Когда Кинг и Мишель остановились на парковочной площадке, там уже находилось несколько автомобилей. Двери гостям открыл Мейсон. Детективы заметили некоторые изменения в его внешности почти одновременно. Следуя за ним. Максвелл повернулась к партнеру и прошептала:

— Тебе не кажется, что у него счастливый вид?

— Нет, — прошептал ей на ухо Кинг. — Скорее злорадный.

Вдова принимала гостей в библиотеке. Расположившись на кожаных диванах, гости наблюдали, как хозяйка дома приводила себя в порядок и собиралась с силами, чтобы сыграть привычную роль королевы. При этом посетителям отводилась роль придворных. Глядя на нее, трудно было поверить, что она только что потеряла мужа. Впрочем, Ремми Бэттл всегда вела себя не так, как простые смертные.

— Сегодня печальный день для вас, Ремми, — начал Чип Бейли, подпустив сочувственные нотки в голос.

— Я пытаюсь свыкнуться с утратой.

— Мы не отнимем у вас много времени. Полагаю, вы знаете Шона и Мишель.

— О да. Их последний визит оказался весьма памятным.

Кинг уловил саркастические интонации в ее голосе. «Интересно, чем он так ей запомнился?» — мысленно задался вопросом детектив.

Бейли откашлялся, прочищая горло.

— Полагаю, вы в курсе, что смерть вашего мужа наступила не от естественных причин?

— Вы в этом уверены? Надеюсь, это не связано с врачебной ошибкой? Случайной передозировкой лекарств или чем-нибудь в этом роде?

Кинг было подумал, что она спросила об этом в связи с затеваемой ею судебной тяжбой с госпиталем. Однако в следующую секунду изменил мнение и решил, что под этим кроется нечто другое, но пока не знал, что именно.

— Нет. Передозировка оказалась намеренной. И ее воздействие на организм началось очень быстро. Если разобраться, тот, кто сделал это, вошел в комнату вашего мужа вскоре после вашего ухода.

— Почти сразу, — добавил Шон. — Вы видели кого-нибудь, когда уходили, Ремми?

— Как всегда, я покинула отделение через заднюю дверь. Видела несколько человек, когда пришла на парковку, но не более того. Другими словами, подозрительных субъектов не встречала, если вас интересует именно это.

— Узнали кого-нибудь из тех, кого видели? — спросила Мишель.

— Нет.

— А в какое примерно время вы вернулись домой? — осведомился Бейли.

Ремми одарила его тяжелым взглядом.

— Скажите, Чип, означает ли это, что меня в чем-то подозревают?

В комнате установилось неловкое молчание, нарушенное, впрочем, репликой Кинга:

— Ремми, ведется расследование, и находящийся здесь агент Бейли лишь делает свою работу.

— Если не возражаете, я лично утрясу этот вопрос, — отчеканил тот.

«Ладно, — подумал детектив. — Мне хотелось наладить с тобой дружеские отношения. Но теперь тебе, ковбой, придется самому за все отдуваться».

— Миссис Беттл, нам необходимо установить, где находились члены семьи в момент смерти Бобби. Отвечайте на мои вопросы, и мы быстро покончим с этим делом.

В эту секунду открылась дверь и в библиотеку вошел Мейсон с кофейником и подносом, заставленным кофейными чашками.

Кинг отметил про себя, что он уже наполнил чашку, предназначавшуюся Ремми, и сразу же поставил перед ней на стол.

— Благодарю вас, Мейсон.

Тот улыбнулся, отвесил хозяйке полупоклон и удалился.

Вдова переключила внимание на детективов.

— Я ушла из госпиталя около десяти и поехала домой.

— О'кей. — Бейли занес ее слова в блокнот. — Когда вы приехали сюда?

— В одиннадцать или чуть позже.

— Но госпиталь находится от вас не более чем в тридцати минутах езды, — заметил Кинг.

— Я поехала длиной дорогой. Мне хотелось подышать свежим воздухом. Кроме того, мне требовалось подумать, поэтому я специально вела машину медленно.

— Кто-нибудь может подтвердить время вашего возвращения? — спросил Бейли.

Ремми было озлилась, но сразу же призвала себя к порядку и довольно спокойно произнесла:

— Мейсон еще бодрствовал. Он-то и открыл мне дверь. — Хозяйка сделала большой глоток. — Но прежде чем я успела раздеться и лечь в постель, мне позвонили и сообщили, что мой муж умер. — Она с минуту молчала, исследуя взглядом свой напиток, потом добавила: — Я позвонила Эдди, но его не оказалось дома.

— Эдди находился с нами в «Сейдж джентльмен» до начала двенадцатого, — вновь вступил в разговор Кинг. — Он обедал там, а потом мы с ним немного выпили.

При этих словах Ремми удивленно выгнула дугой бровь.

— А куда подевалась Доротея?

— Уехала на какую-то деловую встречу в Ричмонд, как сказал Эдди.

Хозяйка фыркнула.

— На деловую встречу! Слишком много у нее этих самых встреч, как я погляжу. — Она немного помолчала, а потом уже более спокойным голосом добавила: — Ну так вот: я сразу же вернулась в госпиталь и увидела там своего мертвого мужа. — Вдова подняла голову и посмотрела на детективов, одарив каждого долгим взглядом, словно задаваясь вопросом, кто из них посмеет оспорить хотя бы одно произнесенное ею слово. — Так завершился самый длинный день в моей жизни.

— Скажите, из принадлежащих Бобби вещей что-нибудь пропало?

— Нет. Я знаю это совершенно точно, поскольку попросила сотрудников госпиталя составить мне реестр находившегося при нем имущества.

Бейли откашлялся, прочищая горло.

— Миссис Бэттл, я хочу задавать вам очень непростой вопрос, но надеюсь, что вы мне на него ответите.

Ремми зримо напряглась.

— И какой же? — с величественным видом осведомилась она.

Прежде чем заговорить, агент быстро посмотрел на Кинга.

— Распространился устойчивый слух, что Бобби убил маньяк, уже прикончивший в нашем городе несколько человек, но это, возможно, не соответствует действительности. Иными словами, существует вероятность, что вашего мужа убил кто-то другой.

Вдова поставила чашку на стол, села на стуле прямо и положила руки на колени.

— Что именно вы хотите спросить?

— А вот что: знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы причинить Бобби вред?

На лице Ремми проступило разочарованное выражение. Вновь откинувшись на спинку стула, она пожала плечами:

— У каждого человека есть враги. А у такого богатого и успешного, как Бобби, их было много больше, чем у других.

— Вы конкретно имеете кого-нибудь в виду?

— Нет.

— Подумайте как следует. Надеюсь, вы понимаете, что мы просто пытаемся установить истину?

— Я тоже не прочь сделать это, — резко ответила она.

Кинг подхватил нить разговора:

— Говоря о врагах, вы подразумевали бизнес или личные отношения?

Вдова перевела взгляд на Шона.

— Я говорила о врагах вообще. Так что не могу ответить на этот вопрос. Ну а теперь прошу меня извинить: мне необходимо отдать распоряжения относительно похорон, а также забрать тело мужа из того ужасного места… — Несомненно, она имела в виду морг, где с останками Бобби обращались не должным, по ее мнению, образом.

— Ремми, у нас есть к вам еще несколько вопросов, — произнес Бейли.

— Вы отлично знаете, где меня искать, когда захотите задать их.

— О'кей. Если вы сейчас заняты, тогда мы переговорим с Саванной. Она дома?

Хозяйка уже начала было подниматься со стула, но застыла.

— Зачем она вам?

— Она приходила в госпиталь в тот день, когда умер Бобби.

— И что с того?

— А то, что этот факт автоматически переводит ее в разряд людей, с которыми мне необходимо поговорить, — очень твердо произнес Бейли.

Кинг ожидал эмоционального взрыва со стороны хозяйки, но она, как ни странно, произнесла по этому поводу всего несколько слов:

— В таком случае вам придется подождать. Моя дочь встает поздно.

Сказав это, Ремми вышла из комнаты.

Детектив не мог удержаться от вопроса:

— Стало быть, вы не отбрасываете полностью версию о двух убийцах, Чип?

— Расследуя убийство, я никогда ничего не отбрасываю полностью. Тот факт, что из комнаты Бобби ничего не пропало, плохо согласуется с предыдущими убийствами. — Агент пристально посмотрел на Мишель и Кинга. — А вы как думаете?

— Я думаю, что у этой женщины в связи с убийством имеются собственные мысли и планы, и она пыталась вытянуть у нас информацию по нему, точно так же как это пытались сделать мы, задавая свои вопросы, — отчеканила Мишель.

— И она, полагаю, выиграла у нас первый раунд по всем пунктам, — подвел детектив итог, устремив многозначительный взгляд на Бейли.