Джемма пришла на завод еще до восьми, исполненная решимости сделать все возможное, чтобы осмотр прошел гладко.
Но все получилось как нельзя хуже.
Она отдавала себе отчет в том, что наивно полагать, будто Блейк не имеет представления о производстве стекла и не сумеет разобраться, как работает печь для отжига стекла. Может, неделю назад он этого и не знал, но к сегодняшнему дню, конечно, основательно подготовился. Джемма водила гостей по цехам, и очень скоро у нее не осталось и тени сомнения: Блейк понял, что заводское оборудование безнадежно устарело.
Как бы ей хотелось, чтобы все обстояло иначе! Чтобы банковские займы шли на модернизацию производства, а не на красивую жизнь Адриана. Да будь у нее средства на современное оборудование, завод бы процветал… А так пришлось выставить его на продажу. Единственным перспективным покупателем оказался Блейк, да и то потому — Джемма прекрасно это понимала, — что им движут особые мотивы. Она не настолько глупа, чтобы поверить, будто его интересует допотопный стекольный завод.
Рабочие со свойственной северянам прямотой лишь осложняли положение. Честно отвечали на вопросы, а то и сами сетовали на сбои в работе изношенного оборудования. К концу осмотра Джемма чувствовала себя так, что впору голову совать в петлю.
Приходится признать: Блейк на редкость умен!.. У нее в кабинете он был холоден и сдержан, как и накануне, но стоило прийти в цех — и он преобразился до неузнаваемости. Стал своим в доску: улыбчивый, общительный, даже говорит по-другому — как раньше, с североанглийским акцентом. А вчера никакого акцента и в помине не было! К его коллегам рабочие отнеслись с прохладцей, но самого Блейка встретили с распростертыми объятиями. Всего за час он выудил из них столько информации, сколько его помощники-южане не собрали бы за всю жизнь.
Самообладание изменило ему только один раз, когда он разговаривал с женщиной, проработавшей на заводе сорок лет. Та с воодушевлением объясняла Блейку, что надо бы сделать и что не было сделано в свое время, и он, пряча улыбку, отвернулся. Джемма смотрела в его сторону, и их взгляды встретились. В тот же миг его глаза словно спрятались за стальными шторами, и от веселости не осталось и следа.
После знакомства с заводом Джемма проводила гостей в зал заседаний, лично проследив за тем, как им подали сандвичи и кофе, и пошла в свой кабинет ждать решения. Неужели Блейк все-таки купит завод? Джемме хотелось в это верить — так будет лучше для рабочих, — но ее одолевали сомнения. Хотя Блейк и вознамерился ей отомстить, в первую очередь он — человек дела. А завод нуждается в солидных финансовых вливаниях, так что пока о прибыли думать не приходится. Трудно сказать, как скоро окупятся затраты на модернизацию.
Ждать пришлось недолго. Раздался стук в дверь, вошел Джеймс и сообщил, что они готовы. Джемма удивилась, что Блейк не стал ее долго мучить неизвестностью, но, вспомнив «время — деньги», с тяжелым сердцем направилась в зал заседаний. Судьбу завода решили за двадцать пять минут. Ничего не скажешь, оперативно! Плохой знак…
Джемма села во главе стола. Может, в последний раз… Она не знала, радоваться по этому поводу или горевать…
— Миссис Давенпорт, экскурсия по заводу была весьма занятной. Особенно учитывая полное отсутствие какой бы то ни было маскировки.
Судя по тону, Блейк говорил искренне, но, взглянув на насмешливые лица его свиты, Джемма поняла, что они неплохо повеселились за ее счет. Ну и пусть! В любом случае она видит их в последний раз. Джемма улыбнулась.
— Приятно слышать. В таком случае вы увидели все дефекты. Кроме треснутой раковины в мужском туалете.
— Ошибаетесь. — Блейк выровнял стопку бумаг на столе. — Я в курсе. Клайв туда заходил.
Джемма так и не поняла по его лицу, шутит он или нет. Зато поняла: она проигрывает и с разгромным счетом. Не зная, что сказать, улыбнулась. Так улыбается нежданному гостю хозяйка дома с косметической маской на лице.
— Завод в плачевном состоянии. Оборудование нуждается в модернизации. Теперь понятно, почему документы, которые вы нам предоставили, производят столь удручающее впечатление. — Блейк швырнул пластиковую папку, и она с громким хлопком приземлилась на стол. — И почему вы не сумели найти хотя бы еще одного покупателя.
Джемма внутренне съежилась. Она чувствовала себя; словно провинившаяся школьница в кабинете у директора. Да что с ней происходит?! Она не ребенок, а взрослая женщина. Ей двадцать восемь, а не восемнадцать. Нельзя допустить, чтобы Блейк понял, что она его побаивается. Закинув ногу на ногу, Джемма устроилась поудобнее и собралась поправить юбку, но замерла, услышав его слова:
— Миссис Давенпорт, я вас утомляю?
Джемма удивленно вскинула брови. Что бы это значило? Долго выдержать его взгляд она не смогла: от этих ледяных глаз стало бы не по себе даже полярному медведю.
— Мистер Адамс, я отлично знаю завод и все его недостатки, — вздохнула она. — Хотелось бы услышать вашу цену. — Если он не желает покупать завод, то она не желает сидеть тут больше ни одной лишней минуты.
— Разумеется. Как же я сразу не догадался!
В его голосе было столько желчи, что Джемма едва не задохнулась, а помощники взглянули на босса с интересом. Совладав с собой, Блейк черкнул цифру в блокноте и, толкнув его к Джемме, сказал:
— Вот моя цена, миссис Давенпорт.
Джемма взглянула на цифру, и сердце у нее упало. Она лихорадочно соображала, прикидывала и так и эдак, но, как ни крути, этой суммы явно не хватало. Вздохнув, она положила блокнот на стол и подняла глаза на Блейка.
— Извините, мистер Адаме, но ваша цена меня не устраивает.
Как только она произнесла эти слова, глаза Блейка полыхнули гневом. Сжав кулаки, он напрягся и опустил глаза, пытаясь подавить эмоции. Он всегда был взрывной. Она-то думала, что это в прошлом, а он, оказывается, все такой же…
Секунд через двадцать Блейк поднял глаза — холодные и бесстрастные — и спокойно возразил:
— Насколько я знаю, других предложений у вас нет.
Джемма кивнула.
— Вы правы.
Почему-то это взбесило его еще больше.
— Я предлагаю вам хорошую цену за предприятие на грани банкротства. Вы представляете, во сколько обойдется его модернизация?
Сцепив под столом руки, Джемма старалась не выдать своего волнения. Не хватало еще, чтобы он понял, как она трясется.
— Думаю, что представляю, мистер Адаме. Но это не меняет сути дела. Предлагаемая вами цифра не покрывает суммы неуплаченных долгов.
— Если вы пойдете на компромисс, я подниму цену. Снимите пункт о сохранении половины персонала и продолжении работы завода в течение двух лет. — Реакция Блейка была мгновенной. Только непонятно, почему он сразу не поднял этот вопрос.
— На это я не пойду! — отрезала Джемма, с вызовом глядя ему в лицо. В этом и состоит весь смысл. Только поэтому она пошла на такое унижение. Никакого компромисса по данному вопросу быть не может.
— Когда явятся покупатели, весь ваш персонал окажется на улице.
Джемма еще сильнее сжала руки.
— Именно поэтому я и хочу продать завод заранее, — сказала она, кляня предательскую дрожь в голосе.
Блейк налил в стакан воды, откинулся на спинку стула и не спеша отпил глоток, не спуская с нее глаз. Он совладал с собой и наверняка заметал, что она нервничает. Теперь начнет играть с ней как кот с мышью. Поставив стакан на стол, Блейк сказал:
— Готов поспорить на свою репутацию. Больше никто не захочет возиться с заводом в столь плачевном состоянии. Когда с вами разберутся ликвидаторы, ваше положение станет еще хуже. Неужели непонятно, миссис Давенпорт?
Он перешел на вкрадчивый шепот, будоража запретные воспоминания. Джемму охватила дрожь. По губам Блейка скользнула тень улыбки. Ну как он может быть таким жестоким?! Сомнений нет: он видит ее насквозь.
У Джеммы пересохло во рту, и она налила себе воды.
— Если фирму ликвидируют, в финансовом отношении я даже выиграю. Большинство долгов записаны на имя покойного мужа, так что они подлежат списанию.
Блейк тянул время, постукивая по стакану пальцем.
— А что ваша загородная резиденция? — не сразу спросил он. — Кажется, в Уикстоне? Если ее продать, это покроет долги?
— Особняк уже дважды закладывали, — как можно спокойнее ответила Джемма. — Он выставлен на продажу, но много за него не выручишь.
И тут Блейк засмеялся. Джемме стало не по себе.
— Прошу прощения, миссис Давенпорт, но вы выбрали на редкость нерадивого мужа.
У Джеммы на глаза навернулись слезы, но доставлять ему удовольствие не входило в ее планы. Сдержав слезы, она уставила в него гневный взгляд.
Он опустил глаза и раскрыл папку с документами.
— Дайте мне расчеты по особняку.
— Вас это не касается.
Блейк пожал плечами.
— Я могу сделать всего один звонок и узнаю все, что мне нужно. — Она не опускала глаз, и он, выдержав ее взгляд, спросил. — Вы хотите вести с нами переговоры или нет?
Джемма вздохнула. Конечно же хочет. Ну так зачем конфликтовать по мелочам? Она открыла папку, извлекла нужную страницу и протянула Блейку.
И он улыбнулся. Как победитель. Шаг за шагом он шел к поставленной цели — унизить ее.
Прочитав страницу, черкнул пару цифр и вернул ей.
— А теперь копию долговых счетов завода. — И он в нетерпении протянул руку. Вырвав страницы из папки, она молча протянула их ему, на этот раз даже не пытаясь спорить. Зачем спорить, если знаешь, что в любом случае проиграешь?
Джемма встала и подошла к окну. Когда смотришь на воду, почему-то всегда становится спокойнее на душе. Из окна спальни она часто смотрела, как набегают на берег взлохмаченные ветром волны Северного моря, а отсюда как на ладони было видно устье реки. В потоке мелькнуло что-то яркое: похоже, надувной мяч. Поставив локти на подоконник, Джемма следила за попавшим в водоворот мячом.
— Миссис Давенпорт, давайте продолжим. — Судя по раздраженному тону, Блейк обращался к ней не в первый раз. На долю секунды он, чтобы вывести ее из забытья — коснулся рукой ее плеча.
Джемма резко повернулась, тонкий каблук зацепился за ковер, она потеряла равновесие и инстинктивно схватила Блёйка за руку. От ее прикосновения он весь передернулся — у Джеммы кольнуло в груди — и, взяв ее за плечо, отодвинул от себя подальше.
— Извините! — шепнула она, пораженная тем, как ей больно оттого, что ему настолько неприятно ее прикосновение, пусть даже случайное. Подняв глаза на его лицо, она увидела не презрение, как ожидала, а смятение. Маленькое утешение… — Я несколько отвлеклась, — пробормотала она, садясь на свое место.
— Завидное свойство, миссис Давенпорт, особенно для того, у кого такие серьезные проблемы, как у вас, — ответил он и вручил ей блокнот с окончательными расчетами.
Взглянув на новую цифру, Джемма прикусила губу. Она была несколько выше, чем она ожидала. Интересно, в чем дело? Что Блейк учел и что она упустила? Достав калькулятор, Джемма вычла из большей цифры свою и получила в остатке тысячу девятьсот шестнадцать фунтов. Цифра показалась ей знакомой. Странно… Взяв со стола бумаги, она быстро их проглядела. Ну конечно! Да ведь это сумма ее личных сбережений. Она совершенно забыла, что, просчитывая варианты, приплюсовала в актив и ее.
— Что скажете, миссис Давенпорт? Вы принимаете мое предложение? — спросил Блейк.
Джемма кивнула. Щеки у нее запылали. Опустив глаза, она сложила руки на коленях. Блейком руководила отнюдь не щедрость. Он понял: пренебрегая ее сбережениями — с его точки зрения, ничтожными, — он унизит ее еще сильнее. А самое ужасное — она сама преподнесла ему все на блюдечке!
Напряженную тишину нарушал лишь ход старинных напольных часов в углу зала. Джемма съежилась под прицелом четырех пар глаз, наслаждавшихся картиной ее бесславного поражения. Казалось, прошла вечность, когда Блейк решил положить конец ее мучениям.
— Давайте прервемся на ланч и встретимся в два часа. Думаю, сегодня мы решим все вопросы. А вечером подпишем контракт. Смею надеяться, миссис Давенпорт, что ваш поверенный почтит нас своим присутствием?
Подняв глаза, Джемма кивнула. Чарлз Тернер обещал быть на месте. Осталось только ему позвонить. Встав, она выдавила улыбку:
— До встречи, господа.
— Миссис Давенпорт, позвольте угостить вас ланчем! — обратился к ней, сияя улыбкой, Джеймс. — Мне сказали, что в здешнем пабе подают отменные закуски.
— Спасибо, но я… я никогда не ем в это время, — заикаясь солгала Джемма. Она всегда обедала, и в пабе через дорогу на самом деле подавали отменных жареных цыплят с картошкой. Но сейчас ей ничего в глотку не полезет.
— А может, выпьем по поводу заключения сделки?
Джемма покачала головой. Ей не хотелось говорить «нет», тем более такому приятному молодому человеку, как Джеймс. Вряд ли он долго продержится в компании у Блейка…
— У меня сегодня не то настроение, — извинилась она и, выходя, слегка коснулась его плеча. Неужели не понимает? Сейчас ей нужно только одно — сбежать отсюда, и как можно быстрее.