Утро следующего дня было безоблачным и теплым. Стоун и остальные покинули отель, забрав с собой большой сундук, который они погрузили в машину. В него был засунут Трент. Стоун присел возле Трента и сделал ему инъекцию в руку. Минуту спустя у того задрожали веки. Придя в себя, Трент Дико осмотрелся и попытался сесть.
Стоун надавил ладонью ему на грудь, потом вынул нож из висевших на поясе ножен. Прижав острие к трясущемуся лицу Трента, он ввел его между повязкой, закрывавшей тому рот, и губами и разрезал тряпку.
— Что выделаете? — произнес Трент дрожащим голосом. — Я федеральный служащий. Вы в тюрьму пойдете!
— Кончайте, Трент. Нам все известно. И если вы не сделаете какую-нибудь глупость, мы обменяем вас на Калеба Шоу. Тихо и мило, очень просто. Но если не станете выполнять то, что вам скажут, я вас убью, собственными руками. Или вы предпочли бы пожизненное тюремное заключение за государственную измену?
— Да я понятия не имею…
— Вот вы уже проявляете строптивость. — Стоун поднял лезвие повыше. — Книга с кодированной информацией у нас, а еще улики, указывающие на то, что это вы организовали убийство Брэдли. Мы все знаем и про Джонатана де Хейвна и Корнелиуса Бина. Кроме того, вы хотели прибавить и нас к этому списку покойников, но мы решили, что нам пока еще рановато убираться на тот свет. — Он мотнул головой в сторону Аннабель.
— Когда собираетесь напустить своих бандитов на людей, Ал, — добавила та улыбаясь, — не надо вставать так, чтобы в зеркале было видно ваше отражение. Что до меня, то я бы прямо сейчас распорола вам глотку и вышвырнула ваше дохлое тело на свалку. Туда, куда свозят мусор и всякие отходы. Понятно?
Стоун снял наручники с рук и ног Трента.
— Это будет обмен. Мы получим Калеба, вы получите свободу.
— А какие гарантии?
— Такие же, как у Калеба. Придется верить мне на слово. Вставайте!
Трент поднялся на подкашивающихся ногах, и все сгрудились вокруг него.
— Только вы об этом знаете? Если вы сообщили полиции…
— Заткнитесь! — окрысился на него Стоун. — Надеюсь, у вас уже готов фальшивый паспорт и куплены билеты на самолет.
Робин открыл дверцы, и они вылезли, держа Трента в середине.
— Господи! — воскликнул Трент, глядя на море людей перед собой. — Что за черт? Что тут происходит?!
— Вы что, газет не читаете? — ответил Стоун. — Это Национальный книжный фестиваль на Молле.
— И марш против бедности, — добавил Милтон.
— Две сотни тысяч народу, — вставил Робин. — Замечательный праздник, прямо в столице. Читайте книги и боритесь с бедностью. — Он толкнул Трента в бок. — Пошли, вонючка, нам не следует опаздывать.
Молл протянулся почти на две мили, ограниченный с запада мемориалом Линкольна, а с востока Капитолием и окруженный огромными музеями и впечатляющими правительственными зданиями.
Национальный книжный фестиваль, ежегодное празднество, собрал более ста тысяч участников. Здесь были установлены огромные шатры размером с цирк-шапито, украшенные флагами и транспарантами с надписями: «Художественная литература», «История», «Детская литература», «Триллеры», «Поэзия» и так далее. В этих шатрах писатели, художники-иллюстраторы, сказочники и все прочие собирали огромные толпы людей.
По Конститьюшн-авеню к Капитолию двигался марш протеста против бедности. После него участники всех прочих маршей тоже присоединятся к книжному фестивалю, доступ на который был открыт для публики.
Стоун тщательно спланировал обмен, назначив встречу в месте, подсказанном ему Алексом Фордом. Оно было выбрано возле Смитсоновского института на Джефферсон-стрит. Когда вокруг толпы людей, убийце почти невозможно получить хороший обзор цели и произвести точный выстрел, тем более с приличного расстояния. В рюкзаке у Стоуна было некое устройство, которое должно было помочь ему завершить дело так, как ему было необходимо, поскольку, добившись возврата Калеба, Оливер вовсе не желал позволить Альберту Тренту и его приятелям-шпионам сбежать.
— Впереди и чуть правее, возле стоянки мотоциклов, — сказал Робин.
Стоун кивнул: он уже заметил Калеба, стоявшего на небольшом газоне и до пояса закрытого живой изгородью. За ним виднелся огромный фонтан. Он давал некоторое прикрытие от толп людей. Позади Калеба стояли двое мужчин в темных очках и натянутых на головы капюшонах. Стоун был уверен, что они вооружены, но он также знал, что на крыше Смитсоновского института уже сидят снайперы, и они уже навели прицелы на этих людей. Но стрелять они будут только в случае крайней необходимости. И еще он знал, что Алекс Форд где-то поблизости, координирует операцию.
Стоун пристально смотрел на Калеба, а тот, кажется, уже запаниковал, что вообще-то было для него обычно, но Стоун заметил в глазах друга кое-что еще, что ему очень не понравилось: выражение полной безнадежности.
И только тут он увидел, что надето Калебу на шею.
— Господи! — пробормотал он. — Робин, ты видишь?
— Вот ублюдки! — Гигант выглядел совершенно пораженным.
Стоун обернулся к Милтону и Аннабель, шедшим позади:
— Стойте здесь!
— Что такое? — спросила Аннабель.
— Но, Оливер… — запротестовал Милтон.
— Стойте здесь! — резко повторил Стоун.
Милтон и Аннабель замерли на месте. Аннабель выглядела обиженной, а Милтона приказ Стоуна вообще словно парализовал. Робин, Стоун и Трент продолжали продвигаться вперед, пока не оказались лицом к лицу с Калебом и его похитителями.
Калеб издал стон, слышимый даже на фоне шума воды в фонтане, и показал на то, что напоминало собачий ошейнику него на шее.
— Оливер…
— Я знаю, Калеб, знаю. — Он ткнул пальцем в устройство и бросил людям в капюшонах: — Снимите это с него. Немедленно!
Те лишь покачали головами в ответ. Один показал Стоуну маленькую черную коробочку с двумя кнопками, торчащими из крышки:
— Только когда будем в безопасности.
— Полагаете, я дам вам уйти, оставив мину на шее моего друга?
— Как только мы окажемся достаточно далеко, мы ее дезактивируем.
— И, по вашему мнению, я должен в это поверить?!
— Именно.
— Тогда вы отсюда никуда не уйдете, и если взорвете мину, то погибнете вместе с нами.
— Это не мина, — сказал похититель и снова показал Стоуну коробочку. — Если я нажму красную кнопку, он получит такую дозу токсина, что слона хватит убить. Он будет мертв еще до того, как я сниму палец с кнопки. А если нажать черную кнопку, вся система выключится и вы сможете снять ошейник, не опасаясь утечки яда. Только не пытайтесь силой отнять у меня это устройство. Даже если начнут стрелять снайперы, я все равно успею нажать кнопку. — Он так и держал палец над красной кнопкой и улыбался Стоуну, оказавшемуся перед неразрешимой дилеммой.
— Наслаждаешься своим преимуществом, скотина? — словно выплюнул Робин.
Человек не отводил взгляда от Стоуна.
— Мы полагаем, что вы тут собрали кучу полицейских, готовых схватить нас, как только ваш приятель окажется в безопасности. Так что извините — мы просто приняли некоторые меры предосторожности.
— А что помешает вам включить эту штуку, когда вы уйдете? — возразил Стоун. — Только не надо мне снова твердить о доверии. Это меня из себя выводит.
— У меня приказ: не убивать его, если у нас будет свободный путь для отхода. Если вы дадите нам уйти, он останется в живых.
— Куда именно вы хотите попасть, прежде чем отключите это устройство?
— Не так уж и далеко. Через три минуты нас здесь не будет. Но если придется ждать слишком долго, я нажму на красную кнопку.
Стоун посмотрел на Калеба, потом на разъяренного Робина и обратно на Калеба.
— Калеб, послушай меня. Нам придется им поверить.
— О Боже, Оливер! Спаси меня. Пожалуйста. — Калеб явно не доверял вообще никому.
— Я тебя спасу, точно спасу, — произнес Стоун в полном отчаянии. — Сколько отравленных игл в этой проклятой штуке?
— Что?! — Похититель, кажется, был очень удивлен.
— Сколько?
— Две. Одна справа, другая слева.
Стоун повернулся к Робину и отдал ему свой рюкзак. И сказал шепотом:
— Если я погибну, постарайся, чтобы это было не напрасно.
Робин взял рюкзак и кивнул. Лицо его было бледным, но движения четкими и решительными.
Стоун повернулся назад и поднял левую руку:
— Дайте мне пощупать под этим ошейником. Тогда левая игла попадет в меня, а не в моего друга.
— Но ведь тогда вы оба погибнете! — Похититель совершенно ничего не понимал.
— Именно. Мы погибнем вместе!
Калеб перестал трястись и уставился на друга:
— Оливер, ты с ума сошел!
— Калеб, заткнись, — велел Стоун и посмотрел на противника: — Куда нужно засунуть руку?
— Ну я не знаю, следует ли…
— Говори! — рявкнул Оливер.
Похититель показал ему место, и Стоун протиснул ладонь в узкое пространство и прижал к шее Калеба.
— О'кей, — сказал он. — Как я узнаю, что вы ее отключили?
— Красный сигнал на боку ошейника погаснет, зеленый загорится, — ответил похититель, указывая на маленький алый светодиод. — После этого достаточно открыть застежку и он сам свалится. Но если попытаетесь силой снять его раньше, он сработает автоматически.
— Понял. — Стоун взглянул на Трента: — А теперь забирайте это дерьмо и проваливайте отсюда.
Альберт Трент вырвался из рук Робина и пошел к человеку в капюшоне. Когда они тронулись прочь, Трент обернулся и непотребно оскалился:
— Адью!
Стоун не отводил взгляда от лица Калеба. И непрестанно твердил ему что-то тихим голосом. Прохожие невольно замедляли шаг и удивленно смотрели на весьма необычное зрелище: один мужчина засунул руку под нечто вроде собачьего ошейника на шее другого.
— Дыши глубже, Калеб. Они нас не убьют. Даже и не собираются. Дыши глубже. — Он глянул на часы: прошло шестьдесят секунд, как похитители и Трент исчезли в толпе. — Еще две минуты, и мы поедем домой. Все в порядке, все идет просто отлично. Уже почти все. Держись за меня. За меня держись, Калеб.
Калеб вцепился в руку Стоуна окоченевшими пальцами. Лицо его было багровым, дышал он с большим трудом, но на ногах стоял твердо и даже сумел сказать:
— Со мной все в порядке, Оливер.
Какой-то не в меру ретивый полицейский направился было в их сторону, но двое людей в белых комбинезонах, собиравшие мусор из урн, перехватили его и отправили прочь. Они уже сообщили о создавшемся положении снайперам, и те опустили оружие.
Милтон и Аннабель между тем протиснулись вперед, и Робин шепотом сообщил им, что произошло. У побледневшего Милтона на глазах выступили слезы, Аннабель закрыла рот дрожащей рукой, глядя, как Стоун и Калеб стоят прижавшись друг к другу.
— Еще тридцать секунд, Калеб, мы уже почти приехали. — Глаза Стоуна теперь не отрывались от красного маячка на ошейнике, и он продолжал отсчитывать секунды. — Так, еще десять секунд, и мы свободны.
Они вместе отсчитали последние секунды. Но огонек не погас и не сменился зеленым. Калеб этого не видел и сказал:
— Оливер, его уже можно снять?
Теперь и у Стоуна начали сдавать нервы, но он и не думал вытаскивать ладонь из-под ошейника. Закрыл на секунду глаза, ожидая в любой момент укола отравленной иглы и смерти.
— Оливер! — крикнула Аннабель. — Посмотри!
Стоун открыл глаза и уставился на зеленый огонек, вспыхнувший на ошейнике.
— Робин! Помоги-ка мне.
Робин прыгнул вперед, и они вместе расстегнули застежку ошейника и сняли его с шеи Калеба. Библиотекарь упал на колени, остальные сгрудились вокруг. Когда он наконец поднял глаза, то тут же ухватил Стоуна за руку:
— Это был самый мужественный поступок, на какой способен человек! Спасибо, Оливер!
Стоун оглянулся на остальных, и тут его вдруг осенило. На ответную реакцию ему понадобилась лишь доля секунды.
— Все на землю! — заорал он.
Схватив ошейник, он швырнул его через живую изгородь в огромный фонтан.
Через две секунды ошейник взорвался, подняв в воздух настоящие гейзеры воды и осколки бетона. Началась паника — люди бросились врассыпную. Когда все поднялись на ноги, Калеб сказал:
— Господи, Оливер, как ты догадался?..
— Это старая уловка, Калеб, — собрать нас всех вместе и усыпить нашу бдительность. Он сказал мне, где в ошейнике расположены иглы, потому что знал, что нас убьют не иглы, а взрыв. Если там вообще был этот яд. — Стоун взял у Робина рюкзак и достал оттуда плоский прибор с небольшим экраном. По экрану быстро двигалась красная точка.
— А теперь давайте со всем этим покончим, — сказал он.