Kypa / Kypa Четыре

Команда отреагировала четко, как их и учили. Половина продолжила движение, остальные скользнули в кусты, рассеялись и стали ждать. Примерно через час на тропе появились трое осторожно передвигающихся людей в форме.

Янсма подождал, пока они подойдут совсем близко, и выпустил очередь. Один еще успел вскрикнуть, но потом упал замертво вместе со своими товарищами. Гарвин потратил еще пару секунд на обыск тел, после чего команда двинулась дальше и через полчаса догнала остальных.

Они дошли до ручья, и Гарвин показал вниз. Он не хотел использовать радио без крайней необходимости — те, кто за ними следил, вполне могли наткнуться на их частоту и просто запеленговать коммуникаторы.

Команда спустилась метров на триста по грязному скалистому склону. Гарвин щелкнул пальцами, указал на Иртинг и Хекмайера и дал им знак продолжать двигаться… Потом он поднял палец, дважды свел вместе большой и указательный пальцы… «сто метров». Они кивнули. Остальные распластались на берегу ручья и стали ждать.

Меньше чем через час они услышали движение наверху. Рядом с головой Лир прокатился камень, а сквозь кусты они увидели двух мужчин, спускающихся вдоль ручья.

Гарвин указал на Лир и Монтагну и дважды провел большим пальцем по горлу:

«Убейте их».

Он прижал палец к губам:

«Тихо».

Женщины отложили бластеры и достали боевые ножи. Гарвин знаком велел Диллу приготовиться поддержать их.

Женщины подождали, пока двое преследователей прошли мимо них, потом выпрыгнули. Тот, что достался Лир, упал молча, когда ее нож проткнул ему шею, а второй что-то пробулькал, когда нож Монтагны вошел ему в почки.

Они выкатили тела на берег, чтобы кровь не попала в воду. Гарвин указал на Махим, а потом вниз. Он подергал пальцами, изображая человека, идущего к нему. Махим беззвучно удалилась и привела Иртинг и Хекмайера.

Гарвин показал вдоль склона. Идти будет чертовски трудно, но так меньше вероятность, что их обнаружат, чем если они вернутся вверх или продолжат спуск по ручью в неизвестность.

Он показал пальцами две буквы, П и М:

«Продолжаем миссию».

Их целью оставалась большая дамба.

Когда стемнело, они вернулись к месту для привала, которое Гарвин выбрал часом раньше. Они поели, потом половина осталась на страже, а половина якобы уснула.

Ночь тянулась медленно, очень медленно. Дважды в кустах рядом с ними что-то двигалось. Они готовили фанаты. Потом что-то двигалось дальше, издавая звериные шумы.

Перед рассветом они собрались и, как только рассвело, двинулись в путь. Они прошли всего метров десять, когда шедшая второй Лир приказала замереть. Она похлопала себя по плечу, и Гарвин подошел к ней.

— У меня опять это ощущение, — прошептала она.

Гарвин поморщился и подождал.

— Прошло, — сказала она, наконец. — Извини, босс. Наверное, просто мороз по коже.

— Ты все равно сообщай, когда у тебя это бывает, — приказал он.

Лир неохотно кивнула.

Они ползли вперед все утро, а в полдень остановились поесть. Гарвин подобрался к Фрауде и наклонился поближе.

— Нужно ваше мнение, доктор. Моника слишком уж хороший солдат, чтобы не обращать внимания на ее «мурашки». На что она реагирует?

— Наука не допускает бяк и бук, — сказал Фрауде. — И я не верю в вещи, которые только один человек видит на экране, как Аликхан тогда. Особенно когда такой информации нет в исходных данных.

— Так мне надо ее игнорировать?

— Начальник здесь вы, — сказал Фрауде. — Но если бы тут командовал я, то не стал бы.

— Много от вас помощи.

Гарвин положил свою упаковку из-под пайка на землю рядом с остальными и включил. Вспыхнул огонек, и тут же все исчезло. Он поморщил нос, учуяв дерьмо. Кто-то справил нужду в пустую упаковку, а потом уничтожил ее вместе с остальными. Через мгновение запах исчез.

Гарвин поменял первого, второго и замыкающего стрелка и приказал двигаться дальше.

Примерно через километр они услышали гудение двигателей летательного аппарата. Вскоре сзади донесся выстрел. Гарвин обдумал положение и поднял палец, приказывая команде собраться.

— Ничего, черт возьми, не получается, — объявил он. Ответа не требовалось. За них все сказали их лица — испуганные, сердитые и усталые.

— Отменяем взрыв второй дамбы. Уходим от преследования. Поднимемся прямо на холмы. Там нас заберут. Дилл, дай мне связь.

Бен передал микрофон:

— Вы на связи, босс.

Гарвин проверил карту, прикинул, где они находятся и куда надо направиться. Он нажал кнопку микрофона, помеченную «Запись».

— Сибил Шесть, — сказал он, и рекордер автоматически закодировал передачу. — Первая цель уничтожена. Находимся в контакте, огня пока не открывали. Уходим. Движемся Эс-Эс-Зэ к точке Климакс Келд. Приблизительное время прибытия — два дня. Постараемся прервать контакт. Потом нас надо немедленно забрать. Отбой. — Коммуникатор сжал передачу и выстрелил ею в направлении нужного спутника.

Гарвин стал ждать. Когда он уже собирался нажать кнопку повторной передачи, Дилл дернулся от провизжавшего в его наушниках двойного сигнала.

— Ладно, команда. Они нас слышали. Вперед!

Они начали подниматься в гору, напрягая мускулы и тяжело дыша. Перед вершиной прикрывавшие их заросли обрывались. Гарвин снова услышал в воздухе двигатели и через бинокль увидел, как над ними пролетают, судя по всему, два «Жуковых». Через мгновение появились еще два.

Отряд двинулся по краю зарослей, обходя вершину холма. И снова они услышали звук выстрела прямо под собой. Потом еще по выстрелу донеслось с обеих сторон, будто преследователи поднимались по склону, обходя их с флангов.

«Они нас преследуют или загоняют?» — подумал Гарвин. Особой разницы, впрочем, не было.

Он велел Нектану и Монтагне заложить мину, а сам наблюдал за склоном под собой. Заметив движение около разрыва в зелени, он направил свой бинокль туда. Гарвин увидел людей в форме и идущих перед ними двоих в местном наряде.

«У них местные следопыты в проводниках. Значит, не так уж местные и возражают против Редрута. Или они разозлились, что мы испортили им рыбалку. Если мину поставили правильно, они скоро еще больше разозлятся».

Он убрал бинокль в футляр, вернулся к отряду и кивнул, опустив вниз большой палец одной руки, потом показал вниз:

«Они там».

Они подождали, пока поиски с воздуха продвинулись дальше, перешли вершину и снова направились вниз. Лир нашла тропу и нарисовала в воздухе вопросительный знак.

Гарвин кивнул: «Пошли. Нам надо отойти подальше».

Тропа шла все ниже и ниже через заброшенную деревню. Они были почти в самом низу склона, когда наверху с глухим грохотом взорвалась мина. Сквозь джунгли донеслись пронзительные крики.

«Надеюсь, мы приобщили проводников».

«Велв» Аликхана несся к Куре Четыре, сопровождаемый двумя «аксаями». Он собирался выйти на полярную орбиту, а потом, когда наземный отряд подаст сигнал, спуститься за ними.

За исключением необходимых команд, на мостике царила тишина. Офицер по связи подсоединил сигнал коммуникатора Гарвина к главному динамику, и все слушали тишину и ждали еще сообщений.

Завыл сигнал тревоги. Первый помощник Аликхана, человек, взглянул на экран.

— У нас тут на экране два больших корабля, два поменьше и четыре корабля сопровождения. Они на низкой орбите Куры Четыре. Они нас заметили. Я настроил датчики на эскорт.

— Мы можем уйти от них?

— Нет, сэр. Они нас держат в трех… нет, четырех детекторных лучах.

Аликхан предложил прыгнуть на другую сторону Куры Четыре и попробовать подойти оттуда.

— Попробовать можно, сэр, — сказал помощник. — Но, по-моему, расстояние недостаточно большое — они нас снова найдут.

Аликхан задумался.

— Я обещал, — сказал он.

— Прошу прощения, сэр?

— Нет, ничего. Мы…

— Запуск… Два запуска с самого маленького корабля. Оба направлены на нас, — объявил артиллерийский офицер.

Глаза Аликхана покраснели, уши встали торчком.

— Уходим.

— Есть, сэр. Всем подразделениям Конфедерации — готовься к прыжку… давай!

«Велв» и «аксаи» исчезли в гиперпространстве за несколько секунд до того, как противокорабельные ракеты промчались через пространство, которое они только что занимали.

Гарвин осмотрел лежавшие впереди гряды. Он не увидел ни поселков, ни дорог — ничего, кроме джунглей. Он просигналил отряду двигаться вперед, и солдаты из последних сил рванули через холм и вниз на несколько сот метров. Потом они присели под прикрытием кустов.

Гарвин услышал гудение двигателей и выругался. Слишком уж уязвимым было их положение — любому кораблю с инфракрасными мониторами отряд будет виден не хуже, чем если бы у них у всех были фонари.

Рев становился все громче и громче. Такого не могло издавать ни одно боевое судно. Над ними пролетело с полдюжины грузовых кораблей с Ларикса, скорее всего, войсковых транспортников в сопровождении патрульных судов. Один сел на ближайшей гряде. В бинокль Гарвин увидел опускающийся трап, по которому спускались солдаты. Второй корабль сел на другой гряде и сделал то же самое.

— Быстро отсюда, — сказал Гарвин вслух, и команда спустилась вниз по склону, надеясь скрыться в густых джунглях.

Они вышли на поляну, где была деревня — еще видны были столбы, но расчищенные прежде поля уже почти полностью захватили джунгли. Гарвин поднял руку, и солдаты прислонились к чему попало. Им хотелось повалиться на землю, но они знали, что чем ниже опустишься, тем труднее будет вставать.

— Ладно, — сказал Гарвин нормальным голосом, и сам дернулся от громкого звука. — Бросаем дропперы. За нами могут следить по их батарейкам. Не знаю, возможно ли это, но они испускают энергию. Сложите их аккуратными рядами, будто мы их просто сняли, чтобы размяться, и скоро вернемся. Моника, поставь на взрывчатке таймер на… два часа.

— У меня идея получше, босс, — сказала Лир. — Лучше датчики на касание. А если уж они очень осторожны — таймеры на завтра, примерно на рассвет.

— Ты права, так лучше, — согласился Гарвин. — Рюкзаки мы бросим. Возьмем только таблетки железа, столько боеприпасов и гранат, сколько можем унести, и воду. Бросьте все оружие, кроме личного. Радио оставьте, но выключите — так нас тоже могут выслеживать. Мы уйдем дальше в холмы. Надеюсь, что сумеем залечь достаточно глубоко, чтобы они бросили это дело. Потом попробуем вызвать корабль. Деб, помоги Монике с взрывчаткой. Пять минут. Мы этих поганцев загоним, а потом раздавим, не успеют они отдышаться. Да, вот еще. Спасательные маяки держите наготове.

Последнее замечание слегка нарушило его ложнооптимистическую накачку. Это, впрочем, значения не имело. Все равно в нее не поверил даже сам Гарвин.

Через пять минут они были готовы к отправлению. Гарвин увидел, что на плечах у Бена Дилла все еще были «Шрайк» и ракетное ружье. Он хотел высказаться на этот счет, но увидел упрямое выражение лица Дилла и решил, что не стоит.

Когда они перешли один хребет, Фрауде показал назад.

— Гарвин, смотри. Вон они идут.

Янсма разглядел длинную колонну войск, но Фрауде не нужно было острое зрение. Над колонной, следуя за ее передвижением, висел один из транспортных кораблей.

— У них, небось, постельки с подушечками на борту, чтоб не мучились бедняжки, — сказал Нектан.

— Так громко выражать свою зависть невежливо, — отозвалась Монтагна.

Нектан ухмыльнулся и продолжил двигаться.

«Если они такие тупые, что объявляют всем о своем присутствии, может, они будут еще глупее, когда спустятся в долину, — подумал Гарвин. Потом ему пришла в голову тревожная мысль. — Может, они вовсе не тупые.

Может, их просто так много, что им наплевать, кто их увидит».

Через час земля задрожала, и по деревьям над ними пронеслась взрывная волна.

— Глядите! — показал Хекмайер.

В небе крутился транспортник. С обеих концов его, как у игрушечной ракеты, извергалось пламя.

— Наверное, он был прямо сверху, когда взорвались наши рюкзаки. Думаете, их это отпугнет, босс?

— Вряд ли, Вал, — ответил Гарвин. — Скорее, еще больше разозлит.

Как раз перед тем, как они нашли место для стоянки, Моника снова почувствовала озноб, потом еще раз. Никто не хотел двигаться, но они все же пошли, и сумели пройти еще километр, пока не встали окончательно. Как только они сняли ношу, по джунглям прогрохотал взрыв. Гарвин велел Диллу с биноклем забраться на дерево. Дилл исполнил и спустился обратно.

— Похоже, что они стреляют из пушек туда, где мы останавливались раньше.

Гарвин, да и кое-кто еще, задумались над реакциями Моники Лир.

Около полуночи Монтагна дернула Гарвина за ногу. Он сам удивился, что так быстро проснулся, и выхватил оружие. Монтагна показала вверх, над верхушками деревьев.

Далеко наверху медленно двигались огни. Космический корабль. Большой космический корабль. Мимо пролетел другой, потом третий корабль, поменьше, потом еще один большой.

«Да, — подумал Гарвин, — на то, чтобы выскочить по воздуху, можно не рассчитывать. Даже Аликхан не сумеет обойти их всех. Так что придется избавиться от преследования, пару недель пожевать кустики, а потом попробовать еще раз, надеясь, что наши корабли вообще не выгнали из системы».

Он с грустью подумал о Язифи и о том, увидит ли ее снова. Решил, что это маловероятно, опустил голову и мгновенно уснул.

* * *

Они шли еще два дня. Никто не хотел ни на кого смотреть — не хотелось видеть, какие они усталые, грязные, истощенные и испуганные. Хорошо, что им все время попадались озера и ручьи, так что воды было достаточно. Дважды они видели рыбу, рискнули воспользоваться отравляющим средством из своих пакетов первой необходимости и наловили рыбы, чтобы потом съесть ее сырой.

Останавливались они только ночью. Над головами постоянно кружили «жуковы», космические корабли и другие суда. Когда отряд оказывался на возвышенности, они время от времени видели идущие за ними группы солдат. Гарвину казалось, что групп четыре, а Лир утверждала, что пять.

Странные ощущения у Моники появлялись регулярно. Поскольку стало ясно, что невидимые существа все-таки были и помогали их преследователям, Фрауде заинтересовался тем, как люди Редрута договорились с ними о сотрудничестве.

— Это было бы интересным предметом для антропологической экспедиции, — сказал он.

Гарвина поражало, как человек вдвое его старше умудряется проявлять такой энтузиазм, когда самому Гарвину хотелось только свернуться клубочком на мягкой куче листьев и проспать неделю.

— Матерь божья с похмельем, — сказал Дилл, уставившись на раскинувшиеся перед ними руины.

— Черт, что это за город такой? — шепотом спросила Дарод Монтагна.

— Не человеческий, это точно, — ответил Дилл.

Особой логики для этого вывода не требовалось. Здания, которые все еще стояли или клонились под безумным углом среди прорастающих деревьев, были высотой в три этажа или больше. Единственные различимые входы были в десяти метрах над землей.

— Может, они пользовались лестницами, — прошептал Нектан. Почему-то тут хотелось шептать, и это никак не было связано с куранцами позади.

— Может, это ведет куда-то, где мы сможем укрыться, — с надеждой проговорил Гарвин. — Я пойду первым, Моника за мной.

С оружием наготове они двинулись вперед по остаткам очень широкой улицы.

Дилл задумался над тем, насколько старые были руины, и поскольку джунгли полностью покрыли их, решил, что старые. Очень, очень старые. За спиной у него Фрауде пытался догадаться, что за существа построили этот город, и в чем было предназначение тех или иных зданий, одни из которых были почти целыми, а другие совсем развалились.

На стенах были вырезаны рисунки, но они ничего не говорили о строителях, поскольку, на взгляд человека, были совершенно абстрактными.

«Может, это место построили эти невидимые паршивцы, — подумал Гарвин. — Может, раньше они были не такими невидимыми или не умели летать, а когда научились, бросили свои города. Слишком уж здесь все заросло. Продолжай наблюдать, солдат. Не пропусти неприятности».

— Смотрите! — Моника указала на поперечную улицу. Далеко, примерно за километр от них, Гарвин увидел блеск воды. Он повел команду туда.

Чем ближе они подходили, тем больше оказывалась река — метров семьдесят пять в ширину. Но деревья на берегах почти сходились ветвями посередине.

«Можно построить лодку или какой-нибудь плот», — подумал Гарвин и увидел приземлившийся корабль. Затрещал пулемет, разрубив пополам каменную колонну и обвалив едва державшееся на ней здание. Они не то чтобы прямо уткнулись в засаду, но едва этого избежали.

Десантники бросились на землю, перекатились и рванули под прикрытие, ведя огонь россыпью.

Нектан увидел людей, высовывавшихся из-за ствола мортары, задержался на открытом пространстве и выпустил в них полмагазина. Потом бросился в сторону, но недостаточно быстро, и пушка поразила его, практически разжевав и выплюнув его тело.

Лир, лежа на земле, взяла на прицел орудийную башню «Жукова». Она нашла устойчивую позу и выстрелила в открытый люк. Ее заряд ударился о металл и рикошетом отлетел внутрь корабля. Послышался приглушенный взрыв, крики, и из люка выползла, размахивая руками, горящая женщина. Монтагна прицельно выстрелила ей в сердце, но ее саму чуть не застрелили прежде, чем она успела найти укрытие получше. Гарвин выстрелил, убил того, кто угрожал Монтагне и еще троих за ним.

Теперь у отряда было укрытие. На мгновение огонь замер. Осмелев, куранцы двинулись вперед, и каждый — или каждая, — кто оказался на открытом месте, умер.

Громкоговоритель прогромыхал:

— Камбрийские солдаты! Вы в ловушке! Сдайтесь, и Протектор сохранит вам жизнь! Сдайтесь или умрете!

Команда занимала одну сторону площади в виде многогранника, а куранцы — другую, вдалеке, рядом с водой. Гарвин увидел, что из-за горящих останков одного «жукова» на них движется второй. Он выстрелил, но его пули отскочили от брони.

Внезапно звуки битвы перекрыл мощный рев. Гарвин поднял глаза и увидел, что один из висящих в небе транспортников движется вперед.

— Ну, съешь меня, — завопил Бен Дилл и поднялся на ноги, прицеливаясь из «Шрайка». Он нажал на курок, и ракета полетела в цель. Один из куранцев собрался выстрелить в него, но Данфин Фрауде подрезал Дилла в коленях, и оба они упали, а выстрелы простучали по камням рядом.

С такого близкого расстояния «Шрайк» не мог не попасть в такую большую цель. Транспортник вздрогнул от снаряда, попавшего прямо за жилые помещения. Мгновение ничего не происходило, потом корабль перекатился набок, из его середины вырвался огонь и корабль взорвался, поливая огнем и металлом руины и воду под собой.

С минуту была надежда, что взрыв транспортника даст им шанс уйти. Но потом с двух сторон площади появились два «Жукова», а вниз, стреляя ракетами, рванулось патрульное судно. Земля вокруг них вспенилась, и Гарвин услышал чей-то вопль.

— Отрывайтесь! — закричал он. — Разбиваемся на пары и уходим! Уходим!

Другие голоса подхватили команду. У Гарвина свело живот от понимания того, что он вчистую проиграл эту битву, да и свою жизнь, скорее всего. Он схватил Монтагну за боевой пояс:

— Пошли! Мы уходим!

Монтагна поднялась на колени, бросила гранату, потом вскочила на ноги.

— Ты первый, — сказала она, и они зигзагами скрылись в руинах.

Еще некоторое время куранцы стреляли в них, но потом заметили отсутствие ответного огня.

Теперь им предстояло охотиться за своей добычей по двое.

Моника Лир и Джил Махим медленно продвигались по узкому коридору, наклоняясь, чтобы пройти под колоннами, которые почти заблокировали его.

Лир метнулась через открытое пространство и повернулась, чтобы прикрыть медика. Махим пошла за ней, но лямка ее рюкзака за что-то задела. Она потянула за нее, и в этот момент откуда-то влетела граната и взорвалась. Махим осела на пол.

Лир увидела человека, бросившего гранату, и застрелила его, но в этот момент взорвались еще две. Она успела только заметить, что гранаты были шоковые, а не осколочные. Потом ее накрыл двойной взрыв, и она погрузилась во тьму.

По улице медленно двигалась колонна солдат. Над ними кружил патрульный корабль.

Вал Хекмайер перевязывал бок Деб Иртинг — ее задела шрапнель. Иртинг была почти без сознания, она кусала губу, стараясь сдержать стон. Послышался крик, и Хекмайер бросил повязку и схватил оружие. Вражеская группа — человек сорок — повернулась и увидела его. Они двинулись вперед, ведя стрельбу на поражение.

«Чтобы убить их всех, надо сначала убить одного», — напомнил сам себе Хекмайер и методично начал слева, так что только пощелкивал курок. Солдаты кричали, падали молча, хватали себя за грудь, спотыкались.

Что-то обожгло грудь Хекмайера, и он увидел кровь. А потом его ударила еще одна пуля, пониже, и он почувствовал рвущую агонию. Он уронил оружие, схватился за рану, и в него впились еще три пули.

Когда он упал, Деб Иртинг подняла его, подхватила его оружие, и две пули ударили ей в голову. Она опрокинулась назад, передернулась и умерла.

— Пошли, — сказал Гарвин. — Доберемся до реки, проплывем вниз и выберемся на берег.

— Звучит неплохо, босс, — ответила Монтагна, пытаясь улыбаться и казаться такой же храброй, каким ей казался Янсма.

Они дошли до конца улицы, прошли по аллее и увидели перед собой воду.

— Ладно, — сказал Гарвин, стараясь сохранять спокойствие. Он хотел бы быть таким уверенным, как Монтагна. Он вдруг ни с того ни с сего понял, что вот прямо здесь и сейчас она была красивее всех встреченных им женщин. — Надеюсь, ты любишь плавать.

— Да я настоящая рыба, босс.

Они перекинули оружие через плечо и вышли на открытую местность. Гарвин посмотрел на воду — темную, глубокую на вид и с явно быстрым течением — и глубоко вдохнул, наполняя легкие кислородом.

Сбоку от них из кустов поднялся «жуков». Люк командного купола был открыт, и на них было нацелено два пулемета. Затрещал громкоговоритель.

— Не двигайтесь. Даже не дышите, если жизнь вам еще дорога.