрос.

— Какой вопрос?

— Она хотела знать, служил ли ты когда-нибудь в армии.

Уоррен Маккенна расслабил узел галстука и сделал глоток воды из стоявшего на столе стакана. Он только что вернулся домой после встречи в суде.

— И что он сказал?

— Что проверит и свяжется с ней. — Элизабет изо всех сил сдерживала слезы.

Маккенна кивнул.

— Где она сейчас?

— Она сказала Джордану, что ждет его ответа у себя дома.

— А Джон Фиске?

— Я не знаю. Очевидно, она не сказала.

Маккенна схватил плащ.

— Спасибо за информацию, судья Найт. Она может оказаться более полезной, чем одно из ваших судебных решений.

Элизабет медленно повесила трубку, а потом снова подняла ее. Она не могла все так оставить. Найт позвонила в справочное, получила номер и тут же его набрала. Ей ответили.

— Детектива Чандлера, пожалуйста. Скажите ему, что это Элизабет Найт и что у меня к нему срочное дело.

Чандлер взял трубку.

— Что я могу для вас сделать, судья Найт?

— Детектив Чандлер, пожалуйста, не спрашивайте у меня, как я узнала, но вы должны немедленно поехать к дому Сары Эванс. Я думаю, ей грозит очень серьезная опасность. Пожалуйста, поспешите.

Чандлер не стал тратить время и задавать вопросы. Он выбежал из офиса, даже не повесив трубку.

Элизабет медленно опустила трубку. Она считала, что, работая в суде, постоянно подвергается давлению, но это… Она знала, что, как бы все ни закончилось, ее жизнь будет уничтожена. Для нее не существовало выхода. «Какая ирония, — подумала она, — твою жизнь разрушит правосудие».

* * *

Человек, одетый во все темное и лыжную маску, скрывавшую лицо, следовал за Сарой до Ричмонда, а потом сопровождал ее, Фиске и агентов ФБР обратно в Вашингтон. Он был очень благодарен ей за то, что она сумела избавиться от фэбээровцев; это могло заметно упростить его работу. Присев на корточки, он прокрался к машине и распахнул дверцу со стороны водителя. Внутри загорелся свет, и он быстро приглушил его. Затем посмотрел в окно дома и увидел, как Сара прошла мимо, но наружу выглядывать не стала. Он вытащил из кармана маленький фонарик и осветил салон машины. Увидел рассыпанные на полу бумаги, просмотрел их, и его взгляд остановился на обведенном ручкой имени. Быстро собрав документы, он засунул их в свой рюкзак. Вытащив из кобуры пистолет, прикрепил к дулу глушитель, еще раз посмотрел в окно, но на этот раз не увидел в нем Сары. Однако она находилась внутри. Одна. Он выключил фонарик и поспешил к дому.

* * *

Сара нервно расхаживала по кухне, то и дело поглядывая на часы — она ждала звонка из офиса Джордана Найта. Девушка вышла на заднюю веранду и проследила взглядом за самолетом, скользившим по небу под покровом темных туч. Потом посмотрела на парусную лодку, корпус которой терся о резиновые покрышки, прикрепленные к причалу и служившие буфером между гладким стекловолокном и шероховатым деревом. Она не сдержала улыбки, подумав о прошлой ночи, но улыбка погасла, когда Сара вспомнила, что они с Джоном обсуждали после того, как встретились в доме престарелых. Она поставила голую ногу на влажное дерево и несколько мгновений вдыхала успокаивающие деревенские запахи.

Затем девушка вернулась в дом, поднялась по лестнице, задержалась в дверях спальни и заглянула внутрь; постель осталась неубранной. Сара присела и ухватилась за край простыни, вспоминая, как они занимались любовью, и о том, как он поправил футболку. И о шраме, идущем от пупка до шеи, о котором рассказал ей Эд. Как если бы это могло что-то для нее изменить. И все же Джон явно считал, что могло…

Еще один самолет пролетел над ее домом, а потом воцарилась полнейшая тишина, словно все звуки исчезли в созданном «Пратт энд Уитни» вакууме. Тишина была настолько полной, что Сара услышала, как открывается входная дверь.

— Джон?

Ответа не последовало, свет внизу погас, и по спине Сары пробежал холодок страха. Она бросилась в спальню, закрыла и сразу заперла дверь. Девушка тяжело дышала; пульс, точно грохот барабана, гремел в ушах. Она в отчаянии озиралась в поисках хоть какого-то оружия — потому что иного пути к спасению не было. Даже если б она сумела проскользнуть в маленькое окно, внизу ее поджидала бетонная дорожка, падение на которую с высоты второго этажа наверняка привело бы к тому, что она сломала бы обе ноги — не самый лучший вариант развития событий.

Отчаяние перешло в панику, когда Сара услышала приближающиеся шаги. Проклиная себя за то, что в спальне нет телефона, она затаила дыхание и в ужасе смотрела, как медленно поворачивается ручка, пока ее не остановил замок; но Сара знала, что замок и дверь очень старые. Когда раздался звук глухого удара, она инстинктивно отпрыгнула назад, и с ее губ сорвался тихий крик.

Сара окинула взглядом комнату, и ее глаза остановились на кровати с пологом и четырьмя столбиками. Она подбежала к ней и схватила одну из шишек, имевших форму ананаса. Благодарение Богу, она так и не установила полог над постелью… Шишка была сделана из дерева и весила не менее фунта. Сара подняла ее над головой и быстро шагнула к двери.

Последовал новый мощный удар, замок начал поддаваться, посыпались щепки. Сара протянула руку, тихо открыла замок и отступила назад. После следующего удара по незапертой двери мужчина влетел в спальню, Сара с силой врезала ему деревянной шишкой, выскочила в дверь и побежала по коридору. Мужчина остался лежать на полу; он держался за плечо и стонал.

Сара знала, что Тремейн и Рэйфилд мертвы. Значит, тот, которого она сейчас ударила, либо Делласандро, либо — она содрогнулась от мысли, что этот человек находится в ее доме — Уоррен Маккенна. Девушка в два прыжка преодолела лестницу, схватила лежавшие на столе ключи, распахнула входную дверь — и закричала от ужаса.

Второй мужчина смотрел на нее спокойно и холодно. Лео Делласандро шагнул вперед и навел на нее пистолет. Мужчина в черном сбежал с крыльца, держась за плечо и тоже наставив на нее пистолет. Делласандро толкнул Сару, заставил сделать шаг назад и закрыл дверь. Девушка оглянулась и посмотрела на стоявшего у нее за спиной мужчину. В первый момент она подумала, что это Маккенна, но уже в следующее мгновение выражение ее лица изменилось. Этот человек был не таким крупным, как агент ФБР…

Он снял лыжную маску, и Сара обнаружила, что на нее смотрит Ричард Перкинс. Он улыбнулся, заметив ее удивление, и вытащил бумаги из рюкзака.

— Должно быть, ты пропустила мое имя, когда изучала список тех, кто служил в Форт-Плесси, Сара. Тебе не хватило внимательности.

Она гневно посмотрела на него.

— Маршал Верховного суда и шеф его полиции, соучастники грязного преступления…

— Девочку убил Хармс, а не я, — сказал Делласандро.

— И ты заставил себя в это поверить, Лео? Девочку убил ты, а не Руфус, как если б твои руки сомкнулись на ее шее.

Лицо Делласандро исказилось и стало уродливым.

— Сукин сын… Будь на то моя воля, я нашпиговал бы его свинцом, а не проклятым наркотиком. Он позорил армию.

— Он был дислектиком, — закричала Сара. — Он не мог выполнять приказы, потому что не понимал их, паршивый ты идиот! Ты уничтожил его жизнь — и жизнь маленькой девочки — безо всякой на то причины.

Делласандро злобно усмехнулся.

— Знаешь, я смотрю на это иначе. Совсем не так, как ты. Он получил то, что заслужил.

— Как твое лицо, Лео? Джон здорово тебе врезал… Естественно, он все понял.

— Что ж, придется нам нанести ему визит.

— Ты, Вик Тремейн и Фрэнк Рэйфилд?

— Черт возьми, ты совершенно права, — ухмыльнулся Делласандро.

— Твои приятели мертвы. — Теперь улыбалась Сара, и усмешка исчезла с лица Делласандро. — Они устроили засаду на Руфуса и его брата, но, как и в прошлый раз, не сумели довести работу до конца, — ехидно сказала девушка.

— Ну, в таком случае, надеюсь, у меня будет шанс это сделать.

Сара смерила его презрительным взглядом и с отвращением покачала головой.

— Ответь мне на один вопрос, Лео. Как такой подонок, как ты, сумел стать шефом полиции?

Он ударил ее по лицу и собрался ударить снова, но его остановил Перкинс.

— У нас нет времени на это дерьмо, Лео. — Он сжал плечо Сары.

И тут зазвонил телефон.

Перкинс посмотрел на Делласандро.

— Фиске? — Он повернулся к Саре. — Фиске с Хармсом, верно? Вы ведь разделились именно по этой причине?

Сара отвела взгляд, а телефон зазвонил снова. Перкинс прижал ствол пистолета к ее горлу, его палец лег на спусковой крючок.

— Я повторю свой вопрос всего один раз. Фиске с Хармсом? — Он еще сильнее нажал на пистолет. — Клянусь богом, через две секунды твоя голова разлетится на мелкие кусочки. Отвечай!

— Да! Да, он вместе с ним, — ответила Сара сдавленным голосом, потому что ствол все сильнее давил на ее трахею.

Перкинс подтолкнул ее к телефону.

— Возьми трубку. Если это Фиске, выбери место встречи где-нибудь поблизости, чтобы нам никто не помешал. Скажи, что тебе удалось раздобыть новую информацию. Если ты попытаешься его предупредить, сразу умрешь. — Сара колебалась. — Отвечай на звонок — или умри!

Теперь девушка понимала, что вежливый Перкинс опаснее Делласандро. Она медленно подняла трубку. Перкинс стоял рядом и слушал, приставив пистолет к ее виску. Она сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться.

— Алло?

— Сара? — Это был Фиске.

— Я никак не могла с тобой связаться.

— Я с Руфусом.

Продолжая внимательно слушать, Перкинс сильнее прижал пистолет к ее виску.

— Где ты? — спросила Сара.

— Мы на полпути к Вашингтону. Остановились отдохнуть.

— Каков план?

— Думаю, пришло время встретиться с Чандлером. Мы с Руфусом договорились.

Перкинс покачал головой и указал на телефон.

— Не думаю, что это хорошая идея, Джон.

— Почему?

— Я… я сумела кое-что узнать, и тебе лучше сначала встретиться со мной. До того, как ты отправишься к Чандлеру.

— И что именно ты узнала?

— Я не могу говорить по телефону. Его могут прослушивать.

— Брось, я очень в этом сомневаюсь.

— Послушай, думаю, нам нужно сделать так: назови мне номер, с которого ты звонишь, и я перезвоню тебе из машины. — Она посмотрела на Перкинса. — Мы где-нибудь встретимся, а потом поедем к Чандлеру. ФБР знает номер машины, в которой ты сейчас едешь. Ты в любом случае должен от нее избавиться.

Джон сообщил ей номер; она записала его в блокнот, лежавший рядом с телефоном, и вырвала из него листок.

— Ты уверена, что не можешь рассказать по телефону, что ты узнала?

— Я говорила с твоим другом из военно-юридической службы, — сказала Сара, вознося безмолвную молитву перед тем, что она сейчас собиралась сказать. Если Фиске отреагирует неправильно, она умрет, но сейчас ей ничего не оставалось, как ему верить. — Дарнелл Джексон рассказал мне о тестировании «Пи-си-пи».

Фиске напрягся и посмотрел на Руфуса, который сидел в машине, стоявшей на темной парковке. Дарнелл Джексон.

— Дарнелл никогда меня не подводил, — быстро ответил он.

Сара беззвучно выдохнула.

— Я перезвоню через пять минут. — Она дала отбой и посмотрела на Перкинса и Делласандро.

Перкинс злобно ухмыльнулся.

— Хорошая работа, Сара. А теперь мы отправимся на встречу с твоими друзьями.