Аннабель заехала за Стоуном еще до рассвета, и они отправились к дому Трента. Там они расположились так, чтобы видеть подъездную дорожку. В этот раз они воспользовались раздолбанным пикапом Робина, а ему оставили арендованную машину Аннабель. Пикап гораздо больше подходил для сельской местности, где ездят на лошадях, нежели ее «крайслер-барон», на котором они заявились сюда вчера. Поскольку их увезли отсюда силой, эта машина так и стояла тут, припаркованная на грунтовой дорожке в пяти сотнях ярдов от того места, где они сейчас остановились. Но Аннабель взяла в аэропорту Даллеса напрокат еще одну машину.

Стоун смотрел в бинокль. Было еще темно, холодно и сыро, а поскольку мотор пикапа он выключил, в кабине быстро стало очень холодно. Аннабель вся скрючилась, кутаясь в пальто. Стоун как будто не замечал капризов природы. Пока они видели всего одну машину, проехавшую мимо, — огни ее фар прорезали туман, висевший в паре футов над землей. Оливеру и Аннабель пришлось пригнуться, пока машина не проехала. Сонный водитель говорил по мобильнику, одновременно прихлебывая кофе и читая газету, разложенную прямо на рулевом колесе.

Час спустя, как раз когда начата разгораться утренняя заря, Стоун вдруг напрягся:

— О'кей. Кто-то едет.

На подъездной дорожке показалась машина. Когда она замедлила ход, чтобы повернуть на местное шоссе, Стоун навел бинокль на водительское место.

— Это Трент.

Аннабель огляделась: вокруг было совершенно пустынно.

— Если мы поедем за ним, боюсь, это будет слишком заметно.

— Все равно рискнем.

К счастью для них, мимо проехала еще одна машина, «универсал», с мамашей и тремя малышами на заднем сиденье. Трент проскочил вперед, обогнав их.

— Вот и хорошо, — сказал Стоун. — Эта тачка послужит нам вроде прикрытия. Если он посмотрит в зеркало заднего вида, то увидит эту семейку, и не более того. Вперед.

Аннабель включила скорость и вывела пикап на дорогу.

Они добрались до шоссе через двадцать минут, проехав по нескольким боковым дорогам. При этом к ним присоединилось еще несколько машин, но Аннабель сумела удержаться на хвосте «универсала», который, в свою очередь, ехал сразу за Трентом. Когда они достигли шоссе, основной магистрали, ведущей в городишко Тайсонз-Корнер, штат Виргиния, и в Вашингтон, округ Колумбия, движение стало заметно интенсивнее. В округе Колумбия на работу приезжают рано, так что основные дороги обычно забиты уже к половине шестого утра.

— Смотри не потеряй его, — предупредил Стоун.

— Не беспокойся, я его держу. — Она уверенно вела пикап в потоке машин, держа седан Трента в поле видимости. Стало светлее, и это облегчало ей задачу.

Стоун быстро глянул на нее:

— Такое впечатление, что ты не впервые занимаешься таким вот преследованием.

— Как я уже говорила Милтону, когда он задал мне аналогичный вопрос, новичкам везет. Как думаешь, куда он направляется?

— Надеюсь, на работу.

Сорок минут спустя выяснилось, что Стоун был прав. Трент притащил их за собой на Капитолийский холм. Когда он свернул на закрытую для посторонних парковку, им пришлось прервать слежку, но они успели заметить, как шлагбаум автоматически опустился и ушел в землю, а охранник махнул Тренту, приглашая заезжать внутрь.

— Знал бы этот малый, что пропускает шпиона и убийцу, — сказала Аннабель.

— Нам предстоит это доказать; в противном случае он ни тот ни другой. Демократия…

— Хочется стать фашистом, не правда ли?

— Нет, нисколько, — твердо ответил Стоун.

— Ну, что теперь?

— Ждать и наблюдать.

Даже до событий 11 сентября следить за кем-то вблизи Капитолия было непростым делом. Теперь же это стало почти невозможно, если не соблюдать особую осторожность. Аннабель приходилось все время переезжать с места на место, пока они не припарковались достаточно близко от выезда, чтобы заметить Трента, и достаточно далеко, чтобы не бросаться в глаза копам. Стоуну дважды пришлось бегать через улицу — брать кофе и что-нибудь перекусить. Они слушали радио и болтали о жизни, а также делали прогнозы на будущее.

Один раз позвонил Милтон — на мобильник, который сам же одолжил Стоуну. Докладывать ему было почти не о чем. Полиция хранила полное молчание по поводу своих расследований, и, следовательно, СМИ гнали все ту же информацию, пережевывая ее снова и снова. Стоун убрал телефон и откинулся на спинку сиденья, отпил кофе и посмотрел на свою напарницу.

— Что удивительно, ты совсем не жалуешься на скуку. Сидеть в засаде — нелегкое дело.

— Золото всегда достается самым терпеливым.

Стоун осмотрелся по сторонам.

— Надо полагать, Трент просидит там весь рабочий день, но рисковать все равно не стоит.

— А ведь библиотека конгресса где-то рядом?

Стоун ткнул пальцем вперед:

— Через квартал в ту сторону. Там Джефферсон-билдинг, где Калеб работает. Интересно, как там у него дела? Уверен, у них нынче была полиция.

— А почему бы ему не позвонить? — предложила она.

Стоун позвонил другу на сотовый, но тот не отвечал. Тогда он набрал номер читального зала. Трубку сняла женщина, и Оливер попросил позвать Калеба.

— Он вышел, чтобы купить чего-нибудь на ленч.

— Он не сказал, когда вернется?

— Можно узнать, по какому вопросу вы звоните? — осведомилась женщина.

Стоун отключился и убрал телефон.

— Что-то не так? — спросила Аннабель.

— Не думаю. Калеб просто отправился перекусить.

Тут телефон сам зазвонил. Стоун узнал номер, появившийся на экране.

— А вот и он сам. Калеб, ты где?

И вдруг застыл, напрягшись. Минуту спустя он опустил телефон.

— Что стряслось? — спросила Аннабель. — Что он тебе сказал?

— Это не Калеб. Это люди, которые его захватили.

— Что?!

— Его выкрали. Увезли.

— Господи! Чего они хотят? И почему позвонили тебе?

— Они раздобыли номер телефона Милтона. И хотят встретиться, чтобы кое-что обсудить. Если заметят полицию, они его убьют.

— Что это может значить?

— Они хотят, чтобы ты, я, Милтон и Робин приехали на встречу с ними.

— Чтоб они нас там убили?

— Да, чтоб они нас убили. Но если мы не приедем, они убьют Калеба.

— Откуда нам знать — может, он уже мертв.

— В десять вечера они позвонят и дадут нам с ним поговорить. И тогда же скажут, куда мы должны приехать.

Аннабель побарабанила пальцами по старенькому рулевому колесу.

— Ну и что будем делать?

Стоун некоторое время смотрел на купол Капитолия, видневшийся вдали.

— Ты в покер играешь? — наконец спросил он.

— Не люблю я азартные игры, — ответила она, сделав честное лицо.

— Так вот, Калеб — это их «фулл-хаус». Так что нам нужно по меньшей мере иметь такие же карты или даже лучше, чтобы играть против них. И я уже знаю, где нам взять карты, которые нам так нужны.

Стоун, конечно, отдавал себе отчет в том, что его план будет очень серьезным, почти критическим испытанием для их дружбы. Но выбора у него не оставалось. Он набрал на трубке номер, который помнил наизусть.

— Алекс, это Оливер. Мне нужна твоя помощь. Очень нужна.

Алекс Форд сидел в своем офисе в вашингтонском бюро секретной службы.

— Что случилось, Оливер?

— Долго рассказывать, а тебе нужно знать все.

Когда Стоун завершил свой рассказ, Форд откинулся на спинку стула и испустил долгий вздох:

— Черт побери!

— Ты можешь нам помочь?

— Сделаю все, что в моих силах.

— У меня есть план.

— Надеюсь, что так. Вообще-то ситуация такая, что у нас, видимо, почти нет времени, чтобы как следует подготовиться.

Альберт Трент в тот вечер покинул Капитолийский холм и отправился домой. Проехав по шоссе, он проследовал по извилистым боковым дорогам до своего отдаленного района. Приближаясь к последнему повороту на подъездную дорожку, он сбавил скорость и увидел пикап, съехавший в кювет и врезавшийся во что-то. Рядом стояли машины «скорой помощи», полиции и грузовик коммунальной службы. Посреди дороги торчал коп в мундире. Трент медленно и осторожно проехал Мимо и остановился, когда полицейский шагнул вперед и поднял руку. Трент опустил стекло, и коп просунулся внутрь:

— Мне придется попросить вас, сэр, развернуться. Пикап вынесло с дороги, и он повредил надземный газовый вентиль, а из-за этого в газопроводе возникла мощная ударная волна. Ему еще здорово повезло, что он сам не взорвался и не поднял на воздух окрестности.

— Но я живу вон затем поворотом. И у меня в доме нет газа.

— О'кей, покажите мне какие-нибудь документы, где есть ваш адрес.

Трент полез в карман и предъявил копу свои водительские права. Тот осветил их фонариком и отдал назад.

— Все в порядке, мистер Трент. — Скоро они тут все починят?

— Ну, это надо спросить у газовой компании. Да, еще одно, мистер Трент…

Он просунул руку в салон и брызнул в лицо Тренту чем-то из небольшого баллончика. Тот разок кашлянул и отключился.

Тут же из машины «скорой помощи» выскочили Стоун, Милтон и Робин. С помощью полицейского Робин вытащил Трента из машины и уложил в другую подъехавшую машину, за рулем которой сидела Аннабель. Потом из «скорой» выбрался Алекс Форд и передал Стоуну брезентовый рюкзак с кожаными ремнями.

— Может, тебе еще раз показать, как этим пользоваться?

Стоун качнул головой:

— Я помню, Алекс. Знаю-знаю, для тебя это большой напряг, и очень ценю твою помощь. Мне ведь больше не к кому было обратиться.

— Оливер, не волнуйся, Калеба мы вытащим. И если это действительно шпионская группа, о которой все вокруг только и шепчутся, и мы сумеем ее обезвредить, вам, ребята, положены медали. Когда они позвонят, сразу сообщи нам все детали. Я уже договорился о помощи со всеми нашими агентствами. Чтоб ты знал, мне даже не пришлось никого особенно упрашивать; ребята просто землю роют — так им не терпится прихватить этих ублюдков.

Стоун залез в машину, где уже сидели все остальные.

— А теперь сделаем наш ход! — сказала Аннабель.

— Да, теперь наш ход, — кивнул Стоун.