Это больше не игра

Барбара Макмаон

Прелестная юная Джеки влюбилась в человека старше и опытнее ее, а он явно не желает иметь ничего общего с не искушенной в любовных, делах девчонкой. Что же делать? Как ей завоевать сердце красавца?

 

Глава первая

Этот поступок был самым дурацким из всех совершенных Джеки за последние годы. Она словно перенеслась на девять лет назад и почувствовала себя пятнадцатилетней школьницей.

Неужели прошло уже почти десять лет?

Многое случилось за эти годы. Но, нетерпеливо выглядывая из-за забора, увитого розами, Джеки чувствовала себя глупым подростком. Она с ума сходила по мужчине, который, по ее расчетам, должен был появиться с минуты на минуту. Сегодня Джеки надеялась каким-нибудь образом привлечь его внимание.

Отпив из кружки кофе с молоком, Джеки нетерпеливо взглянула на часы. Шесть пятнадцать. Утро было прохладным, и она поежилась. И почему он так рано выходит на пробежку? Если бы не желание увидеть этого мужчину и не полная путаница в ее организме из-за разницы во времени, Джеки ни за что бы не вскочила в такую рань.

Она снова выглянула на улицу. Ее нетерпение нарастало. Наконец она услышала мерные шаги бегущего человека. Джеки склонилась над розами, опасно щелкая секатором. Оставалось надеяться, что никто из соседей не выглянет в такую рань в окно и не удивится тому, что новая соседка решила заняться садом в шесть утра, с безупречным макияжем и прической волосок к волоску.

Бегун приближался. Скосив глаза, Джеки увидела, что он как раз сворачивает на их улицу. Проглотив комок в горле, Джеки выпрямилась, посмотрела на мужчину и улыбнулась.

Ее бывший муж, несколько любовников, знакомые директора студий, режиссеры и фотографы — все в один голос заявляли, что одна ее улыбка может осветить ночной мегаполис. Сегодня ей, как никогда, хотелось, чтобы это было правдой.

Даже в спортивных трусах, промокшей от пота футболке и поношенных кроссовках незнакомец выглядел невероятно сексуальным. Он был совершенен — от широких плеч до длинных мускулистых ног. Темные волосы, влажные и взлохмаченные, блестели в лучах утреннего солнца. Непокорная прядь упала ему на лоб, и Джеки очень хотелось отбросить ее назад. Мужчина бежал в достаточно быстром темпе, но дыхание его было ровным.

Пробегая мимо ее дома, он повернул голову, и их взгляды встретились. Слегка улыбнувшись, он приветственно взмахнул рукой и... пробежал мимо.

Джеки смотрела ему вслед. Что ж, можно считать, главное событие дня произошло. Теперь придется ждать следующего утра — ведь она сможет увидеть незнакомца только через двадцать четыре часа.

Зайдя в небольшую кухню, Джеки огляделась в поисках вазы. Ожидая утреннего бегуна, она срезала несколько красных роз, и теперь их благоухание наполнило весь дом, принадлежащий ее сестре-двойняшке Джулиане.

Когда несколько месяцев назад в разговоре с сестрой Джеки обмолвилась, что хотела бы повидать мать, живущую в городке Шарлотсвилл, штат Виргиния, Джулиана предложила ей поселиться в ее доме. Сама Джулиана незадолго до этого обручилась и жила у своего жениха в Калифорнии, но продолжала платить за аренду дома.

Немного суеверная, она решила сохранить за собой дом до самой свадьбы.

Джеки без раздумий приняла приглашение сестры и, бросив все, приехала в Шарлотсвилл. К своим двадцати четырем годам она объездила почти весь мир. За время ее недолгого брака с богатым и могущественным Жаном Антуаном де Марселем ее домом были Париж, Ницца, Канны, но, со временем магия этих городов померкла. Джеки чувствовала внутреннюю неудовлетворенность, понимая: что-то в ее жизни не так. Все чаще и чаще к ней приходило желание встретиться с матерью, которую она не видела более десяти лет, познакомиться с братьями и сестрой. Четыре дня назад, никого не предупредив заранее, Джеки приехала в этот городок и поселилась в доме сестры.

Размышляя о том, кто он, этот таинственный утренний бегун, и как с ним познакомиться, Джеки сварила себе еще одну чашку кофе и выпила его с круассаном. Скоро она отправится в дом матери, пока же у нее есть время поразмышлять. Шарлотсвилл не Лондон и не Нью-Йорк, это маленький городишко, и наверняка не составит труда выяснить, кто этот человек. Она должна узнать его имя, кем он работает, а главное — женат ли он. Может, завтра она решится и заговорит с ним, когда он будет пробегать мимо. А если он остановится, чтобы перекинуться парой слов, она обязательно вытянет из него всю интересующую ее информацию. Жаклин де Марсель знает, как обращаться с мужчинами.

Семнадцать лет назад ее отец и мать разошлись, и каждый взял по одной из сестер-двойняшек. Получилось так, что Джулиана уехала с матерью, а она, Джеки, осталась в Голливуде с отцом. Мать вскоре снова вышла замуж, а отец, известный актер Стив Беннет, так больше и не женился. У матери один за другим родились еще трое детей, и Джулиана росла в большой, дружной семье. Джеки не могла пожаловаться на отца, но по мере того, как росла его слава, у него оставалось все меньше времени на дочь. Зато когда он вспоминал о ней, то был щедрым и заботливым.

Джеки много раз бывала на престижных кинофестивалях: и в Каннах, и в Берлине, и в Венеции, а уж на церемонии вручения «Оскара» — ежегодно. Отец часто брал ее в киноэкспедиции, когда фильмы снимались за рубежом. За участие в бродвейской постановке Стив Бсннет был удостоен театральной премии «Большое яблоко», что упрочило его славу. Многолетняя дружба с сенатором из Калифорнии открыла Стиву и Джеки дверь в высшее вашингтонское общество. Стив считал Джеки своей единственной дочерью и очень гордился ею. Она выросла взбалмошной, но при этом красивой, умной и доброй.

И ужасно одинокой.

Она скучала но сестре, по матери, мечтала увидеть своих братьев и сестру и подружиться с ними. И пусть ее приезд в Виргинию не изменит прошлого, она постарается наладить отношения с близкими, ведь впереди вся жизнь.

Джеки быстро подружилась с братьями — Энди и Джеффом, — с сестрой Кэри; общаясь же с матерью, чувствовала себя пока неловко. Но она была оптимисткой и верила, что со временем все уладится.

Теперь все ее мысли были заняты исключительно таинственным бегуном. Прикидывая, как бы узнать хоть что-нибудь об этом мужчине, Джеки принялась за второй круассан.

Два часа спустя она прогулочным шагом шла к дому матери и размышляла о своем странном увлечении незнакомцем. Джеки повидала немало красивых мужчин от кинозвезд и загорелых серфингистов Калифорнии до плейбоев Французской Ривьеры. Она даже побывала замужем за одним из них. Два ее любовника тоже были из категории красавцев. Но утренний бегун не был похож ни на одного из них.

Во-первых, он очевидно старше. В его облике угадывался немалый жизненный опыт, значительность и целеустремленность. При этом он сложен как бог — многие модели и актеры ему в подметки не годились. Незнакомец, столь разительно отличающийся от ее привычного окружения, заинтриговал Джеки.

У нее всегда было слишком живое воображение. Она видела этого мужчину три раза в жизни, по тридцать секунд, половину из которых — его удаляющуюся спину. Зато какую спину, особенно ягодицы и ноги! Джеки покачала головой и усмехнулась. Может быть, ей тоже начать бегать?

Нет. Она намерена соблазнить этого незнакомца, а всклокоченной и взмыленной, как скаковая лошадь, ей это вряд ли удастся. Может, он и выглядел сексуально, обтянутый промокшей насквозь футболкой, с взлохмаченными волосами, но мокрые, обвисшие пряди вряд ли придадут прелести Джеки. Она должна найти возможность предстать перед ним во всем своем великолепии. Может, на одном из благотворительных вечеров, устраиваемых ее матерью? Она наденет один из своих эксклюзивных нарядов от известного кутюрье... Или на театральной постановке в университетском кампусе, где она сможет блеснуть своим знанием театра?

Но сначала она должна выяснить, кто он.

Через шесть часов Джеки не сомневалась, что окончательно впала в детство. Утром она, как школьница, сидела в кустах, выслеживая красивого незнакомца, теперь играла во дворе в американский футбол с братьями и сестрой. Она привезла ребятам в подарок мяч с росписями всей команды НФЛ, и они немедленно принялись настаивать, чтобы она поиграла с ними.

Джеки и Кэри против Джеффа и Энди. Силы были явно неравными — два подростка пятнадцати и четырнадцати лет с большим опытом игры в футбол против двенадцатилетней Кэри и Джеки, не имеющей ни малейшего представления о правилах игры. Хотя Джеки побывала на множестве матчей и иногда азартно болела, но чаще всего была занята флиртом или разговорами со знакомыми в ложе.

— Не робей, Кэри. Мы в два счета разделаем этих олухов. Готова? — спросила Джеки, наклоняясь к сестре. Девочка очень походила на нее в этом возрасте, и Джеки испытывала чувство нежности и сестринской любви. Она снова позавидовала Джулиане, которая росла вместе с братьями и сестрами.

Кэри кивнула, доверчиво глядя на старшую сестру.

— Мы должны обмануть их, иначе нам крышка.

— Правильно. Я сделаю вид, что собираюсь бросить мяч тебе. Ты отбежишь вправо и крикнешь, что готова принять. А я побегу влево и забью гол. Мы — команда, и мы победим.

— Отлично. — Глаза Кэри загорелись энтузиазмом и верой в победу.

Они выигрывали, пока на последней минуте Джеки не споткнулась. Джефф, преследовавший ее по пятам, налетел на нее, и они рухнули на траву. Подоспевшая Кэри выхватила мяч из рук Джеки и бросилась к воротам, громко крича, что время игры истекло, Энди обвинил сестру в нарушении правил и погнался за ней...

Джеки медленно села, убрала с лица спутанные волосы и засмеялась. Она давно так не веселилась. И в то же время ей стало грустно оттого, что в детстве она была лишена таких вот естественных для детей игр и забав.

— С вами все в порядке? — Низкий, глубокий голос не мог принадлежать ни одному из ее братьев.

Джеки охватило какое-то томительное предчувствие. Она медленно подняла голову. Ее взгляд уперся в длинные ноги, обтянутые голубыми джинсами. В джинсы была заправлена джинсовая же рубашка, подчеркивающая широкие плечи и грудь, закатанные рукава обнажали загорелые, мускулистые руки. Подняв голову еще выше, Джеки наткнулась на веселый взгляд серых глаз. Это был ее таинственный бегун!

О господи! А как же ее мечты предстать перед этим мужчиной во всем блеске?! В платье от кутюр, в элегантной обстановке, где она в светской беседе могла бы проявить свой ум и очарование? Нет, жизнь порой бывает несправедлива. Она сидит перед ним, вся перепачканная грязью и зеленым соком травы, взлохмаченная и потная, да еще и красная от смущения.

Схватившись за любезно протянутую руку, Джеки рывком поднялась. Вблизи мужчина оказался даже выше, чем она думала: не меньше метра девяноста, — и еще более красивым и мужественным. Сейчас его темные волосы были аккуратно причесаны, и Джеки вдруг пожалела, что непокорная прядь не падает больше на его лоб. И если утром ей хотелось пригладить его волосы, то сейчас — растрепать.

— Благодарю, — произнесла Джеки, отступая.

Она смотрела в лицо незнакомца и впитывала мельчайшие детали. Упрямый подбородок, губы, кривящиеся в насмешливой улыбке, невероятно красивые серые глаза в обрамлении густых длинных ресниц. От их по-прежнему неразомкнутых рук по телу Джеки расходились электрические импульсы, и она поняла, что не в состоянии связать слова в предложение, даже если от этого будет зависеть ее жизнь.

Крепко сжав свободную руку в кулак, Джеки включила свою пресловутую улыбку и откинула голову. Нельзя же всю жизнь прожить среди актеров и ничего не перенять от них! Она не могла позволить себе показать этому незнакомцу смятение и огорчение, представ перед ним эдакой облезлой кошкой.

— Я — Джеки де Марсель.

— Леди с розами, — добавил мужчина и крепче сжал ее руку. Его ладонь была теплой и твердой, со слегка загрубевшей кожей. Сила необъяснимого притяжения Джеки к этому мужчине подскочила еще на несколько отметок. — Что вы здесь делаете? Помимо игры в футбол, конечно.

— Здесь живет моя мать со своей семьей.

Он все еще удерживал ее руку в своей. А что, если не только она испытывает влечение? Может быть, и в этом таинственном человеке вспыхнула искра интереса к ней? Он не отводил глаз от ее лица.

— Мы играем или нет? — нетерпеливо спросила Кэри, подбегая. — Я забила гол. Мы выигрываем!

— Гол не засчитывается! Мяч был вне игры! — Рассерженный Энди готов был броситься на сестру с кулаками.

— Засчитывается! — завопила Кэри.

— Что ж, не буду прерывать вашу игру. — Мужчина отпустил руку Джеки, и та отвернулась, чтобы угомонить разбушевавшихся игроков. Однако она успела заметить, как соблазнительно натянулись и без того узкие джинсы незнакомца, когда он засунул руки в карманы.

— Мне нужна передышка. — Джеки выразительно посмотрела на братьев и сестру. — Как насчет пятиминутного перерыва и холодного лимонада?

Джефф подозрительно посмотрел на стоящего рядом со старшей сестрой мужчину. Взгляд его сделался нахальным, а губы растянулись в противной усмешке. О да! Пятнадцатилетние подростки все знают и понимают, они немало повидали на своем веку.

— Конечно. Я схожу за лимонадом, а вы пока поговорите. — Он демонстративно пнул брата, и они направились к дому. Через секунду до Джеки донесся отвратительный гогот.

Рядом с ними осталась только растерянная Кэри. Пойти за братьями или быть рядом с сестрой?

— Присоединитесь к нам? — вежливо обратилась Джеки к незнакомцу, обнимая сестру за плечи. Она все время думая о своих взлохмаченных волосах и мечтала провести по губам помадой. Мужчина так и не назвал своего имени. Быстрый взгляд на его левую руку заставил Джеки облегченно вздохнуть — обручального кольца нет. И хотя многие мужчины не носят его, это была пусть маленькая, но надежда.

— Спасибо, но я пойду. Я зашел поговорить с Джеральдом. — От него не ускользнул ее заинтересованный взгляд на его руку, и он с трудом сдержал усмешку. — Ненавижу опаздывать. Но, увидев ваше падение, не смог равнодушно пройти мимо.

— Я принесу лимонад, Джеки. — Кэри бросилась к задней двери.

— Спасибо, дорогая. — Джеки проводила сестру взглядом и снова повернулась к незнакомцу: — Мы играли в настоящий американский футбол с подножками и столкновениями. — Она почувствовала, что незнакомец собрался уходить и весьма обеспокоилась этим.

— Надеюсь, вы не пострадали?

— Нет. Разве что моя гордость. — Джеки не солгала может, только чуть-чуть. Ее гордость пострадала не от падения, а от такой желанной, но несвоевременной встречи. Хотела выглядеть королевой, а выглядит как неопрятный тинейджер.

— Я не играл уже тысячу лет.

— А в этих ребятах энергия бьет ключом. Они играют каждый день. Вы можете присоединиться в любой момент.

— Спасибо за приглашение. Я подумаю. — Он улыбнулся. От этой улыбки у Джеки, наблюдавшей за ним из-под опущенных ресниц, задрожали руки.

— А выглядите вы так, как будто много занимаетесь спортом.

— Занимался. Когда был молод, а это было очень давно.

— Вы до сих пор не сказали, как вас зовут, — кокетливо напомнила Джеки. Конечно, если у него дела с ее отчимом, она очень скоро узнает об этом мужчине все, но имя его она хотела знать сейчас же.

— Извините. Меня зовут Бенджамин Дэвис.

— Но все наверняка называют вас Беном? — спросила Джеки, останавливаясь на деревянном крыльце. Она понимала, что ему не терпится войти в дом и встретиться с Джеральдом, но никак не могла отпустить его. Что бы еще сказать? Вот глупая, она столько раз воображала себе их встречу, а сейчас все остроумные и искрометные фразы вылетели из головы.

Мужчина кивнул, не отрывая глаз от ее лица.

— Не все, но кое-кто.

— Я тоже буду звать вас Беном. — Джеки провокационно улыбнулась.

— Как вам будет угодно.

В уголках его серых глаз Джеки заметила лучики морщинок, которые были светлее, чем загорелая кожа на лице. Было понятно, что этот человек много времени проводит на свежем воздухе и не любит солнцезащитных очков.

Бену было за тридцать, но его атлетическая фигура могла дать фору любому из ее друзей помоложе. В его почти черных волосах Джеки не заметила седины.

— Вы пришли к Джеральду, чтобы что-нибудь застраховать? — спросила Джеки, костеря себя за то, что никак не может отцепиться от этого мужчины. Отчим Джеки, Джеральд Гамильтон, владел самой крупной в Шарлотсвилле страховой компанией.

— Нет. Он хотел поговорить со мной о реконструкции дома.

— Реконструкции? — Джеки бросила недоуменный взгляд на дом, который был, но ее мнению, в прекрасном состоянии.

— Не этого, другого дома. Он унаследовал дом от какой-то престарелой тетушки и хочет вернуть ему первозданный вид чуть ли не времен Гражданской войны.

— Вы восстанавливаете старые дома?

— В том числе. Я рад, что Джеральд сделал это предложение именно мне. Мы с ним практически соседи — я живу в нескольких кварталах отсюда.

— Вы бегаете каждое утро? — спросила Джеки, понимая, что ее время истекло — она услышала приближающиеся голоса детей.

— Каждое.

Надо решаться, другого шанса у нее может и не появиться.

— Притормозите завтра у моего дома, и мы выпьем по чашечке кофе, — пригласила она.

Бен улыбнулся.

— Спасибо за предложение, но не смогу. Ваш дом стоит как раз на середине моего маршрута. Стоит мне остановиться и остыть, как вся пробежка пойдет насмарку.

— А вы измените маршрут так, чтобы завершать пробежку у моего дома. Тогда и кофе будет кстати. Я даже могу отвезти вас потом на машине.

Было видно, что Бен колеблется. Взгляд его серых глаз стал серьезным и настороженным. Джеки удивились, почему столь невинное приглашение заставило его напрячься. Черт возьми, она ожидала совсем другого.

— Я подумаю, — серьезно ответил он. Его глаза сузились, как будто он размышлял о глобальной научной проблеме.

Бен смотрел вслед Джеки и от нахального, как он мысленно назвал это, покачивания ее бедер, обтянутых джинсами, почувствовал жар в паху. Она потрясающа, ошеломительна! Когда Джеки улыбнулась, он был готов достать ей луну с неба, сразиться со всеми драконами на свете. Бен на миг снова почувствовал себя молодым и бесшабашным. Но нет, время, когда он мог увлечься ветреной кокеткой, давно миновало.

Кроме того, он попросту не может привлечь столь юную особу. Его возраст приближался к сорока, а ей, дай бог, стукнуло двадцать. Размышляя, Бен жадно следил за Джеки, пока та не завернула за угол дома.

Последнее, что ему требовалось в этой жизни, вступить в какие-либо отношения с девчонкой, какой бы привлекательной и сексуальной она ни была. Молодые девушки должны общаться с юношами, а не со зрелыми мужчинами на пороге сорокалетия, испытавшими к тому же разочарование и сердечную боль.

Но почему бы ему один разок не выпить кофе и не узнать, что же этой юной особе от него нужно?

Джефф протянул Джеки стакан лимонада.

— Закончила болтать с Беном?

— Ты его знаешь?

— Конечно. Он строитель, подрядчик. Иногда помогает делать декорации для школьных постановок. У него это здорово получается!

— Да-а? — Значит, он не только восстанавливает старые дома, он — подрядчик. Это объясняет и командные интонации, и самоконтроль.

— Готова продолжать игру? — спросила Кэри, забирая у сестры пустой стакан. — Я думала, что ты уйдешь вместе с Беном.

— С чего бы это? — Джеки лукавила.

Конечно, ей бы хотелось провести побольше времени с этим мужчиной, но только не в такой ситуации и не в таком виде. Бен. Джеки повторяла про себя его имя, словно пробуя на вкус. Она снова уверовала, что события подчиняются ее желаниям. Разве она не намеревалась разузнать хоть что-нибудь об утреннем незнакомце? И вот, не только узнала, но даже познакомилась.

Хоть бы завтра утром он зашел на чашечку кофе! Джеки скрестила пальцы на удачу.

На следующий день Джеки встала на рассвете. Она долго расчесывала волосы, пока они не заблестели. Наложила немного теней и подкрасила ресницы, чтобы ее карие глаза выглядели еще больше и загадочней. У зеркала Джеки поэкспериментировала с различными выражениями лица — от милого и простодушного до интригующего и рокового, затем бросила это занятие, решив, что и без тренировки сумеет очаровать мужчину. С юных лет она неизменно купалась во внимании и поклонении сильного пола, но Бен Дэвис был слеплен совсем из другого теста. Вчерашняя личная встреча лишь подстегнула ее интерес к нему. Вблизи он оказался даже более привлекательным, что бывает крайне редко, и выглядел значительным, опытным, греховно красивым и ужасно сексуальным. Находясь рядом с ним, Джеки чувствовала себя очень изящной и женственной, даже в грязных джинсах. Она вздрогнула от предвкушения, подумав о совместном завтраке.

Сегодня она намерена реабилитироваться за вчерашнее, поэтому все должно быть идеально. Облачившись в джинсы от самого модного в этом сезоне кутюрье и розовый облегающий топ, подчеркивающие все достоинства ее фигуры, Джеки поспешила на кухню. Свежие круассаны подогревались в духовке, в холодильнике дожидались сливочный сыр и джем, в кофеварке заваривался кофе. Джеки была готова предложить и эспрессо, и капуччино, и просто крепкий черный кофе.

Бросив взгляд на часы, она увидела, что время встречи приближается.

— Не надейся на слишком многое, тогда не придется разочаровываться, — одернула себя Джеки, поспешно надевая ветровку. И хотя она даже представить себе не могла, что Бен проигнорирует ее приглашение, на всякий случай прихватила секатор.

Стоя среди розовых кустов, Джеки размышляла о том, насколько Бен не похож на всех ее знакомых мужчин. Он не стремился завоевать ее расположение, не делал комплиментов и многозначительных намеков и, похоже, остался равнодушным к ее чарам. Вчера всю инициативу Джеки пришлось взять на себя. Эта неуверенность, порожденная его равнодушием, выгнала ее из дома. Если он не остановится, то она хотя бы увидит его.

Наконец в гулкой утренней тишине раздались знакомые шаги бегуна. Разочарование накрыло Джеки мощной лавиной — Бен не собирался останавливаться. Когда он поравнялся с ней, Джеки подняла голову и улыбнулась.

— Доброе утро, — сказала она, стараясь выглядеть беззаботной и веселой, чтобы разочарование, не дай бог, не прорвалось в ее голосе.

Приветственно взмахнув рукой, Бен пробежал мимо, даже не снизив темпа.

— Проклятье! — выругалась Джеки, когда бегун скрылся за поворотом. От огорчения у нее даже слезы на глазах выступили. Она не привыкла к отказу мужчин. Как правило, мужчины изо всех сил старались добиться ее внимания и благосклонности. Но Бен Дэвис явно не принадлежал к их числу.

Сколько она вот так, с бесполезным секатором в руках, простояла среди роз, Джеки не знала. Наконец огорчение и разочарование уступили место новым идеям и планам. Она все равно найдет возможность поближе познакомиться с Беном Дэвисом. Можно напроситься с Джеральдом посмотреть дом, который он унаследовал и который Бен собирается реставрировать, или уговорить мать пригласить Бена на обед.

А вдруг он женат? От этой мысли Джеки прошиб пот. Почему он не остановился? Если женат, то почему сразу не сказал ей? Джеки не терпелось спросить об этом отчима, но она боялась, что Джеральд тут же поделится с матерью, а та немедленно предложит сыграть свадьбу в один день с Джулианой.

Но брак — это не для нее. Однажды она уже попробовала. Они с Жаном были страстно влюблены друг в друга, но очень скоро от их влюбленности не осталось и следа. Они по-прежнему хорошие друзья с бывшим мужем, но теперь оба даже представить себе не могут, что когда-то их сжигала обоюдная страсть. Наверное, она похожа в этом на отца больше, чем хочет себе признаться. Глядя на счастливых Джулиану и Кейда, строящих планы на будущее и верящих в вечную любовь, Джеки грустно усмехалась, вспоминая, что они с Жаном были точно такими же. Она была потрясена и опустошена, осознав, что «вечная любовь» испарилась без следа. Жан испытывал то же самое, стал встречаться с другими женщинами. Их развод был тихим и спокойным, но где-то в глубине у Джеки осталось чувство горечи и разочарования из-за несбывшихся надежд, хотя она никому и ни за что в этом не признается.

Но если отбросить мысль о браке, что ей мешает поближе познакомиться с Беном Дэвисом? Стать друзьями? Нет, ей мало этого. Любовниками. Вот наилучший выход: любовники так же близки, как супруги, но, когда что-то не складывается и они расстаются, это не так болезненно, как развод. Но как сделать это? Не набрасывать же на него лассо и не втаскивать в дом? Господи, какая чушь лезет ей в голову! Может, он остановится завтра! Прямо как Скарлетт О'Хара, усмехнулась Джеки и зашла в дом.

Она приготовила завтрак и развернула газету. Интересно, в Шарлотсвилле можно найти «Нью-Йорк таймс» или «Л.-А. таймс», к которым она привыкла? Местные новости, конечно, интересны, но она привыкла к авторам и рубрикам центральных газет.

Неожиданный стук в дверь заставил ее вздрогнуть.

Открыв ее, Джеки застыла от удивления. На пороге, заполнив собой весь дверной проем, стоял Бен Дэвис. С влажными после душа волосами, побритый и одетый в джинсы и голубую рубашку-поло, очень шедшую к его серым глазам.

— Вы не забыли, что приглашали меня на кофе? — спросил он.

В его глазах плескалась лукавая насмешка.

— Я подумала... Впрочем, неважно. Проходите. Я рада, что вы пришли. — Справившись с удивлением, Джеки радостно улыбнулась.

Бен вошел, с интересом огляделся, затем перевел взгляд на Джеки.

— Утром, когда я пробежал мимо, вы решили, что я не приду? Но разве мужчина может себе позволить прийти в дом милой девочки взмыленным, как гончий пес?

Джеки прикусила нижнюю губу, чтобы не разулыбаться, как глупый подросток, но голова ее закружилась от восторга, когда Бен назвал ее милой.

— Не может. Но давайте проясним один момент, Бен. Я отнюдь не девочка. — Джеки задиристо вскинула подбородок.

— Да? Но выглядишь ты именно так. — Протянув руку, Бен погладил ее щеку большим пальцем.

По телу Джеки пробежала дрожь. После Жана никто из мужчин не вызывал в ней такого сексуального влечения. Нет, Бен притягивал ее намного сильнее, чем бывший муж. Глядя в его светлые глаза, Джеки чувствовала, как учащается ее сердечный ритм.

— У меня есть кофе и круассаны. Еще есть бублики, если хотите.

— Мне все равно. — Наконец он оторвал от нее взгляд и оглядел кухню. — Уютный дом. О, узнаю цветы. — Он выразительно посмотрел на букет роз, стоящий в большой вазе на столе.

— Это дом моей сестры. Я здесь только гость. Присаживайтесь, пожалуйста. Предпочитаете обычный кофе или эспрессо?

— Обычный. И круассан, если позволите. — Бен сел на стул и, не отрывая от нее взгляда, следил за ее движениями. — А где ваша сестра?

— В моем доме в Малибу. Это в Калифорнии, недалеко от Лос-Анджелеса.

— Вы решили поменяться домами на время отпуска?

— Не совсем так. Джулиана приехала ко мне в гости и тут же влюбилась в моего соседа. Он тоже в нее влюбился, и теперь они готовятся к свадьбе. А я приехала навестить мать и ее семью.

К счастью, кофе еще не успел остыть. Поставив чашку перед Беном, Джеки поспешно отвернулась, поскольку почувствовала, что обычное легкомысленное красноречие покинуло ее начисто и она стала косноязычна, как смущенная школьница.

— Как долго вы собираетесь пробыть в Шарлотсвилле? — спросил Бен.

Он откинулся на спинку стула и вытянул длинные ноги. Засунутые в карман руки натянули джинсовую ткань, и Джеки совершенно неприлично не могла оторвать взгляд от его бедер.

— Не знаю. Пару месяцев. Может, больше, может, меньше. Пока не надоест...

— Вам все так быстро надоедает?

Джеки пожала плечами, понимая, что этот вопрос скорее риторический. Тем более от нее в данном случае ничего не зависело, поскольку сроки диктовали Джулиана и Кейд со своими матримониальными планами.

Сидя напротив Бена, Джеки недоумевала, куда подевались ее светские манеры. Отец говорил, что в умении вести непринужденную беседу ей нет равных. Ей приходилось беседовать с президентом и сенаторами, промышленниками и мировыми кинозвездами, и ни разу она не чувствовала неловкости, парализующей ее сейчас.

Бен намазал круассан сливочным сыром и начал его есть, размышляя о том, что же он, черт побери, творит. Он вовсе не собирался принимать приглашение этой юной леди, но вопреки всем своим благим намерениям думал о ней весь день, вечер и... ночь. Физическое влечение, которое он почувствовал вчера, удивило его своей силой. Кроме того, у него не было сомнений, что оно было обоюдным. Но у него не может быть ничего общего с этой девушкой. Она молода, очаровательна и легкомысленна, она не пробудет здесь долго. Он же зрелый мужчина, он должен привести свою жизнь в порядок заиметь семью, детей. Кратковременный роман с женщиной-ребенком вовсе не входит в его планы.

Но, пробегая мимо ее дома этим утром, он увидел такое разочарование в ее глазах, что корил себя всю оставшуюся дорогу до дома. Дома он принял душ, побрился, переоделся и, не раздумывая, поспешил к Джеки.

Бен убеждал себя, что эта девушка — некоторым образом родственница Джеральда, а с клиентами надо поддерживать теплые отношения.

Потягивая кофе, он смотрел на Джеки. Неужели он погладил эту нежную щеку? Ведь не собирался же ее касаться, не полный же он идиот! Все эти годы Бен умело удерживал женщин на расстоянии, но ни одна из них не вызывала у него такой бури чувств и желаний. Что же такого есть в этой Джеки, что его пальцы сами потянулись, чтобы коснуться ее кожи?

— Сколько тебе лет? — резко спросил Бен.

Было очевидно, что и его тон, и сам вопрос удивили Джеки. Он напряженно ждал, потому что это было очень важно. Как только он узнает, насколько она молода, то сможет взять под контроль свои импульсы. Они выпьют кофе, немного поговорят, и он уйдет. Навсегда. А вечером он обязательно пригласит на свидание Эвелин Лэндерс женщину, более близкую ему и по возрасту, и по духу.

— А какое отношение имеет мой возраст к завтраку? — удивленно спросила Джеки.

Ее глаза настороженно сузились, но она не отвела взгляд. О, девушка бросает вызов! Она была похожа на рассерженного котенка, готового к драке. Бен с трудом подавил улыбку при виде такой воинственности в сочетании с обидой и неистребимым кокетством. Он больше не ждал ответа, ведь ее молчание было красноречивее всяких цифр. Она молода, слишком молода для него.

— Никакого. Просто хочу кое-что прояснить для себя.

— Вы женаты?

Бен вздрогнул. Настала его очередь удивляться. Он сделал большой глоток кофе и аккуратно поставил чашку на стол.

— Уже нет. А ты замужем?

— Уже нет. Итак, мы выяснили самое главное. А теперь, расскажите о своей работе. Если бы все подрядчики выглядели так, как вы, я бы безостановочно перестраивала свой дом.

Флиртовать для Джеки было так же естественно, как дышать. Она лучезарно улыбнулась и стала ждать ответа.

 

Глава вторая

— Ты именно это считаешь самым главным? — спросил Бен.

Его глаза сверкнули серебром.

— Да. Я никогда не стала бы завтракать с женатым мужчиной, кроме Джеральда, конечно. — Джеки нахмурилась.

Разговор становился серьезным, а она хотела всего лишь пошутить.

— Джеральд ведь твой отец?

— Отчим. Я не флиртую с женатыми мужчинами, — категорически повторила Джеки.

— Если бы я был женат, я бы не принял твое приглашение, — отпарировал Бен, намазывая сыр на круассан.

— Итак, мы выяснили еще кое-что друг о друге.

Джеки улыбнулась. Слава богу, он свободен! Новый прилив желания затопил Джеки. Что же есть такого в этом мужчине, что заставляет кровь быстрее бежать по жилам? Она посмотрела на его руки, орудующие ножом, и словно почувствовала их прикосновение к своей коже. Подняв глаза, она стала изучать черты его лица. Красивейший мужчина. Но дело не только в красоте. Грация его движений, харизма уверенности и значительности завораживали её, при этом он был абсолютно естествен и непринужден.

— Чем ты занимаешься? — Он поймал ее взгляд и долгое мгновение удерживал его.

— То тем, то этим. Сейчас у меня нет постоянной работы. Иногда снимаюсь в небольших ролях.

— Ты актриса? — Его брови взметнулись вверх. — И в каких же фильмах ты играла?

— Вы вряд ли меня запомнили, роли были проходные. Я снималась, потому что отец звал.

— Отец, который не Джеральд?

— Мой отец — Стивен Беннет. Слышали о таком актере?

— Ты — дочь Стивена Беннета! Конечно, я слышал о нем. А кто не слышал? Он был великолепен в «Нет времени». И еще мне очень понравилось «Бегство варваров».

Джеки сморщила нос.

— Отец был разочарован, когда этот фильм вышел. Они вырезали много эффектных сцен, но он действительно хорош в этом фильме. — Джеки не хотелось больше говорить об отце, это ее обижало. Неужели сама она столь неинтересна Бену? — А как вы занялись реставрацией домов?

— По счастливому стечению обстоятельств. Мне нравится работать руками, а история всегда была моим хобби. Моя основная работа — строительство домов по индивидуальным проектам с учетом пожеланий владельцев, а реконструкция и реставрация — хобби. Я делаю один-два дома в год.

— А вы давно этим занимаетесь?

— Почти двадцать лет. Я начал работать вместе с отцом, будучи еще подростком. Он тоже строитель. Можно сказать, что Дэвисы — династия строителей. Правда, он предпочитает строить торговые центры и супермаркеты, а я — жилые дома.

Джеки сделала глоток кофе, быстренько подсчитывая и уме. Двадцать лет? Она ходила еще в подгузниках, когда он начал работать. Джеки автоматически улыбнулась, хотя уже поняла, что Бена ее улыбки не трогают. Инициатива и интерес снова были односторонними, а она к этому не привыкла. Гость почти не смотрел на нее, задумчиво жуя круассан и запивая его кофе.

— Неужели в округе так много старых домов, требующих реконструкции? — поспешно спросила Джеки, чувствуя, что беседа затухает и ее гость в любую минуту может подняться и уйти.

— Если не в самом Шарлотсвилле, то в Виргинии много старых домов, представляющих историческую ценность. Меня приглашали и в Ричмонд, и в Портсмут. Но я предпочитаю работать ближе к дому, здесь у меня основной бизнес.

Снова повисла тишина. Джеки лихорадочно придумывала, о чем бы еще его спросить. Раньше у нее никогда не возникало подобных проблем — легкая, остроумная болтовня была ее коньком в светском обществе. Но Бен не подает ответных реплик и не задает встречных вопросов. Надо признать, что она его совсем не интересует. Но почему тогда он пришел?

Даже глядя на то, как он ест, Джеки чувствовала возбуждение. Если бы его прекрасной формы руки так же обхватили ее грудь, как они обхватывают кофейную чашку. Если бы он сейчас поцеловал её, она бы почувствовала привкус кофе на его губах...

Бен взглянул ей в лицо и перехватил ее взгляд.

— Зачем ты пригласила меня? — резко спросил он.

— Просто так. — Джеки пожала плечами. — Я здесь почти никого не знаю, кроме членов своей семьи. Я подумала, хорошо бы подружиться с кем-нибудь еще.

— Тебе нужно знакомиться с ровесниками.

— При чем здесь возраст? Увидев, как каждое утро вы пробегаете мимо моего дома, я решила, что было бы по-добрососедски пригласить вас на кофе. Возраст — не преграда между друзьями. — Или любовниками, мысленно добавила она. Джеки не могла не думать о такой перспективе.

— Итак, завтра, когда я буду пробегать мимо, мы будем знать, что знаем друг о друге чуточку больше, — пошутил Бен.

— Я — да, но что вы узнали обо мне? — Джеки не могла сдержать обиды: она практически навязывалась, а он оставался равнодушным и ни капли в ней не заинтересованным.

— Много, милая. Например, то, что ты способна стать большой проблемой для мужчины, если он не поостережется. Флиртовать для тебя так же естественно, как дышать. Если мужчина хочет остаться в здравом рассудке, он должен держаться от тебя подальше. — Бен говорил, растягивая слова и наблюдая за сменой выражений на лице девушки.

Неприкрытая обида сменилась настороженностью, а при последних словах на ее губах заиграла улыбка. Теперь Джеки была уверена, что Бен заинтересовался ею не меньше, чем она им. А уж она в таких делах не ошибается!

— А для вас очень важно сохранять здравый рассудок? — спросила Джеки хрипловатым игривым голосом и слегка подалась вперед.

— Все, Джеки, мне пора. Спасибо за завтрак, но мне нужно на работу. — Бен встал и отнес свою тарелку в мойку.

Джеки вскочила на ноги и поспешила за ним.

— Не уходите так скоро. Выпейте еще чашечку.

— Жаль, но не могу. Кстати, ты варишь превосходный кофе.

— Приходите завтра снова, а? — Джеки была в панике.

Она наслаждалась каждой минутой его присутствия, хотя была скованна и косноязычна, как никогда в жизни. А вдруг он больше не придет?

Бен неожиданно остановился, и Джеки налетела на него всем телом. Он посмотрел на нее сверху вниз, затем приподнял ее подбородок указательным пальцем. Все тело Бена вспыхнуло как факел. Ее кожа была такой мягкой, что он боялся поцарапать ее своим загрубевшим от работы пальцем. Ее широко распахнутые карие глаза смотрели на него обиженно и смущенно.

— У тебя скоро появятся друзья, твои ровесники. Но мне хочется поблагодарить тебя за прекрасный завтрак. Я получил от него даже больше удовольствия, чем ожидал. — Бен говорил очень серьезно, а его взгляд скользил по ее лицу, словно хотел навсегда запечатлеть его в памяти.

Она была очень красива. Вьющиеся волосы имели непередаваемый оттенок — медово-коричневый с золотистым отливом. В бездонных карих глазах можно было утонуть. Полные губы насыщенного розового цвета Бен мог поклясться, что этим утром помада не касалась их, — были созданы для поцелуев. И Бен не удержался. Наклонившись, он легко прикоснулся к ним своими губами. Резко выпрямившись, он без единого слова выскочил за дверь.

Господи, что на него нашло? За пять лет, прошедших со дня смерти Эммы, он лишь несколько раз встречался с женщинами, и то по-дружески. Все они были его давними приятельницами и ровесницами. Что же тогда сейчас происходит с ним?

Он больше не должен видеться с Джеки. Она очень красива и невероятно соблазнительна. Стоило лишь слегка коснуться ее губ, как его тело немедленно возжелало большего. В следующий раз он будет целовать ее долго и страстно, крепко прижав к себе ее стройное, женственное тело. Запустит пальцы в ее волосы, ощутит их мягкость и шелковистость. Бен представил, как порозовеют от возбуждения ее щеки, как затуманятся карие глаза, когда он станет ласкать ее обнаженное тело, целовать дюйм за дюймом все его потаенные уголки, как она будет выкрикивать его имя...

Бен потряс головой. От одних только мыслей он, как юнец, пришел в такое возбуждение, что молния на его джинсах грозилась разойтись сию же секунду. Эта женщина не для него. Во-первых, она слишком молода. У них не может быть ничего общего. Она дочь голливудской звезды Стивена Беннета, привыкшая к красивой жизни. Быстрые спортивные автомобили, загорелые молодые плейбои...

С ее красотой и ослепительной улыбкой у ее ног будет любой мужчина, которого она пожелает. Наверняка с ним, Беном, она просто развлекается, оттачивает свое мастерство.

Впрочем, он никогда не узнает правды. Ему надо держаться подальше от Джеки де Марсель и того соблазна, который она собой являет. Бен забрался в свой пикап и включил двигатель. Направляясь на строительную площадку, он заставлял себя выкинуть из головы молодую женщину, так сильно взволновавшую его этим утром.

Джеки медленно опустилась на стул. Ему в самом деле нужно на работу или он попросту сбежал от нее? И снова воспоминания о ее единственном фиаско на любовном фронте нахлынули на Джеки. Бен Дэвис остался равнодушен к ее чарам.

С тяжелым вздохом Джеки поднялась и подошла к мойке. Вымыв чашки, стала собираться в гости к матери. Она приехала в Виргинию, чтобы сблизиться со своей семьей, а значит, нужно выкинуть из головы сексуального строителя, каждое утро пробегающего мимо ее дома.

Джеки часто задавалась вопросом, испытывает ли ее мать неловкость при общении с ней. Сама она не могла отделаться от чувства, что они абсолютно чужие друг другу люди. Они практически ни о чем не говорили, кроме предстоящей свадьбы Джулианы. Пегги Гамильтон, очень взволнованная грядущим событием, взяла на себя все хлопоты по подготовке церемонии. Свадьба должна была состояться здесь, в Шарлотсвилле, через два месяца, а невеста находилась в Калифорнии, не в силах расстаться с женихом.

Джеки и Пегги обошли все центральные магазины города, а потом решили пообедать в тихом, маленьком кафе неподалеку от университета. Джеки настояла на том, чтобы заплатить за двоих, не желая быть обременительной для родных. По этой же причине она решила остановиться в доме сестры, хотя и мать, и отчим настоятельно предлагали остановиться у них.

— Дорогая, ты не должна тратить свои деньги на меня, — ласково произнесла Пегги.

— Мам, у меня много денег. Кроме того, я имею право угостить обедом своих родных. Ты уверена, что Джулиана захочет, чтобы все ее подружки были в розовом? По-моему, это чересчур.

— Это было ее пожелание. Когда я вчера вечером говорила с ней по телефону, она именно так и сказала. Как все-таки тяжело заниматься приготовлениями к свадьбе, когда невеста за тридевять земель. Но зато приехала ты. Если бы ты знала, доченька, как я скучала по тебе.

— Я тоже, мам, — ответила Джеки и отвела взгляд, потому что не знала, что говорить дальше. Они были такие разные. Последние шестнадцать лет Пегги прожила в маленьком городке, а Джеки жила то в Париже, то в Лондоне, то в Нью-Йорке, то в Беверли-Хиллз. Зимой она каталась на горных лыжах в Аспене и Гштааде, летом загорала на пляжах Средиземноморья. Такую жизнь она воспринимала как должное. Интересно, ее мать никогда не жалела, что долгие годы провела в Шарлотсвилле и не видела ни одного из тех мест, где Джеки чувствовала себя как дома? — Тебе нравится жить здесь, мама? Я хочу сказать, что, если бы ты не разошлась со Стивеном, ты бы увидела весь мир. Каждый его отпуск или мои каникулы мы проводили в новом месте.

Пегги улыбнулась.

— Мне нравится здесь. Я никогда не любила путешествовать, в отличие от твоего отца. Мне нравится знать своих соседей, ходить в церковь, соблюдать традиции, знать, что у моих детей есть корни. Я очень земной человек, очень обычный. Хотя, наверное, тебе я кажусь просто скучной.

Джеки внимательно смотрела на свою мать. Первое, на что она обратила внимание при встрече с ней, — чувство безмятежности на ее лице.

— Расскажи мне о жизни во Франции, — попросила Пегги, и Джеки с радостью ухватилась за эту тему, чтобы заполнить образовавшуюся паузу.

После обеда они отправились домой. Жара нарастала, и в кухню они ввалились обессиленные и мучимые жаждой. Пегги предложила посидеть на заднем крыльце и выпить холодного чая. Джеки была рада тому, что поход по магазинам окончен и впереди у нее нет никаких дел.

— Пока дети не вернутся из школы, можно наслаждаться тишиной и покоем, — пробормотала она, идя через холл к заднему крыльцу.

Проходя мимо кабинета Джеральда, она услышала громкие мужские голоса. Очевидно, отчим уже дома. Она заметила, что Джеральд старался уйти на работу как можно раньше, чтобы днем вернуться домой и быть с семьей.

Интересно, какова была бы ее жизнь, если бы Стивен проводил с ней больше времени, как Джеральд со своими детьми? Нет, Джеки никогда не чувствовала себя нелюбимой, но внимание и забота отца имели «приступообразный» характер. Стивен, как и все звезды, был эгоистичен, занят исключительно собой и не задумывался особо, что же надо его дочери. Уезжая на несколько месяцев на натурные съемки, он привозил горы подарков и затем несколько дней проводил исключительно с дочерью, выполняя, как волшебник, все ее прихоти. Затем жизнь возвращалась в обычное русло, и Джеки снова отходила на задний план и была предоставлена самой себе. Она никогда не задумывалась о том, каким же было ее детство, принимая все как данность, но, наблюдая за жизнью новой семьи ее матери, вдруг поняла, что была лишена чего-то очень важного — чувства семьи.

Полуденный воздух был жарким и неподвижным. Стояла тишина, изредка нарушаемая ленивым чириканьем птиц. Сидя на заднем крыльце, утопавшем в тени деревьев, Джеки с наслаждением вдыхала аромат роз, которых в саду росло великое множество.

— Я рада, что мы успели вернуться до наступления жары, — сказала Пегги, выходя на крыльцо с подносом, на котором стояли большой запотевший кувшин холодного чая и четыре стакана.

— Нас будет четверо? — спросила Джеки, вскакивая, чтобы придвинуть маленький столик к подвесным качелям.

— У Джеральда посетитель. Бен Дэвис, я думаю. Его пикап у ворот. Уверена, они с удовольствием присоединятся к нам, когда закончат разговор. — Пегги поставила поднос и села рядом с Джеки.

— Бен Дэвис? — Даже его имя заставляло сердце Джеки учащенно биться. Пригладив волосы, она забеспокоилась, достаточно ли хорошо выглядит. Вторая встреча за день, ликующе подумала она.

Мысль о том, что сейчас она увидит Бена, выбила Джеки из колеи. Она забыла о матери, размышляя о том, беспокоит ли его по-прежнему разница в возрасте. Не такая уж она и большая — ему где-то около тридцати пяти, ей скоро будет двадцать пять. Десять лет? Сущая ерунда.

— Джеки?

— Да? — Джеки недоуменно посмотрела на мать. — Ты что-то сказала?

— Я спросила, какие у тебя планы на вечер, — медленно произнесла Пегги, с любопытством глядя на дочь.

— Никаких. Дождусь братьев и Кэри, а там посмотрим.

— Они сегодня задержатся после школы, дорогая. У Кэри первый в этом году сбор герлскаутов, а Джефф и Энди пойдут на тренировку по футболу. Я буду рада, если ты пойдешь со мной. Я хочу проведать миссис Стэнтроп, самую старую прихожанку нашей церкви...

— Я — пас. Но в любом случае спасибо за приглашение. Мам, меня не надо развлекать. — Джеки отхлебнула чай. Не могла же она сказать, что больше всего хотела бы провести время с Беном Дэвисом.

Вновь повисла пауза. Затем Пегги спросила:

— Все совсем не так, как ты ожидала, да, дорогая? Ты разочарована? Может, переедешь к нам? У нас большой дом и много комнат.

— Мам, все в порядке. Просто я не хочу быть обузой...

— Джеки, дочка, как ты можешь быть обузой? Мы так рады твоему приезду. Мы думали, что ты быстрее почувствуешь себя членом семьи, если будешь жить с нами.

Джеки не знала, что ответить. Она крутила в руках полупустой стакан, в котором жалобно позвякивали льдинки.

— Я привыкла быть самостоятельной, поэтому останусь лучше в доме Джулианы. Не обижайся, мам. Ведь это всего в нескольких кварталах, и я дохожу до вас за несколько минут.

— Как хочешь, милая. Знаешь, мы ведь толком еще и не поговорили с тобой. Как ты росла? Чем интересовалась? С кем дружила? Я ничего этого не знаю. Я не была на твоей свадьбе... Если бы, разводясь с твоим отцом, я знала, что снова выйду замуж, то добилась бы, чтобы обе дочери остались со мной. Ни фотографии, ни письма, ни телефонные звонки не могут возместить лет, проведенных в разлуке с тобой.

— Правда? — На лице Джеки было искреннее удивление. — Я всегда думала, что ты была рада такому решению — каждому родителю по дочке. Во всяком случае, Стивен всегда так говорил.

— Стивен? Это твоя идея или его — называть отца по имени? — Пегги покачала головой.

— Его. Он попросил меня об этом, когда мне стукнуло семнадцать. Он решил, что взрослая дочь старит его и портит имидж.

— Да, для актеров возраст — большая проблема, — дипломатично заметила Пегги. — Возраст, внешность, поклонение фанатов.

— Это естественно, если ты всю жизнь добивался славы и признания. И он добился этого. Отец действительно прекрасный актер, — немедленно кинулась Джеки на защиту. Она горячо любила отца, хотя с возрастом стала многое понимать, обижаться, даже осуждать.

— Он талантлив и амбициозен, — согласилась Пегги. — И всегда был таким. Мы хотели от жизни совсем разного.

— Да, Шарлотсвилл — это не Беверли-Хиллз, — пошутила Джеки.

Мегги улыбнулась и кивнула.

— Знаю, но это мое место, моя жизнь. У меня много друзей, много дел, которыми я могу занять себя, пока дети в школе.А когда они приходят домой, мне в радость подавать им обед. Помогать делать уроки... Пойдем со мной к миссис Стэнтроп. Ты расскажешь ей о жизни в Европе, она будет очень рада.

— В следующий раз, мам, хорошо?

— Я не хочу, чтобы ты грустила в одиночестве или скучала. Ты ведь никого не знаешь здесь.

— Я знаю Бена Дэвиса. — Джеки произнесла это прежде, чем подумала.

— Бена? — Пегги удивленно посмотрела на дочь.

— Он каждое утро делает пробежку, и его маршрут пролегает мимо дома Джулианы. А вчера, когда мы играли в футбол с ребятами, он приходил к Джеральду.

Джеки намеренно не упомянула о завтраке и своем интересе к этому мужчине. Она посмотрела матери в глаза и улыбнулась. Может, будь они с матерью более близки, она бы и доверилась ей, но пока они были совсем чужими. Что Джеки могла ей сказать? Что ее неодолимо тянет к этому загадочному незнакомцу? Что она с ума сходит от его равнодушия? Она не представляла, как могла бы отреагировать Пегги на такое откровение, больше всего она боялась, что мать решит прочитать ей лекцию, с которой она запоздала лет на десять.

— Мне он кажется хорошим человеком. Джеральд знает его уже много лет. Иногда консультирует по вопросам страхования, а теперь вот предложил заняться реставрацией дома тети Мэтти. Бен очень хороший строитель.

— Тети Мэтти?

— Жаль, что тебе не довелось с ней познакомиться. Очень своеобразная была женщина. Мэгги Тэйлор была сестрой бабушки Джеральда. Она умерла в девяносто семь лет и вплоть до последнего дня жила одна в огромном доме. Только в последний год, под нажимом семьи она согласилась принимать кое-какую помощь. До последней минуты она сохраняла ясный ум и чувство юмора. Нам ее очень не хватает.

— После того как Бен закончит работу, вы планируете продать его?

— Скорее всего. Мы решили, что сможем получить за него больше денег, если он будет реставрирован и реконструирован. Сегодня среди богачей очень модно иметь старинный дом времен Гражданской войны, но со всеми новомодными приспособлениями. А поскольку мы не так далеко от Вашингтона, то уверены, что к лету какой-нибудь конгрессмен или лоббист обязательно его купит.

— Мне показалось, что я слышу твой голос, дорогая. — На крыльце появился Джеральд Гамильтон. При виде жены его лицо осветилось нежной улыбкой. Вслед за ним на крыльцо вышел Бен Дэвис. Он будто только что пришел со строительного участка: рабочие ботинки, вылинявшие джинсы в пятнах краски, голубая футболка, обтягивающая мускулистый торс. Даже в этой непритязательной одежде он выглядел настолько сексуальным, что Джеки невольно сглотнула.

Встретившись с ним взглядом, Джеки вежливо улыбнулась. Бен составлял разительный контраст с ее отчимом. Джеральд был в строгом костюме, его поредевшие русые волосы гладко зачесаны. Густые волосы Бена были взъерошены, и Джеки сжала руки в кулачки, борясь с искушением запустить в них пальцы.

Кивнув Джеки, Бен с теплой улыбкой повернулся к Пегги. Задетая до глубины души, Джеки молча наблюдала за ним. Может, она слишком навязчива? А может, Бен не привык иметь дело с женщинами, стремящимися быть личностью, и его привлекают глупые клуши, самозабвенно занимающиеся стиркой и уборкой? То, что жизнь здесь, в Виргинии, течет намного медленнее, чем на Побережье, она должна учесть. Но терпение никогда не входило в число ее добродетелей.

— Я приготовила большой кувшин холодного чая. Присаживайтесь, джентльмены, передохните немного, — с шутливой любезностью пригласила Пегги.

— Звучит заманчиво. — Джеральд подвинул плетеный стул поближе к столу, сел и взмахнул рукой, указывая на еще один стул. — Присаживайся, Бен.

Мгновение поколебавшись, Бен кивнул и сел, бросив быстрый взгляд в сторону Джеки. Она неотрывно наблюдала за ним поверх своего стакана, взгляд ее был лукавым и провокационным. На секунду у него возникло желание принять вызов и включиться в затеянную ею игру.

Бен как бы невзначай передвинул стул так, чтобы не сидеть напротив Джеки. Он решил смотреть куда угодно, только не на девушку, и все же искоса следил за нею. И чем дольше смотрел, тем более волнующие образы рождались в его голове.

Пегги разлила чай и подала мужчинам. Джеки заменит, что, когда мать протянула стакан мужу, их пальцы якобы случайно соприкоснулись и они многозначительно посмотрели в глаза друг другу.

— Обсуждали реконструкцию дома? — спросила Джеки.

— Да. Джеральд перечислил, что хочет, а я — что могу. Я даже сделал предварительные наброски. — Бен показал рулон бумаг, который держал в руке. — Как поживаете, Пегги? — спросил он с улыбкой.

— Могло бы быть и лучше, во всяком случае, прохладнее. Все утро мы ходили по магазинам в поисках платья для подружки невесты и сейчас наслаждаемся ничегонеделаньем.

Взгляд Бена метнулся к Джеки. Неужели невеста она? Неужели речь идет о ее свадьбе? А ее флирт с ним — последнее развлечение перед тем, как снова надеть обручальное кольцо?

— И когда же свадьба? — спросил Бен у Пегги, покачиваясь на стуле.

— Джулиана и Кейд приедут в конце следующего месяца, за три недели до дня бракосочетания. Мы с Джеки взялись выполнить всю подготовительную работу, но это оказалось сложнее, чем мы думали.

— Джулиана — это твоя старшая дочь? — уточнил Бен.

— Моя двойняшка, — ответила Джеки.

— Двойняшка? — не удержался Бен от удивленного возгласа. — Я помню, этим утром ты сказала, что гостишь в доме сестры, но не упомянула, что вы близнецы и что она скоро выходит замуж.

Джеки нервно сглотнула и бросила быстрый взгляд на мать. Та смотрела на нее задумчиво и подозрительно.

— Этим утром? — спросила Пегги самым невинным тоном.

Бен внимательно посмотрел на Джеки, затем повернулся к ее матери. Меньше всего ему хотелось, чтобы Гамильтоны подумали, что он имеет виды на их дочь.

— Когда утром я пробегал мимо дома Джеки, то остановился, и мы немного поболтали, — спокойно пояснил Бен. — Розы в саду твоей дочери могут соперничать с твоими, Пегги.

Пегги попалась на его уловку и принялась с жаром рассказывать о розах и насекомых, которые им вредят.

Быстро допив свой чай, Бен поставил пустой стакан на стол.

— Я должен идти. До конца рабочего дня мне еще многое нужно успеть. — С этими словами он поднялся. — Спасибо за чай, Пегги. Он был как нельзя кстати. Джеральд, как только мои специалисты составят смету, я тебе позвоню.

— Отлично.

— Бен? — окликнула его Пегги.

— Да?

— Ты не мог бы оказать любезность и завезти Джеки домой? Сейчас слишком жарко, чтобы идти пешком, а я еду совеем в другом направлении.

— Мама, я не мороженое, не растаю...

— Знаю, милая, но Бен так и так будет проезжать мимо дома Джулианы. Ничего, что я тебя об этом попросила, Бен?

Еще как чего! Отправила прямиком в ад. Он намеревался бежать от этой женщины, а не сидеть бок о бок в тесной кабине пикапа. Черт!

С другой стороны, поездка займет не более пяти минут. Уж как-нибудь он выдержит их в обществе Джеки де Марсель.

— Я с удовольствием подброшу Джеки.

Бен спустился с крыльца и остановился, дожидаясь, пока Джеки простится с родными. Если бы Бен так хорошо не знал Пегги, то решил бы, что она подстроила это нарочно. Но она ни за что не предложила бы подобное, если бы знала, что на уме у маленькой мисс. Или у Бена.

— Я дойду сама, Бен, если вам так сильно не хочется меня везти. Просто мама слишком долго прожила на Юге. В каждом мужчине ей видится рыцарь в сверкающих доспехах, а каждая женщина, по ее мнению, слабое, беспомощное существо, нуждающееся в твердом мужском плече.

— А ты не такая, да? Если не возражаешь против пикапа, я к твоим услугам. — Он открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья. Джеки залезла в кабину, и нагревшийся воздух сразу наполнился ароматом ее духов, Бен глубоко вздохнул. Ему очень нравился женственный аромат самой Джеки, нравились ее духи. От Эммы пахло совсем по-другому, а запах Джеки рождал загадочные, соблазнительные, дразнящие образы.

Бен в сердцах хлопнул дверцей сильнее, чем хотел. Сев на водительское место, он бросил на заднее сиденье свернутые наброски реконструкции дома.

— Я бы очень хотела увидеть дом тети Мэтти. Если вы все равно туда едете, возьмите меня с собой.

Даже не посмотрев на Джеки, Бен резко повернул ключ зажигания и так же резко бросил:

— Я еду на работу. У меня нет времени проводить с тобой экскурсию, а затем еще и отвозить домой. В другой раз, не возражаешь? — Пусть Джеральд сам свозит настырную девчонку. Или пусть приедет сама, а кто-нибудь из его рабочих покажет ей все...

Плохая идея. Она сорвет работу всей бригады, потому что в ее присутствии парни будут смотреть только на нее, да еще и соперничать друг с другом, как петухи, в надежде привлечь внимание такой красотки.

— Ну пожалуйста, Бен. Мне совсем нечем заняться до самого вечера. Я никому не помешаю. Просто посмотрю, а потом дождусь, пока вы закончите все свои дела и сможете меня отвезти. Обещаю.

— Джеки, я — строитель, а не экскурсовод.

— Я буду вести себя тихо-тихо, как маленькая мышка, вы даже не заметите меня.

Она что, издевается? Не заметить? Ее? Да он, как волк, за версту чует ее присутствие.

— Бе-ен... — Джеки потянулась и положила руку ему на плечо. — Возьмите меня с собой. — Голос — чисто мед: мягкий, сладкий, сулящий наслаждение.

Бен резко повернулся и впился глазами ей в лицо.

— Я возьму тебя, но только при одном условии, идет? — Бен не мог поверить, что произносит эти слова. Ведь он поклялся высадить ее у дома и умчаться оттуда на полной скорости. Но он не мог рисковать своими ребятами и работой, если она явится на строительство самостоятельно. Уж лучше он себя принесет в жертву.

— Каком?

— Не флиртовать!

— Что?! — Джеки поморгала, не в силах поверить услышанному. Затем выражение ее лица стало угрожающим. — А в чем, собственно говоря, проблема? Да, мне нравится флиртовать, кому от этого плохо? Попробуйте относиться к жизни легче и веселей...

— Это тебе не Калифорния, и я не собираюсь превращаться в легкомысленного... мотылька. Или ты едешь на моих условиях, или я высаживаю тебя у дома. Итак?

— Едемте. Я не стану флиртовать. А если вдруг начну по привычке, вы меня одерните, хорошо? — В ее голосе слышались сарказм и обида.

Бен криво усмехнулся. Пусть Мисс Голливуд позлится, может, тогда у нее поубавится самоуверенности. И все-таки надо было высадить ее у дома. Бен отъехал от тротуара и пообещал себе, что с завтрашнего дня возьмется за ум и прекратит совершать глупые поступки.

 

Глава третья

— Нам долго ехать? — спросила Джеки, чтобы прервать молчание.

— Минут десять. — Бен бросил быстрый взгляд на свою спутницу. — Ты будешь участвовать в свадебной церемонии?

— Да. Джулиана попросила меня быть подружкой невесты.

— Но ты же не можешь, поскольку уже была замужем, подружками невесты обычно бывают незамужние девушки.

— Какая разница? — Джеки пожала плечами.

— Нет, побывав замужем, ты не можешь быть подружкой невесты.

Бен не заметил, как глаза Джеки предостерегающе сузились, а на губах заиграла дьявольская улыбка.

— Если бы я придерживалась физиологической стороны ритуала, мне никогда бы не бывать подружкой ни на одной свадьбе, поскольку девушкой я перестала быть задолго до замужества.

— Нашла чем хвалиться! — резко бросил Бен, но Джеки с удовлетворением отметила, что ей удалось его шокировать.

— Я не хвалилась, а просто констатировала факт.

Ага, мистер Невозмутимость, кажется, утратил над собой контроль!

— А на твоей свадьбе Джулиана была подружкой?

Бен решил вернуть разговор в безопасное русло, но при этом выяснить о ней как можно больше. Он все еще не мог поверить, что эта женщина-ребенок успела побывать замужем и развестись.

— По правде говоря, никого из моей семьи не было на свадьбе, — тихо произнесла Джеки, глядя в окно.

— Почему?

Она передернула плечами.

— Мы с Жаном поженились в Париже, под влиянием момента. Нам было все равно, лишь бы рука об руку идти в светлое будущее, где нас ждет вечная любовь.

— И сколько продлилось светлое будущее и вечная любовь?

— Восемнадцать месяцев.

— Сколько тебе было лет? — Если сейчас она выглядит на двадцать, то имела ли она вообще юридическое право на брак?

— Мне было девятнадцать, когда мы поженились, и двадцать один, когда развелись. Сейчас вы с умудренным видом скажете: «Ты была так молода...»

— Но это так.

— Наверное. Но я многому научилась за восемнадцать месяцев своего брака. Сейчас мне двадцать пять, и я верю, что у меня еще все впереди. Кроме того, всем известно, что женщины взрослеют быстрее мужчин.

Бен вздохнул и покачал головой. Прямо как ребенок!

Последняя надежда покинула его — она действительно так молода, как выглядит. Если бы ей было хотя бы тридцать...

— Ну, это всем известно.

— Тогда в пересчете на мужской возраст мне тридцать четыре и я старше вас!

— Тридцать четыре?

— А вам — тридцать четыре?

— Если бы. На четыре года больше. — Господи! Через два года ему стукнет сорок, а ей будет только двадцать семь...

— Да? А вы выглядите моложе. Это все из-за физической работы на свежем воздухе. Жан истязал себя в тренажерном зале, чтобы оставаться в форме.

— Он актер?

— Ни в коем случае! Я бы в жизни не связалась с актером, я видела их слишком много и слишком близко, начиная с отца. Жан — преуспевающий бизнесмен.

— Шутишь? — Бен уставился на Джеки во все глаза.

— Эй! Смотрите на дорогу, иначе мы свалимся в кювет!

Чертыхаясь под нос, Бен выровнял автомобиль.

— А что, собственно говоря, вас так удивило? — бросилась Джеки в атаку.

— Муж-бизнесмен совсем не вяжется с твоим образом. Я представлял рядом с тобой актера или каскадера... — Бен не договорил. Не мог же он сказать, что видел ее рядом с мускулистым красавцем, под стать ей, а не занудливым бизнесменом.

— Жан — преуспевающий бизнесмен в текстильной промышленности. Он сын президента самого крупного во Франции текстильного конгломерата. Что заставило вас думать, что я безмозглая идиотка, которую способна привлечь только внешняя красота и мишура шоу-бизнеза? Между прочим, я неплохо разбираюсь в бизнесе, сама веду свои дела, считаюсь очень хорошей хозяйкой, и Жан пару раз просил меня помочь ему уже после развода. Я неплохо разбираюсь в вопросах международной экономики... — Джеки разозлилась не на шутку. Глядя прямо перед собой, она никак не могла успокоиться. Почему Бен решил, что она пустоголовая кукла?

Бену с трудом удавалось сохранить невозмутимость. В каких же разных мирах они существуют! Она вышла замуж за деньги, имеет капитал, разбирается в ценных бумагах. Весь же капитал Бена лежит на его пенсионном счете, у него есть маленькая фирма... и все.

— Брак развалился, и маленькая девочка поспешила под мамочкино крылышко? — Бен понимал, что его сарказм неуместен, но ничего не мог с собой поделать. Кроме того, его подстегивало любопытство.

— Нет. Я купила дом в Малибу и прожила там два года. Только после этого приехала навестить родных. — Холодность тона говорила о том, что она сердита.

— А почему ты не вернулась к родным?

— Я их почти не знаю.

— В каком смысле?

— В буквальном. Я их не знала до моего приезда сюда. Мою мать я не видела десять лет. А единственная наша встреча длилась несколько часов в Вашингтоне, когда нам обеим посчастливилось быть там одновременно.

Бен не мог скрыть своего удивления.

— Как такое могло случиться?

— Так сложилось. Мы общались в основном по телефону, иногда писали друг другу. А вы часто видите своих родственников?

— Достаточно часто. Они живут здесь, в Шарлотсвилле. Мы встречаемся раза два в месяц.

— А-а-а...

— Вот вам и «а-а-а». — Он чуть не рассмеялся, увидев ее обескураженное лицо.

— Что ж, вам повезло больше, чем мне.

— Бедная богатая девочка? — иронично спросил Бен.

— Я — взрослая женщина, если вы не заметили, — резко ответила Джеки.

Бен хмыкнул.

— Это трудно не заметить. Любой теплокровный мужчина заметил бы.

— Неужели?

— Джеки, уговор! — В ответ на ее недоуменный взгляд Бен добавил: — Не флиртовать!

Он свернул на грунтовую дорогу, ведущую к старому дому. Дорога была вся в колдобинах, а вдоль нее росла сорная трава в человеческий рост.

— Даже подъездной дороги нет! — Джеки в ужасе озиралась по сторонам.

— Почему же? Мы как раз по ней едем.

— Но она не заасфальтирована!

— Тем не менее это дорога.

— А дом самый обычный... — Джеки не скрывала своего удивления и разочарования.

— А чего ты ожидала? Да, дом обычный, но очень функциональный. В нем есть все, что требовалось поселенцам в те годы.

— Я ожидала увидеть колонны, веранду... Тару, одним словом. Помните «Унесенные ветром»?

— Тара была довоенной постройкой, к тому же домом плантатора. А это фермерский дом, построенный уже после Гражданской войны. Он принадлежал вашей семье...

— Семье Джеральда, — поправила Джеки. Как только машина остановилась, она распахнула дверцу и спрыгнула на землю. Почти весь двор был в тени раскидистых ветвей старых дубов, но после кондиционированного воздуха в машине жара все равно казалась нестерпимой.

— Вот ключ. Можешь осмотреть дом и все вокруг. — Бен достал из багажника рулетку и еще какие-то приспособления и направился к дому.

— Я могу помочь? — предложила Джеки.

— Сомневаюсь, — пробурчал Бен.

— Если вы собираетесь делать замеры и записывать, то я могу пригодиться. — Осмотр дома может подождать, ей больше хотелось побыть рядом с Беном.

Бен заколебался. Потом утвердительно кивнул.

— Ты можешь делать записи и держать конец рулетки, когда я буду производить замеры. — Он убеждал себя, что согласился только ради того, чтобы побыстрее закончить работу и отвезти ее домой.

Десять минут спустя Бен пожалел, что принял её предложение о помощи. Надо отдать должное, все его команды Джеки выполняла на «отлично». Но когда перед каждым замером она просила точно показать, в каком месте на полу или стене нужно удерживать свой конец рулетки, она подходила очень близко, их пальцы соприкасались, легкий аромат ее духов щекотал ноздри, и Бен пару раз забывал, что же он измеряет. Он знал, что после сегодняшнего дня с закрытыми глазами узнает Джеки в многолюдной толпе по этому волнующему аромату, по необъяснимой силе притяжения, которую он испытывал.

— Погуляй пока. Остальное я доделаю сам, — хрипло произнес Бен, складывая рулетку.

Джеки не собиралась отступать.

— Я буду записывать. А поскольку вы делаете замер внутри дома, помогая вам, я одновременно и осмотр его.

— Я справлюсь сам. Иди.

Джеки насупилась.

— Вы же сами хвалили меня. Что я сделала не так? Как хотите, а я остаюсь.

Бен засунул сжатые в кулаки руки в карманы джинсов.

— Тогда стой там. — Он кивнул в сторону самого дальнего угла.

Джеки повернулась, чтобы выполнить его распоряжение, но оступилась. В то же мгновение крепкая рука обвила ее талию и удержала от падения. Не убирая руки, Бен посмотрел сверху вниз ей в лицо. Серые и карие глаза схлестнулись в немом поединке, и Бен понял, что пропал. Она была близко, слишком близко. Полные розовые губы чуть приоткрыты...

Время остановилось. Не было ничего и никого вокруг — только они. Бен наклонил голову и приник к этим розовым губам. Джеки откликнулась немедленно — она прижалась к нему теснее и чуть приоткрыла рот, приветствуя вторжение его языка. Рулетка со стуком упала на пол, а руки Джеки обвились вокруг шеи Бена. Когда он почувствовал, как ее крепкие груди прижимаются к его груди, то чуть не застонал, а кровь понеслась по венам, как потерявший управление скоростной поезд.

Бен исследовал таинственные глубины ее рта, наслаждался их нежностью и вкусом. Язык Джеки принял приглашение его языка, и они сплелись в жарком экзотическом танце, распаляя мужчину и женщину, заставляя желать большего. Но стоило языку Бена отступить, как ее язык ринулся вдогонку, и теперь уже он хозяйничал во рту у Бена. Столь сильного возбуждения и эротического удовольствия Бен не переживал никогда в жизни. Желание распирало его, грозя выйти из-под контроля. Джеки была огнем, вспышкой света, радугой на небосклоне!

Бен крепче обхватил ее за талию, приподнял над полом и прижал спиной к стене. Желание нарастало с каждой секундой. Ему стало мало ее искусных поцелуев, он хотел обладать этой маленькой женщиной полностью.

В доме они были совершенно одни. Тут и там в беспорядке стояли какие-то предметы мебели. Но была ли среди них кровать? Хотя пол — тоже выход. Бен больше не раздумывал, страсть подчинила его полностью. Кроме того, он был уверен, что Джеки тоже хочет его. Об этом говорили все ее взгляды, улыбки, слова, поступки с момента их первой встречи. Никаких обязательств, никакой ответственности, встретились и разошлись. Они оба свободны — она разведена, он вдовец.

Эмма!

Бен отпрянул и посмотрел на раскрасневшееся лицо Джеки. Ее губы были влажными и припухшими от его поцелуев; глаза под полуприкрытыми веками затуманены страстью и желанием; дыхание — прерывистое. Нет! Эта женщина не для него. У него была Эмма, и никто не займет ее место. И тем более не Джеки — полная противоположность женщине, которую он любил всю жизнь и потерял.

— Ух, Бен Дэвис. Где ты так научился целоваться?

Она произнесла «ты» так естественно...

Бен медленно выпустил ее из объятий, и это оказалось труднее, чем он думал.

— На флоте, — сказал он первое, что пришло в голову.

— На флоте? — Изумлению Джеки не было предела. — Ты служил на флоте? Что ты там делал? — Прислонившись спиной к стене, она не сводила с него удивленных глаз.

Наклонившись, он поднял с пола блокнот и протянул ей, стараясь не коснуться ее даже кончиками пальцев. Иначе он не мог бы за себя поручиться, желание все еще пульсировало в его крови.

— Когда мне стукнуло восемнадцать, я решил посмотреть мир и записался в армию. Через два года продлил контракт. Четыре года прослужил на авианосце. Мы плавали в основном в Тихом океане, но однажды почти год провели на Средиземном море. — Бен прошелся по комнате, хотя при каждом шаге тесные джинсы вызывали дискомфорт. Господи, он не чувствовал такого возбуждения с тех пор, как был зеленым юнцом. В отличие от Мисс Голливуд он и Эмма были девственниками в их брачную ночь. Они полюбили друг друга еще в школе и договорились ждать до свадьбы.

— А почему ты ушел с флота?

— Захотел вернуться домой и заняться строительным бизнесом, о чем всегда мечтал. Кроме того...

— Кроме того?

Бен посмотрел на Джеки, но увидел Эмму, хотя они не похожи, как небо и земля. Эмма была хрупкой блондинкой с наивными голубыми глазами. Бен всегда мечтал, чтобы у них были дети. Они обязательно были бы красивыми. Эмма вносила мир и покой в его жизнь, со всем соглашалась и старалась угодить. Он очень любил ее.

— Кроме того, я хотел жениться на моей невесте, — резко ответил он. — Мы долго ждали, и время пришло.

— Как долго? — Джеки не намеревалась отступать, задавая вопрос за вопросом.

— Смотря как считать. Я еще в школе знал, что женюсь на Эмме. Уходя в армию, я попросил ее ждать, и она дождалась.

— Четыре года?! — Было видно, что Джеки ошеломлена.

— Что, не похоже на твое скоропалительное замужество, когда ты не могла дождаться даже приезда родственников, да? — Бен хотел уколоть ее, но в душе понимал, что только так и могла поступить такая женщина, как Джеки, — огонь, сгусток энергии и напора, полная жизни и жажды новых ощущений. Он не имеет никакого права осуждать ее.

Но слова уже были сказаны, и по тому, как вспыхнули ее щеки, Бен понял, что она задета.

— Извини, Джеки. Мое замечание было неуместным и недопустимым. Ты такая, какая есть, и это твоя жизнь. Меня она не касается.

Вот он и подвел черту под нашими так и не начавшимися отношениями, с горечью подумала Джеки. Она потерпела фиаско. Да, у него совсем другие представления о женщинах и жизни.

— И что же случилось с вашим браком? Уж кто, как не вы, должны были быть уверены в своих чувствах.

— Эмма умерла пять лет назад.

Джеки опустила глаза.

— Извини.

— Мы сделали все замеры, которые я должен представить поставщикам. Мне понадобится еще несколько минут, чтобы оглядеться и прикинуть фронт работ для бригады. Затем мы можем ехать.

Джеки поняла, что тема его брака — табу для посторонних.

— Бен, я не останусь здесь. Я не пытаюсь заарканить тебя и потащить под венец, поэтому расслабься. Но тебя ко мне влечет, ты не можешь этого отрицать.

— И?.. — Бен настороженно посмотрел на нее.

— У нас может быть короткий, ни к чему не обязывающий роман. Ты и я. Без надрыва, обязательств и выяснения отношений. — Джеки, не дрогнув, встретила его пронзительный взгляд.

— Ты невероятно самоуверенна, чтобы не сказать нахальна. — Бен ушам своим не верил. Эта маленькая вертихвостка предлагала ему себя, как...

— Твоя жена была совсем не такой, да?

— Да! Она была скромной и застенчивой, всегда ждала, чтобы ее попросили или предложили. Она ни за что не стала бы предлагать себя мужчине! — Бен повысил голос.

— Ну а я — другая! — Джеки тоже завелась. — Я современная женщина, много лет сама за себя отвечаю. И если чего-то хочу, то добиваюсь этого. Я искренняя, честная и решительная.

— Я запомню это, — процедил Бен сквозь зубы.

Он был зол, чертовски зол. Короткий роман, никаких обязательств? Неужели это стиль ее жизни? Скольким мужчинам она вот так предлагала себя?

Еще с полчаса Бен ходил из комнаты в комнату, прикидывая, что здесь подлежит ремонту, а что — замене. Джеки ходила вслед за ним и делала записи. Когда они закончили, она отдала блокнот Бену и направилась к входной двери.

— Я подожду тебя снаружи. — Она очень надеялась, что ее голос звучит легко и непринужденно, потому что внутри вся дрожала от замешательства и разочарования. Джеки никогда в жизни не предлагала ни одному мужчине «закрутить короткий роман». Уже в детстве она поняла, что мужчинам интереснее добиваться женщины — погоня, преследование, осада, и тогда миг обладания кажется намного слаще. Однако поведение Бена говорило о том, что никакого преследования ждать не приходится, а ее дерзкая попытка обескуражить вызвала лишь презрение. Не на такую реакцию она рассчитывала.

Джеки хотелось спрятаться от всего белого света, поэтому она быстро забралась в кабину пикапа и захлопнула дверцу. Ей было нестерпимо стыдно за свою маленькую речь непримиримой феминистки в ответ на рассказ Бена о его кроткой и послушной жене. Конечно, она не имела права так говорить, но в тот момент испытала чувство такой жгучей ревности, что «брякнула» первую пришедшую на ум глупость, лишь бы досадить ему. Да, она явно унаследовала от отца больше актерских генов, чем предполагала. Правда, ее маленький спич подошел бы скорее для драматического финала, чем для основы будущих отношений. Если он предпочитает застенчивых и кротких домохозяюшек, шансов у нее нет.

Если бы Бен Дэвис хоть чуточку походил на тех мужчин, которых она знала и которыми вертела, как хотела. Но нет! И может, именно поэтому ее тянуло к нему как магнитом? Бена не беспокоило, что его волосы не лежат волосок к волоску и давно уже требуют стрижки, что он целые дни проводит в вылинявших, почти белых джинсах и пропотевшей футболке.

И у него была идеальная жена по имени Эмма.

— Черт! — воскликнула Джеки.

— Жарко?

Джеки не видела, как подошел Бен, и уже была готова произнести еще парочку ругательств.

— На сиденье можно жарить яичницу, — ответила она.

— Я сейчас включу кондиционер, — спокойно произнес Бен.

Всю дорогу до дома Джеки думала о том, что лучше бы Бен ее не целовал. Ее целовали немало мужчин, с несколькими она занималась сексом, но ни один из них не заставил ее чувствовать себя настолько желанной, настолько женщиной, как это сделал Бен одним лишь поцелуем. Интересно, если поцелуй вызывает такой отклик ее тела, то каково заниматься с ним любовью?

Джеки с грустью подумала о том, что вряд ли у нее будет шанс узнать это после ее сегодняшнего выступления. Бен выглядел еще более отстраненным, недосягаемым, неприступным.

— Малибу находится недалеко от Голливуда? — спросил он, решив завязать разговор, потому что молчание в раскаленном салоне автомобиля становилось невыносимым. Еще пятнадцать минут, твердил он себе, и эта женщина покинет его машину и его жизнь навсегда. Он больше не будет приходить к Джеральду в дом, а станет решать все дела в его офисе, где риск встретить Джеки де Марсель будет минимальным.

— Да, недалеко. Мой дом стоит на самом берегу. Может, он и не самый роскошный по калифорнийским меркам, но подъездная дорожка к нему заасфальтирована.

— А какая там у вас погода?

Джеки бросила на Бена внимательный взгляд.

— Неужели тебе действительно интересно? Или эта банальная тема наиболее безопасна?

— Твои предложения?

— Расскажи лучше, что ты повидал, когда плавал по Средиземному морю. Будучи замужем, я жила в Марселе и часто бывала в Ницце и Каннах. В Париже — реже, только на показах мод. Ну, и покупки сделать...

О господи! Мы пришельцы с разных планет, снова подумал Бен.

— Я был в Марселе и на Ривьере, в Испании и Италии, но в основном мы стояли в Гибралтаре. Я очень хотел посмотреть мир, поэтому в каждое увольнение пытался увидеть как можно больше, в отличие от моих сослуживцев. И мне удалось увидеть достаточно много.

— И что же тебе понравилось больше всего?

— Гибралтар. Но это, наверное, потому, что там говорят по-английски. Полагаю, ты говоришь по-французски?

— Да. И по-испански. Для жителей Южной Калифорнии испанский — второй язык. А на французском настоял отец, и я ему за это очень благодарна. Иначе мы не познакомились бы с Жаном...

— И не поженились.

— Наверное.

— Ты жалеешь? — спросил Бен, поворачивая на подъездную дорожку к дому Джулианы.

Джеки на секунду задумалась. Она не любила выворачивать душу, но в этой ситуации решила быть честной.

— Я жалею о разводе. Такое чувство, что твоя жизнь потерпела крушение. Но ведь «для танго нужны двое». И как бы один ни старался сберечь любовь, сохранить брак, если второй уходит, то это конец. — Джеки повернулась к Бену и увидела в его глазах понимание и грусть. — Ты понимаешь меня, потому что твоя жена тоже ушла. Да, она умерла, но результат один — она тебя оставила.

Лицо Бена окаменело, глаза предостерегающе сузились.

— Это совсем другое.

— Не совсем. Просто другой способ прекращения отношений.

— Может, наши отношения с Эммой, как ты это называешь, закончились, но других мне не надо.

— Не поверю, что с момента ее смерти ты живешь монахом-отшельником, — насмешливо произнесла Джеки.

— А вот это не твое дело.

— Мне и неинтересно. Мне совершенно все равно, как ты удовлетворяешь свои сексуальные потребности. — С этими словами Джеки открыла дверцу и соскользнула на землю. — Можно я завтра снова приду в дом тети Мэтти и помогу тебе?

Нет!!! Он не в силах продолжать эту агонию. Если она будет там, он не сможет работать. Да и вся его бригада не сможет...

— Только надень какую-нибудь старую одежду, — услышал он свой голос.

— Отлично! — Улыбнувшись на прощание своей мегаваттной улыбкой, Джеки, слегка покачивая бедрами, пошла по дорожке к дому. Когда она нагнулась, чтобы понюхать розу, Бен не смог сдержать стон.

— Проклятье! — Он нажал на газ, и пикап с ревом помчался по дорожке. Эта девочка-женщина сведет его с ума.

Она не представляет, какая пропасть лежит между ними. Даже если у них и завяжется роман, это будет просто жаркий секс. А что касается опытности, то Бен не сомневался, что уступит ей первенство. Он любил Эмму и дождался их первой брачной ночи. После ее смерти он встречался с несколькими женщинами, своими добрыми приятельницами, но ни одна из них не вызывала в нем столь страстного желания, как Джеки, и до постели дело так и не дошло.

Его испепеляла ревность, когда он представлял безымянных, безликих мужчин, сжимавших в объятиях Джеки. Сколько их было? Она наверняка звала всех «дорогой», чтобы не путаться в именах. Ему не нужна такая женщина, но тогда почему он разрешил ей приехать и завтра в дом Мэтти?

Вечером Джеки позвонила Джулиане, чтобы спросить разрешения надеть что-нибудь из ее старой одежды. Они поболтали о приготовлениях к свадьбе, и сестра попросила ее контролировать Пегги, не давая развернуться во всю ширь. Джулиана с Кейдом хотели скромную церемонию в кругу родных и ближайших друзей.

— Боюсь, мама уже запустила эту махину, — честно призналась Джеки.

— О нет! Сделай что-нибудь, чтобы остановить ее. Мы с Кейдом надеемся на тебя. Мы приедем через месяц. Он хочет привести все дела в порядок, чтобы поехать в настоящее свадебное путешествие. Я говорила тебе, что мы едем на Таити?

— Дай-ка вспомнить. Это твое семнадцатое упоминание о Таити, — рассмеялась Джеки.

— Да, я знаю, счастье меня просто распирает. А как твои дела?

— Отлично.

— А зачем тебе нужна старая одежда?

— Я тут помогаю ремонтировать дом тети Мэтти, — неопределенно ответила Джеки.

— Да ну! Джеральд и тебя подрядил? Честно говоря, я хочу, чтобы Кейд купил этот старый дом. Но ты меньше всего похожа на строителя.

— Я просто занимаю себя, пока жду ребят из школы. Хотя есть альтернатива — наносить визиты к престарелым прихожанам вместе с мамой.

— Вполне в духе мамы. Не поддавайся, сестренка, и держись подальше от миссис Стэнтроп. Она заговорит тебя до смерти.

— Вот я и стараюсь.

— Но ремонт старого дома — это чересчур дорогая цена, чтобы избежать визита, — настаивала Джулиана.

— Только не тогда, когда подрядчик выглядит как Бен Дэвис.

— Кто?

— Неважно. Спасибо за одежду. Если что-то испорчу, куплю тебе другую.

— Ради бога, Джеки! Лучше расскажи об этом Бене Дэвисе.

— Пока нечего рассказывать. Все, я побежала.

Джеки поспешила положить трубку, чтобы Джулиана не пристала с расспросами. Найдя старые джинсы и футболку, она с улыбкой предвкушения легла спать.

На время своего пребывания в Виргинии Джеки арендовала серебристо-голубой автомобиль с откидным верхом. Ее любимый ярко-красный «мустанг» остался дома, и она надеялась, что Джулиана хорошо заботится о нем. В восемь утра Джеки забросила на заднее сиденье переносной холодильник с напитками и сэндвичами и завела двигатель. Этим утром Бен не пробегал мимо ее дома. Намеренно поменял маршрут? Или он бегает не каждый день? А может, не хочет ее видеть?

Сверяясь с картой, взятой у Джеральда, Джеки без труда доехала до дома тети Мэтти. У дома были припаркованы два пикапа, один из которых принадлежал Бену.

— Эй! Здесь есть кто-нибудь? — крикнула она, открывая входную дверь.

— Целых двое, — раздался насмешливый ответ.

В дверях столовой возник высокий молодой человек, одетый в футболку и голубые джинсы. Он показался Джеки очень симпатичным, но ему было далеко до Бена с его мужественной, зрелой красотой. Джеки стала озираться в поисках Бена, а молодой человек разулыбался.

— Но поговорить вы можете только с одним из нас, а именно — со мной. Мое имя — Кевин Гемлин. А вы кто?

— Джеки де Марсель. Я — падчерица Джеральда. А где Бен?

— Наверху.

Джеки стремительно развернулась и бросилась вверх по лестнице.

— Бен через минуту сам спустится, — крикнул вдогонку Кевин. — Он проверяет проводку. Может, я смогу вам помочь?

Она остановилась и, перегнувшись через перила, ответила:

— Спасибо. Но я здесь для того, чтобы помогать Бену.

На втором этаже Джеки стала заглядывать во все двери. В одной из комнат она стремительно распахнула дверь, и та толкнула стремянку.

— Эй!

Сначала раздался глухой звук падения, а мгновение спустя — более звонкий, металлический. Застыв в ужасе на пороге, Джеки увидела, что Бен лежит на полу, придавленный лестницей.

— Бен! — Она подбежала к нему.

— Черт тебя побери! — прорычал он в ответ. — Что ты наделала? — Он с усилием сел, прислонившись спиной к стене и прижимая к груди правую руку левой.

— С тобой все в порядке? — Она присела рядом с ним и протянула руку, но Бен отпрянул.

— Убирайся, Джеки. Все, что могла, ты уже сделала.

— Босс, с вами все в порядке? — На пороге комнаты застыл Кевин.

— Нет! — Бен прикрыл глаза и стиснул зубы. — Запястье горит как в огне.

— Дай я посмотрю. — Джеки опустилась на колени рядом с Беном.

Он открыл глаза — они были полны ярости и боли.

— Да-да. Я знаю. Я уже натворила достаточно. Прости меня. Я же не знала, что ты здесь. Но я умею оказывать первую помощь. Позволь помочь тебе, Бен, — взмолилась Джеки.

Она осторожно взяла его руку в свои. Кожа на запястье покраснела, припухла и была очень горячей на ощупь.

— Я думаю, у тебя или сильное растяжение, или перелом. Кости запястья такие хрупкие.

— Спасибо, профессор. Такой диагноз я сам могу себе поставить.

— Я отвезу вас в больницу, босс, — сказал Кевин, помогая Бену подняться.

— Я его сама отвезу. Ведь это я виновата в случившемся. — Голос Джеки дрожал от беспокойства и чувства вины.

— Кевин, закончи здесь все, что мы наметили. Я вернусь через пару часов.

Джеки обвила рукой талию Бена, но он отстранился.

— Ты перепутала — у меня болит рука, а не нога. Идти я пока, слава богу, способен сам.

— До чего же несносный тип, — пробормотала Джеки себе под нос

Был уже почти полдень, когда они вышли из больницы.

— Мне так жаль, — уже в который раз повторила Джеки.

— Я знаю. Ты повторила это как минимум сто раз. — В голосе Бена сквозила легкая насмешка.

Рискнув посмотреть ему в лицо, Джеки с недоумением увидела, что он улыбается. Чувство вины, снедавшее ее последние часы, слегка ослабло.

— Утешает, что перелом чистый, без смещения. Доктор сказал, что через восемь недель ты будешь как новенький, — бодрым голосом «успокоила» она Бена.

— Отличная новость.

— А как ты будешь работать? Я полагаю, что ты не сможешь забивать гвозди и что там еще...

— Ты верно полагаешь.

— Я помогу: буду для тебя все записывать, водить твою машину, забивать гвозди... Я стану твоей правой рукой! — От такой перспективы на лице Джеки засияла лучезарная улыбка.

Бен тяжело вздохнул. Он не знал, что опаснее — ее постоянная близость, если она станет его правой рукой на ближайшие два месяца, или молоток, грозящий превратиться в ее руках в смертельное оружие, способное разнести весь дом. И чем она сможет ему помочь? Готовить? Убирать в его доме? Ходить как пришитая с блокнотом в руках по стройке? Это чревато самыми непредсказуемыми последствиями, потому что у него сломано запястье, а все остальное работает безотказно, включая сверхактивное воображение.

 

Глава четвертая

— Куда? — спросила Джеки, когда они подошли к ее машине.

Бен посмотрел на нее с искренним недоумением.

— На работу, конечно. Я и так потерял половину рабочего дня.

— Разве тебе не нужен покой? У тебя ведь может быть шок. — Джеки открыла дверцу со стороны пассажирского сиденья, чтобы Бен мог сесть.

Он снял ее руку с дверцы и, не отпуская, подвел к водительскому месту.

— Я в состоянии сесть и покинуть автомобиль самостоятельно. И даже поухаживать за дамой. — С этими словами он открыл дверь и с полупоклоном пригласил ее занять водительское место. Джеки нервно хихикнула и скользнула за руль.

— Чудесный город — Шарлотсвилл, — сказала она, бросив взгляд на заднее сиденье. — Никто не стащил мою сумку-холодильник.

Бен сел на пассажирское место и со второй попытки захлопнул дверцу левой рукой, что было непривычно и крайне неудобно. Он тоже бросил взгляд на холодильник, затем посмотрел на Джеки.

— Чему ты так удивляешься?

— У нас в Лос-Анджелесе ничего нельзя оставлять в машине с откинутым верхом. Очень часто хулиганы прямо у светофора подбегают, наклоняются и хватают твои вещи. — Поворачивая ключ зажигания, она добавила: — А это, между прочим, наш ленч.

— Что еще за «наш ленч»? — резко спросил Бен, когда она выруливала с парковки.

Но он тут же забыл о своем вопросе, решив, что они несутся навстречу гибели. Да-а, манера Джеки де Марсель водить машину впечатляла. Когда они ехали в больницу, он отнес эту безрассудную скорость и несоблюдение всех существующих правил на счет того, что она торопится оказать ему помощь. Но теперь он понял, что но ее обычная манера.

— Сбавь скорость, — велел он.

Джеки удивленно посмотрела на него, затем на спидометр, но слегка сбросила газ.

— Дома я езжу помедленнее из-за пробок, но здесь-то вообще никакого движения.

— Здесь вполне достаточно машин и дорожных знаков. Правила следует соблюдать.

Джеки рассмеялась и бросила на него взгляд из-под ресниц.

— Осторожно, Бен, ты выдаешь свой возраст. Неужели тебе не нравится лететь стрелой по дороге, ветер в лицо, адреналин бушует в крови?

— Нравилось. Когда я был подростком. Я думаю, мы оба уже вышли из этого безрассудного возраста.

— Только не я! Мне надо было стать гонщиком. Я даже хотела поучаствовать в гонках на Гран-при во Франции, но Жан не разрешил.

— Умный парень, — прокомментировал Бен.

— Умный не стал бы мне запрещать. Ты думаешь, тебе стоит ехать на работу? Ведь доктор порекомендовал покой.

— Конечно, я не смогу выполнять физическую работу, но я должен дать несколько распоряжений Кевину, а затем проверить, как дела на других объектах.

— У тебя их несколько?

— У меня несколько объектов и несколько бригад. Я думаю, что мои функции в ближайшие недели будут сведены к наблюдению. — Голос Бена звучал раздраженно.

— Мне очень жаль. — Джеки снова почувствовала себя виноватой. Она никогда никому не причиняла боли намеренно и терзалась необычайно. Да уж, произвела впечатление, нечего сказать. Надежда понравиться Бену Дэвису становилась все призрачнее.

Джеки скосила глаза, чтобы посмотреть на него. Ее сердце защемило при виде твердо сжатых губ и складок в уголках рта. Видимо, действие обезболивающих таблеток стало проходить.

— Ты часто получаешь травмы на работе? — спросила Джеки. Может, в этом переломе для Бена нет ничего из ряда вон выходящего? Может, строители привычны к переломам и падениям?

Бен отрицательно покачал головой.

— Честно говоря, это мой второй перелом в жизни. Первый был в семнадцать лет.

— Это утешает. Я сразу почувствовала себя лучше.

Бен усмехнулся.

— Джеки, перестань казниться. Все очень скоро заживет.

— Позволь мне помочь тебе.

— Я думаю, твоя помощь не помешает, пока я не приспособлюсь к гипсу.

Боже, неужели это говорит он?! Последнее, что ему сейчас нужно, — это постоянное присутствие маленькой разрушительницы. Она уже и так лишила его сна, покоя, теперь вот работоспособности. А в его распаленном воображении мелькают эротические картинки, что мужчине его возраста совсем уж не пристало.

— Сегодня ты должен быть вдвойне осторожен, потому что гипс еще не окончательно затвердел, — напомнила Джеки.

— Я тоже был у врача, если ты не помнишь, — иронично заметил Бен. — Зачем ты взяла ленч?

— Я собиралась помочь тебе в работе, а потом угостить ленчем. Видишь, я даже оделась в старую одежду, как ты велел.

— Знаешь, мы здесь, в штате Виргиния, работаем, чтобы заработать. И тратить рабочее время на обед...

Джеки рассмеялась.

— Ладно, не злись. Знаешь, я, конечно, ничего не понимаю в строительстве, но я быстро схватываю. Научишь меня? А я научу тебя тому, в чем я специалист, — не удержалась Джеки от поддразнивания.

— Поверни здесь, — резко приказал Бен.

Если он позволит своим мыслям свернуть в опасное русло, он погиб. Он вернется к работе и отправит эту Провокаторшу восвояси. Тут Бен бросил взгляд на гипс, сковывающий его руку от пальцев до локтя, и поморщился. Как он будет справляться даже с самыми привычными вещами? Ничего, научится. Приспособится. Лучше мучиться, чем принять помощь Джеки де Марсель. Она уже и так внесла достаточно хаоса в его жизнь.

Конечно, он мог бы во всем обвинить Джеки, но понимал, что и сам виноват. Если бы он думал о том, что делает, а не вспоминал их вчерашний поцелуй, то успел бы среагировать и спрыгнуть со стремянки, когда та стала падать. Он же рисовал в своем воображении картины, которые могли бы последовать за поцелуем. В семнадцать лет он точно так же сломал руку, задумавшись об Эмме.

Эмма. Его жена. Любовь всей его жизни. Как всегда, воспоминания о ней вернули Бена на землю. Что бы подумала она, если бы узнала об этом его безумном увлечении?

— Эй, босс! Вы в порядке? — Услышав шум мотора, Кевин вышел на деревянное крыльцо.

— В полном. Если не считать парочки сломанных костей. — Придерживая загипсованную руку второй рукой, а дверцу ногой, Бен неуклюже выбрался из машины. Он успел заметить, что Джеки перегнулась на заднее сиденье и взяла свою сумку-холодильник.

— Ленч! — твердо произнесла она.

— Я и так...

— Я знаю. Ты и так потратил напрасно половину рабочего дня, но ты должен поесть.

Бен приготовился снова возразить, но понял, что настырная девчонка не отцепится.

— Ладно. Только быстро.

— На крыльце или под деревом?

— Это не пикник. Перехватим, и за работу.

— Под деревом.

Она решительно направилась в сторону раскидистого вяза, а Бен не мог оторвать взгляда от ее соблазнительно покачивающихся бедер. Оглянувшись в поисках чего-нибудь, на что можно было бы сесть, Джеки опустилась прямо на траву. Дома у нее были специальные стульчики и столик для пикника. Когда она жила у Жана, то там вообще всем занимались слуги. Ей еще никогда не приходилось есть, сидя прямо на земле. Она посмотрела на Бена, разговаривающего на крыльце с Кевином. Через несколько минут Кевин кивнул, усмехнулся, глядя в ее сторону, и скрылся в доме.

— К числу твоих многочисленных добродетелей можно добавить упрямство, — произнес Бен, усаживаясь рядом с ней на траву.

Джеки открыла сумку, превратив крышку в импровизированный столик. Затем достала жареного цыпленка, хлеб и масло.

— Я принесла только безалкогольные напитки, правильно?

— Правильно. Я не разрешаю на работе даже пиво.

— Логично. Пьяный работник может стать большой проблемой.

— Да. Тем более проблем у меня предостаточно, — отметил Бен.

— Мне так жаль...

— Джеки, — прервал он ее. — Я знаю, что ты сделала это не нарочно. Это был несчастный случай. Я уже примял твои многочисленные извинения, и не надо повторять их.

Джеки кивнула, но в ее глазах стояла тревога.

— Я действительно чувствую себя ужасно виноватой.

— Позволь, я как-нибудь заглажу свою вину.

— Я подумаю.

Бен представил, как Джеки, поселившись в его доме, готовит и подает ему еду, помогает ему в душе... Нет! Он должен немедленно прекратить думать о таких вещах. Особенно когда она сидит всего на расстоянии вытянутой руки. Бен снова ухватился за спасительную мысль об Эмме. У него ничего не может быть с этой легкомысленной, скучающей Мисс Голливуд. Эмма — его жена, его любовь. Вспыхнувшая страсть к Джеки — предательство по отношению к ней.

Взяв кусок цыпленка, Бен отвернулся и стал созерцать дом, машины, ландшафт, лишь бы не смотреть на кающуюся очаровательную грешницу.

— Расскажи, как ты собираешься реставрировать этот дом, — произнесла Джеки, чтобы прервать затянувшееся молчание.

Ухватившись за эту безопасную тему, Бен стал рассказывать о том, как трудно подобрать материалы, чтобы они сочетались с теми, которые использовались более ста лет назад. Джеки внимательно слушала его пояснения. Бен был очарователен в своем энтузиазме и глубоком знании вопроса.

— Я хочу помогать, — загорелась она. — Я могу красить.

— А ты красила когда-нибудь?

— Невелика премудрость — води себе кисточкой или валиком взад-вперед.

Бен по привычке протянул правую руку, чтобы взять банку колы. Пока он сообразил, что должен действовать левой, Джеки уже схватила банку и открыла ее.

— Я справлюсь. Если я за что-то берусь, то делаю это хорошо. Спроси у любого режиссера, с которым я работала, и он тебе скажет.

Бен усмехнулся, представив, как звонит какому-нибудь известному голливудскому режиссеру, чтобы справиться о том, сможет ли Джеки де Марсель красить стены.

Глаза Джеки вспыхнули в негодовании.

— Я серьезно.

— Вижу. Даю тебе пару дней испытательного срока, а потом решу. Может, и сгодишься на что-нибудь. Но помни, что здесь босс — я и не потерплю споров и пререканий.

— Слушаюсь, босс!

Когда они закончили еду, Джеки аккуратно собрала остатки и положила назад в сумку.

— Как твоя рука? — спросила она, становясь на колени рядом с Беном.

— Действие таблеток закончилось, и она начала ныть.

Джеки осторожно прикоснулась к гипсу, затем засунула кончик пальца под него.

— Не туго?

Джеки увидела, как в серых газах растекается расплавленное серебро, почувствовала аромат легкого одеколона и запах самого Бена, непередаваемый запах мужчины, испытывающего желание.

— Назад, Джеки, — хриплым шепотом скомандовал Бен.

— Я просто хотела проверить гипс, — тоже шепотом ответила она и облизнула пересохшие губы.

Когда Бен увидел, как кончик розового язычка появился между белыми зубами и пробежался по пухлым губам, он стал опасаться, что на нем лопнут джинсы. Не думая больше ни о чем, он положил руку на затылок Джеки и резко притянул ее к себе. Он успел заметить в ее глазах удивление и восторг и в то же мгновение накрыл губами, ее рот. Бен наслаждался сладостью ее губ, мысленно усмехнувшись ее нетерпению, когда Джеки приоткрыла рот. Нет, как истинный гурман, он умерит свой голод и не станет спешить.

Он прикусил зубами ее нижнюю губу — и тотчас услышал тихий горловой стон. Одна рука Джеки запуталась в его волосах, вторая заботливо страховала больную руку. Почувствовав, как неистово прижимается к нему ее маленькое тело, он лишился самообладания. Положив левую руку на ягодицы Джеки, Бен привлек девушку к себе, наслаждаясь прикосновением ее грудей и слыша стук ее сердца.

Резкая боль в запястье привела его в чувство. Он медленно отстранил девушку и прижал больную руку к груди.

— Пора за работу? — спросила Джеки.

— Да.

Бен неуклюже поднялся, опираясь на здоровую руку, и широкими шагами направился к дому, ни разу не оглянувшись. Это все обезболивающие таблетки, твердил он себе. В здравом рассудке он бы ни за что не стал целовать Джеки. Она теперь, чего доброго, вообразит, что он решился на предложенный ею «отпускной роман», подумает, что он согласен развлекать скучающую богачку, пока она не вернется в Калифорнию.

Джеки смотрела в спину удаляющемуся Бену. Потрясенная его поцелуем, она не поняла причины его ухода. Ведь после такого поцелуя вполне закономерно оказаться в постели в объятиях друг друга. Нет, она никогда не поймет Бена Дэвиса. Она медленно поднялась с земли и подхватила сумку. Что все-таки происходит? Она могла поспорить, что Бен хочет ее, и его поцелуй тому подтверждение. Но в остальное время он не проявляет к ней никакого интереса, даже избегает. Никогда не спрашивает ни о чем, а в ответ на ее вопросы немедленно воздвигает невидимые барьеры.

Что же в ней такого, что люди всегда отворачиваются от нее? Джеки с грустью подумала о своей жизни. Из них двоих мама выбрала Джулиану, для отца она всегда была на вторых и даже третьих ролях, Жан тоже устал от нее и бросил. Конечно, их развод был следствием их обоюдного охлаждения и разочарования, но итог тот же — она снова одна. Всю жизнь дорогие ей люди оставляли ее, и Джеки привыкла и смирилась. Она научилась оберегать свое сердце от боли, которая, она была в этом уверена, неизбежно придет. Она больше не верила в длительную привязанность, во всяком случае для себя.

Но Бен Дэвис притягивал ее как магнит. Ей безумно нравились его поцелуи. Но и ему она оказалась неинтересна, он не пожелал иметь с ней дела даже на короткий срок. Джеки была близка к отчаянию. Подойдя к машине и поставив сумку, она взяла перевязь, которую Бен не захотел надевать, чтобы поддерживать больную руку.

Она нашла Бена и Кевина в комнате, некогда бывшей кухней. Оба сидели на корточках, рассматривая трубы в том месте, где стояла мойка. Поглощенные делом, мужчины ее не заметили. Прислонившись к стене, Джеки смотрела и слушала. Большая часть того, о чем они говорили, была ей непонятна, но она не перебивала. Ей нравилось наблюдать за Беном во время работы, слушать его низкий голос.

Джеки заметила, что он дважды поморщился, покрутил плечом и пошевелил пальцами больной руки. Упрямец! Ему было очень больно, но он не хотел подавать виду.

Бен поднялся и только сейчас заметил ее.

— Тебе очень больно? — спросила Джеки, отрываясь от стены и подходя к нему вплотную.

— Есть немного.

Джеки потрясла перед его лицом перевязью.

— Может, тебе стоить надеть это, как рекомендовал доктор?

— В прошлом году мой двоюродный брат сломал в школе руку, так он недели три носил такую штуку, — поддержал ее Кевин, тоже поднимаясь с корточек. Он с многозначительной усмешкой посмотрел на Джеки.

Она улыбнулась Кевину открыто и дружелюбно. Господи, ну почему с Беном все так сложно?

— Ладно, давай, — рявкнул Бен, свирепо посмотрев на молодого человека.

— А что я такого сказал? — Кевин передернул плечами и снова склонился над трубами.

— Позволь, я помогу тебе. — Джеки подошла к Бену вплотную. Она завела руки ему за шею и стала завязывать марлевое полотнище. Ее грудь касалась его груди, пальцы щекотали шею. Бен, стиснув зубы, смотрел в одну точку на стене за ее плечом, изо всех сил стараясь выглядеть невозмутимым. Он пытался быть невосприимчивым к ее женственности, но, бог свидетель, его тело не внимало доводам рассудка.

— Ну как? — спросила Джеки, поправляя перевязь на его плече.

— Отлично. — Голос Бена был хриплым, отрывистым. Когда Джеки снова потянулась, чтобы проверить крепость узла, он тихо скомандовал: — Назад!

Джеки подавила улыбку и отступила, понимая, что Бен вовсе не так спокоен, как хотел выглядеть.

— Лучше?

Глаза Бена угрожающе сузились.

— Мне не нужна нянька!

— А кто тебе нужен, Бен? — Джеки, наклонив голову набок, серьезно смотрела на него снизу вверх.

Кевин издал короткий смешок, который тут же попытался выдать за надсадный кашель.

Бен схватил Джеки за руку и вытащил из кухни весьма нелюбезным образом.

— От тебя одна головная боль, Джеки. Иди лучше домой.

— Не могу, Бен. Я должна отвезти тебя на другой объект, а потом накормить обедом, — невозмутимо ответила она.

Бен сжал челюсти с такой силой, что желваки на его скулах вздулись.

— Хорошо, отвезешь меня. Но пообедаю я без твоей помощи.

— Но только не сегодня, когда гипс еще не застыл. Сегодня я тебе помогу, а завтра ты уже сам будешь справляться. Пожалуйста, Бен. Это очень важно для меня. Я виновата и хочу хоть как-нибудь искупить вину.

— Хорошо, так и договоримся. — Бен окликнул Кевина. — Мы поехали на Монтгомери-стрит. Увидимся завтра.

— Пока, босс! Пока, Джеки!

Бен остановился на крыльце, задумчиво глядя на припаркованные машины.

— Мне нужен мой пикап. Это мой передвижной офис. Справишься?

— Нет проблем. А потом я вернусь за своей машиной.

Подавив стон, Бен направился к пикапу. Как только гипс окончательно затвердеет, он избавится от услуг Джеки. Пока же ему действительно не обойтись без ее помощи.

Джеки очень понравился большой, элегантный дом, который строила бригада Бена на Монтгомери-стрит. Дом был спроектирован таким образом, чтобы при строительстве не пострадали старые раскидистые дубы, из-за чего создавалось впечатление, что дом не новый и стоял здесь всегда. Каркас здания был уже накрыт крышей, и шла внутренняя отделка дома.

Когда Бен закончил дела, день уже клонился к вечеру. Он поискал глазами Джеки и увидел ее сидящей в компании одного из мастеров, который о чем-то ей увлеченно рассказывал. Заметив направляющегося к ним Бена, оба встали.

— Едем домой? — спросила Джеки.

Бен молча кивнул и уселся на пассажирское место.

— Пока! — попрощалась Джеки с парнем. — Спасибо за познавательную лекцию.

— Не за что. Увидимся. — Тот галантно открыл для нее дверцу машины.

— Еще одна жертва? — ехидно спросил Бен, когда она уселась на водительское место и захлопнула дверцу.

— Еще? А что, была и первая? — дерзко парировала Джеки. — Уж не ты ли? — В ее глазах плясали бесенята, а в голосе слышался вызов.

— Не я, — твердо ответил Бен.

— А жаль. Куда прикажете?

— Домой. — Бен откинул голову на подголовник и прикрыл глаза.

— Я не знаю, где ты живешь.

— Езжай прямо до перекрестка. А там я скажу.

Менее чем через десять минут Джеки уже сворачивала на подъездную дорожку к дому Бена.

Дом стоял на тихой улице и был похож на все остальные, только палисадник был усеян яркими цветами. От соседних участков двор Бена отделялся живой изгородью.

— У тебя обычный дом.

— И?

— Просто я думала, что, занимаясь строительством, ты построил себе что-то оригинальное. Хотя бы ради того, чтобы привлечь побольше клиентов.

Ничего не ответив, Бен выбрался из машины и направился к дому. Джеки поспешила за ним.

— Этот дом мы купили с Эммой после свадьбы. Тогда у нас не было денег, чтобы построить собственный. Мы полюбили этот дом и были счастливы здесь. — Бен открыл дверь и пропустил Джеки вперед.

— Ммм... — Это все, что Джеки нашлась сказать в ответ на его слова. — Где у тебя кухня?

— Там. Я оберну руку полиэтиленом и приму душ.

Бен смотрел вслед Джеки, направившейся в кухню.

Он следил за ритмичным покачиванием бедер, обтянутых вылинявшими джинсами. Мягкий хлопок плотно облегал бесконечно длинные ноги и вес изгибы стройного, женственного тела. Глубоко вздохнув, он подхватил рулон полиэтилена и направился в ванную. Его самообладание было на исходе он чуть было окончательно не лишился его, когда Джеки стала завязывать на его шее перевязь. Ее аромат щекотал ноздри, а легкое касание груди породило в его сознании такие яркие эротически фантазии, что он чуть не сошел с ума.

Холодный душ должен остудить взбесившиеся гормоны, а заодно и смыть дневную грязь и усталость. Сейчас он быстренько съест приготовленный Джеки обед, и она наконец уйдет. Он останется один со своими воспоминаниями об Эмме.

Бен представил себе бесконечный тоскливый вечер. Обычно он не тяготился одиночеством, планируя работу на следующий день или изучая новый проект, но сейчас уже не был так уверен, что хочет провести вечер наедине с воспоминаниями. Может, было бы даже неплохо, если бы Джеки чуточку задержалась после обеда...

Только когда дверь ванной закрылась, Джеки позволила себе расслабиться. Самое ужасное заключалось в том, что она абсолютно не умела готовить. Когда она открыла морозильник и не нашла там ни одного готового замороженного обеда, ее обуяла настоящая паника. Аккуратно завернутые, там лежали отдельно мясо, отдельно рыба; в ячейках холодильника Джеки нашла яйца, овощи, бутылочки и пакетики с различными приправами.

Джеки бросилась к телефону и позвонила матери.

— Привет, милая, — раздался ласковый голос Пегги. — Куда ты подевалась? Мы ждали тебя к обеду.

— Я ездила посмотреть на дом тети Мэтти. А там с Беном произошел несчастный случай — он сломал правую руку в запястье. Я отвезла его сначала в больницу, потому что он не может водить машину, а теперь привезла домой.

— Очень мило с твоей стороны.

— Мама, — простонала Джеки, — это самое малое, что я могла сделать, поскольку несчастье приключилось по моей вине. — Она судорожно крутила в пальцах телефонный провод.

— Понятно, — после секундного замешательства протянула Пегги. — А где ты сейчас?

— В доме Бена. Я предложила помощь с обедом, потому что он пока не приспособился к гипсу.

— Значит, нам тебя не ждать?

— Нет. Но мне нужна твоя помощь, мам. Я не умею готовить. Я редко обедаю дома, а если и обедаю, то разогреваю в микроволновке готовый обед. А у Бена нет ничего замороженного, что бы можно было разогреть и готово!

Пегги мягко рассмеялась.

— Поищи в шкафу супы. Следуя инструкции на упаковке, приготовь суп и сделай омлет.

— Омлет? — В голосе Джеки сквозил неподдельный ужас.

— Джеки, ты хочешь сказать, что не умеешь готовить вообще?! Даже омлет?

— Не-а. У Стивена всегда была кухарка, а у Жана целый штат поваров. Я даже на кухню-то редко заходила.

— Интересно, о чем думал твой отец? Впрочем, сейчас это неважно. В холодильнике есть яйца?

— Да, целая упаковка.

— Забудь об омлете, сделай яичницу.

В течение нескольких минут Пегги Гамильтон подробно инструктировала дочь, как приготовить суп из пакета и поджарить яичницу. Джеки поблагодарила мать, повесила трубку и взялась за приготовление.

Когда несколько минут спустя Бен вошел в кухню, она деловито орудовала у плиты. На мгновение воспоминание о другой женщине сжало его сердце. Как часто он, вернувшись домой с работы, заставал тут Эмму, а кухню наполняли невероятно аппетитные запахи. Эмма прекрасно готовила, и Бен скучал по ее кулинарным фантазиям.

Джеки почувствовала его присутствие и резко обернулась.

— Привет. Через несколько минут обед будет готов. Ты пока садись.

Она не могла отвести взгляд от его влажных после душа волос, чистых джинсов и рубашки, расстегнутой у ворота. Сердце немедленно ускорило свой ритм, но Джеки собрала волю в кулак и отвернулась к плите.

— Что это? — Бен подошел вплотную и заглянул через плечо. — Похоже на яичницу-болтунью.

— Она и есть. А еще я приготовила овощной суп. Из пакета. А в тостере хлеб. Достань масло, если хочешь.

Бен недоуменно смотрел на маленькую сковородку с кучкой подозрительного желтоватого месива. Это и есть его обед? Плюс суп из пакетика? Он смотрел на склоненный затылок Джеки и испытывал невероятное раздражение и жалость. Бедная богатенькая, ни к чему в этой жизни не приспособленная малышка!

— Сейчас достану.

Через пять минут он сидел за столом и смотрел на свой обед. Тарелочка жидкого супа и яичная кашица сырая в середине и подгоревшая по краям. И только тосты были похожи на тосты. Впрочем, заслуги Джеки в этом не было — все сделал тостер.

— Ну как? — встревожено спросила горе-повар.

— Отлично. — Он не мог сказать ничего другого, глядя в эти огромные глаза.

Чувство облегчения на ее лице было таким очевидным и таким трогательным. Джеки выглядела еще моложе, чем обычно, а главное, очень неуверенной в себе.

— Слава богу! Я не очень сильна в готовке, — призналась она.

Бен мужественно проглотил кусочек яичницы. Ужасно, но придется съесть.

— Вкусно, — выдавил он из себя и взял тост.

Лицо Джеки расплылось в улыбке.

— Я рада.

— А что ты обычно готовишь дома? — спросил он, с трудом проглотив ложку безвкусного супа. Да, покорение мужчины через его желудок — явно не ее конек.

— Ничего. Я или в ресторане обедаю, или разогреваю в микроволновке замороженную еду. У меня всегда была кухарка.

— А Жан ценил в тебе совсем другие достоинства, да?

Джеки вновь ощутила себя в родной стихии кокетства и дразняще улыбнулась Бену. Но, даже все понимая, он уронил вилку и уставился на нее, не в силах отвести взгляд. Она была самой красивой и ни на кого не похожей женщиной, которую он когда-либо встречал. Полной огня и радости жизни.

— А твоя жена хорошо готовила? — спросила Джеки.

 

Глава пятая

— Эмма была замечательным кулинаром. Она все время экспериментировала, пробовала новые рецепты. А как она пекла! Сказка! Ее фирменный шоколадный кекс несколько лет подряд занимал первое место на конкурсе.

— И дом она обставляла, да? — тихо спросила Джеки, гоняя по тарелке пересушенный желток.

— Да. Она была стопроцентной женой и домохозяйкой. Готовить, обустраивать дом, возиться в саду доставляло ей удовольствие. И мне это очень нравилось.

— Счастливая, — задумчиво протянула Джеки. — Бен, не пытайся это съесть. Яичница сухая и безвкусная, суп просто отвратительный. Даже тосты и те несъедобные.

Она поднялась и направилась к телефону.

— Что ты делаешь?

— Хочу заказать пиццу, что же еще?

Джеки стояла к нему спиной, но что-то в ее голосе насторожило Бена.

— Обед был вполне... съедобным, Джеки. Я очень благодарен тебе за заботу. Я действительно пока еще не могу управляться одной только левой рукой.

— Ну, уж заказать пиццу по телефону можно и левой рукой. — Джеки лихорадочно листала телефонную книгу.

— Не нужна нам пицца. — Бен поднялся со стула, подошел сзади и нажал рычаг.

Джеки смотрела на эту сильную, загорелую руку с длинными пальцами и слизывала со щек слезы, градом катившиеся из ее глаз. Она потерпела полный крах. Не ей соревноваться с совершенной во всех отношениях Эммой, которая навсегда останется в сердце Бена идеалом женщины. Что толку, что Джеки разбирается в инвестициях, как профессионал, знает кинематограф и театр, побывала во всех крупнейших городах мира, но при этом не умеет приготовить яичницу, а чтобы оформить свой дом в Малибу, приглашала декоратора.

Бен взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.

— Джеки, обед был замечательный. Я не хочу пиццы.

— Бен, ты хороший человек, — дрожащим голосом произнесла Джеки, упорно не поднимая на него глаз. — Но не стоит щадить мои чувства. Я знаю, что суп и яичница просто отвратительны. Пусть я не умею готовить, но оценить качество еды всегда могу. А ты после рабочего дня должен нормально поесть. Позволь мне заказать пиццу. Даже если ты не хочешь, я ее съем. — Она быстро-быстро заморгала, но слезы снова хлынули из глаз.

Большим пальцем здоровой руки Бен стал нежно смахивать слезинки с ее щек.

— Ладно-ладно. Пицца так пицца. Может, поедим где-нибудь в пиццерии, а не дома?

Джеки отрицательно затрясла головой. Сначала из-за нее он сломал руку, потом она не смогла приготовить элементарный обед... И она еще удивляется, почему не нравится Бену. А что в ней может ему понравиться?

— Я хочу поесть здесь, можно?

— Конечно. А с чем ты любишь пиццу?

— Все равно. — Джеки отвернулась, вытерла глаза, шмыгнула носом, затем стала набирать номер. — Я уберу здесь все, пока доставят заказ. А ты отдохни в гостиной, почитай газету, или что ты там привык делать по вечерам.

— Обычно я сидел на кухне, наблюдал, как Эмма готовит, и мы разговаривали.

— А-а... — Зависть к умершей женщине нахлынула на Джеки с новой силой. Было очевидно, что Бен обожал свою жену. Как Джеральд ее мать. Она заметила, что отчим старается как можно больше времени проводить рядом с Пегги, видеть ее, касаться, просто разговаривать.

Никто никогда не относился так к Джеки.

— Тогда садись и расскажи мне об Эмме.

Она быстро собрала со стола тарелки и стала набирать воду в раковину. По правде говоря, ей не очень хотелось слушать об идеальной женщине, жившей в этом доме с Беном, которую он любил и которую никогда не забудет. Но может быть, это поможет ей лучше понять Бена? Подскажет, как привлечь его внимание? Хотя Джеки не представляла, как можно сделать смыслом всей своей жизни уборку и приготовление еды.

— В доме много фотографий. Я покажу тебе, когда мы перейдем в гостиную.

— Бен, мне интересно, какой она была, а не как выглядела.

— Привлекательной. Мягкой. Доброй. Любила детей и животных. — Бен говорил медленно и односложно, тщательно подбирая слова.

— А почему у вас не было детей? — Джеки поставила в сушку последнюю тарелку, вытерла руки и обернулась.

— Так случилось. Мы хотели детей, но Эмма так ни разу и не забеременела. — В голосе Бена слышалась боль, и Джеки пожалела, что задала этот вопрос. — А теперь ты расскажи мне о Джеки де Марсель. Наверное, очень интересно быть дочерью Стивена Беннета.

Джеки пожала плечами.

— Нормально. Я просто не знаю, как это — быть дочерью кого-то другого. В детстве мне казалось, что все дети живут так, как я.

— А какие значительные события произошли в твоей жизни за последнее время? — продолжал допытываться Бен.

— Знаешь, это смешно, но никаких. Так, череда повседневных мелочей.

— Например?

Джеки задумалась, затем рассмеялась — в голову лезли сплошные глупости, не заслуживающие его внимания.

— Ничего достойного упоминания. Как ты думаешь, пиццу скоро доставят?

— Скоро. — Бен встал со стула. — Пойдем, я покажу тебе фотографии Эммы.

Отлично! Никогда еще Джеки не попадала в подобную ситуацию — беседовать с мужчиной, от которого она без ума, и при этом рассматривать фотографии его любимой жены. Все-таки мужчины, даже лучшие из них, удивительно толстокожие существа.

Бен остановился у большой фотографии на стене. На ней была запечатлена миловидная блондинка с застенчивой улыбкой.

— Симпатичная, — сказала Джеки.

А что, собственно говоря, она могла еще сказать?

— Я тоже так всегда думал. С нашей первой встречи в четвертом классе школы я понял, что она создана для меня.

— Ты шутишь? — Джеки недоверчиво уставилась на Бена. — Ты понял это в девять лет? Господи, я даже не помню имен ребят, с которыми училась в четвертом классе.

— Ничего удивительного. Ты же много переезжала имеете с отцом.

— Да, ты прав. А каково это — жить всю жизнь в одном городе? Неужели тебе не скучно?

— Нет. Мне нравится Шарлотсвилл. Я здесь всех знаю, у меня много друзей. Здесь живут мои родители, а сестра с семьей и вовсе в десяти минутах ходьбы.

— А тебе не тесно? Не хочется расправить крылья и взлететь?

Бен прислонился спиной к стене, сложил руки на груди и внимательно посмотрел на девушку.

— А стоит?

— Не знаю. Я никогда подолгу не жила на одном месте, тем более в таком маленьком городке, как Шарлотсвилл.

— Почему?

— Тоска.

— То есть, переезжая с места на место, мотаясь по всему свету, ты просто убегала от скуки?

— Это, скорее, беспокойство, томление, а не скука.

— А сколько ты планируешь пробыть здесь?

— По меньшей мере до октября. До свадьбы Джулианы.

— А потом?

— По настроению, — совершенно искренне ответила Джеки.

Услышав шум подъезжающего автомобиля, она поспешила к двери, испытывая чувство обличения. Ей не хотелось говорить об отъезде, хотя он и неизбежен, ибо таков стиль ее жизни. Впрочем, в последние годы она все чаще мечтала о месте, которое могла бы называть домом. Такое место есть у ее матери и отчима, будет оно и у Джулианы и Кейда.

Джеки попыталась заплатить за пиццу, но Бен не позволил. Это было ей в новинку, поскольку все ее друзья без зазрения совести позволяли ей оплачивать счета, так как у нее были деньги, это не было проблемой и даже создавало эффект ее нужности этим людям. Может быть, именно желание быть кому-то нужной томило ее в последнее время?

Бен, как заправский официант, держал огромную коробку в левой руке.

— Мы можем поесть во дворе, если хочешь, — предложил он. — Солнце садится, и жара спала.

— Было бы чудесно! Я принесу напитки. Будешь пиво?

— Нет. Из-за обезболивающих таблеток, — пояснил Бен. — Лучше чай со льдом. В холодильнике стоит кувшин.

— Знаешь, я никогда не пила столько холодного чая, как здесь. Мама его делает непрерывно.

Позади дома в тени старых кленов стоял плетеный столик и два стула. Когда они расположились за ним с пиццей и чаем, Бена окликнул сосед. Он поинтересовался гипсом, и Бен вкратце рассказал ему о несчастном случае, не упомянув виновницу происшедшего.

— Спасибо, что не выдал, — пошутила Джеки.

— Это произошло случайно, перестань казнить себя. Кроме того, его интересовал не столько гипс, сколько твоя персона и почему мы вместе обедаем. — Голос Бена был недовольным и резким.

— Ты не часто приглашаешь сюда женщин?

— Никогда.

Стена отчуждения выросла за считанные секунды. Ему было неприятно, что соседи увидели их вместе? Джеки пронзила острая боль. Почему она так болезненно реагирует на все, что связано с Беном Дэвисом?

— Пицца бесподобная, — произнесла она несколько минут спустя, когда они расправились с первыми кусками. Отхлебнув чай, Джеки оглядела сад. Трава на лужайке была аккуратно подстрижена, цветы на клумбах прополоты и политы.

— Расскажи мне о своем доме в Малибу, — неожиданно попросил Бен, взяв второй кусок пиццы.

— Он очень, современный — сплошное стекло и бетон. Стоит на самом берегу, и я люблю слушать шум океанского прибоя. На окнах, которые выходят на берег, у меня нет жалюзи, и я обожаю наблюдать закат.

— А в какой стране ты предпочитаешь жить? Во Франции?

Джеки задумчиво повертела в руках стакан, и льдинки жалобно звякнули о стекло.

— Не знаю. Мой дом — в Малибу, но я с детства не привыкла жить на одном месте. А дом, в котором мы жили с Жаном, продан. — Джеки услышала себя со стороны и ужаснулась тому, как жалобно звучит ее голос. — Но свой дом в Малибу я люблю и всегда с радостью возвращаюсь туда после долгого отсутствия. — Не хватало еще, чтобы Бен начал ее жалеть.

— Бен? — послышался мужской голос одновременно со звоном дверного колокольчика.

Бен поднялся и зашел в дом через черный ход. Джеки осталась сидеть на месте, наслаждаясь дуновением легкого вечернего ветерка. Как, оказывается, приятно — провести спокойный вечер за неторопливой беседой.

— Джеки, это Кевин. Он пригнал твой автомобиль. Вслед за ним приехал Сэм, чтобы отвезти его домой. Поедешь с ними? Они покажут тебе дорогу. — Бен стоял и дверном проеме.

— Конечно, поеду. — Джеки поставила стакан на стол и поднялась. С улыбкой, приклеенной к губам, она прошла в дом, постаравшись не прикоснуться к Бену, по-прежнему загораживающему проход. Она не даст выхода своему разочарованию и обиде. Как прямолинейно однозначно он выставил ее из своего дома! — Спасибо за обед, Бен. — Джеки повесила на плечо сумку и посмотрела ему в лицо все с той же вымученной улыбкой. — Может, когда-нибудь отблагодарю тебя ответным приглашением.

— Это не обязательно. — Бен вслед за ней вышел на крыльцо и заговорил с Кевином.

Джеки искренне улыбнулась молодому человеку:

— Спасибо за то, что пригнал мою машину.

— Не за что. Вести ее было сплошным удовольствием. Хорошо, что ты оставила ключ в замке зажигания. Отвезти тебя домой? Сэм поедет вслед за нами, а потом подбросит меня домой.

— Спасибо. С радостью воспользуюсь твоим предложением. Пока, Бен. — Даже не посмотрев на него, Джеки неопределенно махнула рукой и направилась к машине.

Бен неотрывно следил за ней. Вот она стремительно, но очень грациозно уселась на пассажирское место и, наклонившись, что-то сказала Кевину, занявшему место водителя. Когда Кевин громко рассмеялся, у Бена непроизвольно скрипнули зубы. Да, Джеки очень сокрушалась по поводу его сломанной руки, она, как могла, постаралась помочь ему, а теперь с облегчением едет домой в компании парня, более подходящего ей по всем статьям. Оба они — и Джеки, и Кевин — такие молодые, такие беззаботные, над ними не довлеют ни призраки прошлого, ни мучительные сомнения настоящего. Когда до Бена донесся звонкий смех Джеки, ревность клещами стиснула его сердце.

Это было неожиданно и абсолютно нелогично. Он просто не может ревновать Джеки де Марсель к кому бы то ни было. Она слишком молода, чтобы Бен мог воспринимать ее всерьез. А его реакция на нее — всего лишь естественная реакция мужчины на красивую женщину. Тем более женщину, владеющую искусством флиртовать и обольщать. Для Джеки это была игра. Они с ней диаметрально противоположны в восприятии жизни, жизненных ценностей, взглядах на будущее. У них нет и не может быть ничего общего.

Бен нехотя зашел в пустой дом. Очень скоро Джеки уедет из Шарлотсвилла. Если они и встретятся еще пару раз, то лишь случайно. Здесь его дом, его родные, его воспоминания, его работа, его друзья. Бен не представлял себе, что сможет жить где-нибудь в другом месте.

Он остановился у портрета Эммы, ласково погладил жену по щеке, но ощутил лишь холодное и безжизненное прикосновение стекла.

Джеки поблагодарила Кевина, с улыбкой отказавшись заехать куда-нибудь выпить. Молодой человек пересел в машину к другу и, помахав на прощание, уехал. Обессиленная, она стояла на дорожке среди роз. Огненный шар солнца почти закатился за горизонт, небо приобрело розовато-лиловый оттенок летних сумерек. Джеки тоскливо посмотрела на улицу. Бен наверняка пару дней не будет бегать по утрам.

Поднявшись на крыльцо, Джеки села на качели и стала тихонько раскачиваться. На крыльце дома Пегги тоже стоят качели. Интересно, здесь, на Юге, такая традиция? Мерное раскачивание подействовало на нее успокаивающе. Оттолкнувшись посильнее, Джеки задумалась о будущем. Она уже побывала во всех местах, о которых можно только мечтать. Жила в самых прекрасных городах мира. У нее множество друзей по всему свету, а она чувствует себя одинокой и никому не нужной. Ей надоело скитаться, ей хочется осесть, завести семью и детей, как у большинства женщин. Разделить жизнь с любимым человеком, как удалось это ее матери. Как было у Бена с его незабвенной Эммой.

Но Эмма умерла. Пять лет назад! А Бен должен жить дальше. Нормальной, полноценной жизнью. Но разве он понимает это, когда заранее терпеть не может любую женщину рядом с собой только потому, что она не Эмма?

А как же его поцелуи?

Нет, несправедлива. Бена все же проняло, когда они целовались, но в то же время он не предпринял никаких дальнейших шагов, а, наоборот, отпрянул, отстранился, стал колючим и недоброжелательным.

Она должна выбросить Бена Дэвиса из головы, наслаждаться общением с матерью и ее семьей и жить надеждой обрести когда-нибудь такое же счастье, какое Пегги нашла с Джеральдом, Джулиана с Кейдом...

А вот Стивен так и не обрел счастья в любви. Вдруг и она обречена на такую же судьбу? Эта мысль отозвалась в сердце Джеки острой болью.

Вскочив с качелей, она вошла в дом. Чтобы не дать депрессии поглотить ее, Джеки набрала знакомый номер и с радостью услышала голос сестренки.

— Где ты была сегодня? — спросила Кэри. — Я думала, ты будешь у нас, когда я вернусь из школы.

— Я собиралась, но потом поехала посмотреть, как идет ремонт дома тети Мэтти. А там один из рабочих сломал руку и я повезла его в больницу. А потом мне пришлось поработать его шофером до конца дня. А ты чем занималась?

— Делала уроки. Еще математика осталась, и тогда смогу наконец поиграть. Папа говорит, что я должна быть отличницей, чтобы не уронить честь семьи.

Джеки рассмеялась.

— Слава богу, Джеральд не знает, как я училась.

— Ты pазве не была отличницей, как Джулиана?

— А Джулиана была отличницей? — Горечь снова затопила сердце Джеки.

— Круглой. Как сказал отец, она — образец для подражания. Я тоже хорошо учусь, и мама говорит, что гордится мной. Иногда мне кажется, что она чересчур хвалит меня, но все равно слышать это приятно. А как ты училась в школе, Джеки?

— Нормально.

Она вдруг осознала, что никто и никогда не говорил, что гордится ее успехами. Стивен любил ее, но на свой, эгоистичный лад. Он был настолько поглощен своей карьерой, что на такие мелочи, как школьные отметки дочери, у него просто не хватало времени.

— Если ты тоже хорошо училась, ты можешь стать моим новым образцом для подражания, — предложила великодушная Кэри.

— Не стоит. Я хорошо училась, но очень часто меняла школы, переезжая с отцом с места на место...

— Это Джеки, — сказала кому-то Кэри. — Я должна идти. Мама говорит, что домашнее задание по математике не сделается само по себе. Передаю ей трубку.

— Здравствуй еще раз, дорогая.

— Привет, мам.

— Ну и как обед?

— Полный крах. Яичница получилась отвратительной — сухой и мерзкой на вид.

— А суп?

— Водянистым и безвкусным, хотя я с точностью выполнила все инструкции. Зато тосты удались на славу.

Пегги рассмеялась.

— Мы пообедали пиццей.

— Тоже выход.

— Не очень оригинальный.

— Если хочешь, я научу тебя готовить самые простые блюда, — предложила Пегги.

— Не знаю, мам. Вряд ли мне это понадобится, когда уеду. Кроме того, вряд ли я смогу соперничать с идеалом.

— С кем соперничать?

Джеки в ужасе прикусила язык. Неужели она произнесла это вслух?

— Неважно. Хотя пара уроков кулинарии мне не помешает. Как насчет завтра? Только что-нибудь самое простое.

— Отлично. Дети будут рады тебе.

— Не столько мне, сколько четвертому игроку в футбол. Ты поучишь меня готовить, потом мы поиграем в футбол, а потом я отвезу ребят в кафе и угощу мороженым. Не возражаешь против такого плана?

— План просто замечательный. До завтра, дочка.

Несмотря на то что всю ночь она проворочалась без сна, поднялась Джеки очень рано. Одевшись и включив кофеварку, она стала смотреть в окно на омытые утренней росой лужайки и розовые кусты. Интересно, ее сестра сама посадила розы или они достались ей вместе с домом? И вдруг Джеки увидела Бена. В кроссовках, спортивных трусах и бандане на голове он пробежал мимо ее дома. Его великолепный мускулистый торс блестел от пота, белый гипс резко контрастировал с загорелой кожей.

Сердце Джеки сдавило словно тисками. Она действительно не ожидала, что этим утром он выйдет на пробежку. Интересно, что он почувствовал, не увидев ее в садy? Разочарование? Облегчение? Или ничего? Черт! Если бы она знала, что он сегодня появится, обязательно поджидала бы его снаружи.

Джеки налила кофе, добавила молока и подогрела в микроволновой печи круассаны. Она с трудом сдерживала себя, чтобы не сесть в машину и не помчаться к дому Бена, но все-таки неторопливо позавтракала, листая местную газету. У нее хватило мужества признать, что вчера она вела себя непростительно навязчиво и что это не тот способ, которым можно привлечь внимание такого мужчины, как Бен. Теперь его очередь предпринимать шаги. Если он не проявит к ней интереса, значит, так тому и быть.

Тишину кухни разорвала трель звонка.

— Алло?

— Джеки?

Сердце-предатель, еще мгновение назад преисполненное решимости, понеслось вскачь. Лишь одно слово, произнесенное низким, чуть хрипловатым голосом, а она уже вся трепещет.

— Привет.

— Я тебя не разбудил?

— Нет. Я как раз допивала кофе.

— Тебя не было в саду.

— А-а-а... — Джеки почувствовала головокружительный восторг. Он заметил! Он скучал по ней! Но что ему ответить? Не могла же она признаться, что не сидела в кустах только потому, что была уверена: этим утром он не выйдет на пробежку. — Просто я еще вчера привела розы в порядок, поэтому сегодня мне нечего было делать в саду.

— Понятно...

— Как твоя рука?

— Нормально.

Повисла пауза, но Джеки не сомневалась, что провода так и вибрируют от скрытого напряжения.

— Я звоню попросить тебя о любезности, — произнес Бен наконец.

— Нет проблем. Что я должна сделать?

— Я все еще никак не приспособлюсь к гипсу и... никак не могу побриться левой рукой. Ты могла бы мне и помочь в этом?

Джеки почувствовала напряжение в теле и зарождающийся в низу живота жар.

— Ты хочешь, чтобы я приехала к тебе и помогла побриться?

— Если можешь. Если нет...

— Могу. Я... Уже еду!

Не думая больше ни о чем, Джеки буквально впрыгнула в свою машину и помчалась к дому Бена. Меньше чем через пять минут она уже нажимала кнопку дверного звонка.

Бен открыл дверь, и у Джеки перехватило дыхание от его вида. На нем были только вылинявшие узкие джинсы, низко сидящие на бедрах, с не застегнутой пуговицей на поясе. Она с трудом заставила себя отвести глаза от этой расстегнутой пуговицы, понимая, что ведет себя просто неприлично. Скользнув взглядом по плоскому мускулистому животу, груди, плечам, она наконец с облегчением остановилась на гипсе. Белый гипс — самое невинное место во всем этом соблазнительном, скульптурно-совершенном мужском теле. Интересно, смуглая кожа Бена теплая на ощупь или прохладная?

Как ни боролась Джеки с греховными мыслями, она окончательно проиграла, стоило ей увидеть влажные после душа, взъерошенные темные волосы на его голове и внимательно следящие за ней, прищуренные серые глаза.

— Пена не высохнет? — Джеки ткнула пальцем в его подбородок в хлопьях пены для бритья, постаравшись, чтобы ее голос звучал легко и непринужденно.

— Я могу вытереть и нанести ее заново. Входи же. И здравствуй.

Не сказав больше ни слова, Бен повернулся и стал подниматься по лестнице. Джеки пошла вслед за ним. Пройдя через спальню, где ей сразу же бросилась в глаза неприбранная кровать, они зашли в ванную.

Ванная комната была полна пара, зеркало запотело, а в воздухе витал залах мыла и шампуня. Рядом с ванной, ни полу, валялось влажное полотенце.

Джеки с любопытством оглядывала ванную, чувствуя на себе неотрывный взгляд Бена. Резко повернувшись, и посмотрев ему в лицо, она заметила, что в его глазax пляшут лукавые огоньки, которые тут же погасли под ее взглядом. Левой рукой Бен протянул ей безопасную бритву.

Джеки взяла ее с робостью. Сейчас она не была уверена, что справится с задачей. Она так обрадовалась звонку Бена и просьбе помочь, что не задумывалась, а как, собственно говоря, это будет выглядеть.

— Ты должен присесть. — От напряжения в ее голосе появилась хрипотца.

Джеки молила Бога, чтобы Бен не заметил ее состояния и не услышал грохота, с которым стучало ее сердце.

— Конечно. — Он тут же сел на закрытый крышкой унитаз.

Джеки пустила воду в раковине и сполоснула лезвие. Сделав глубокий вдох, она с видом заправского цирюльника повернулась к Бену. Их взгляды встретились.

— Если ты подойдешь ближе, тебе будет удобнее.

Не отрывая от нее взгляда, Бен раздвинул ноги и левой рукой притянул Джеки к себе.

Чтобы не потерять равновесия, она оперлась рукой на его плечо. Прикосновение к теплой коже Бена обожгло ей ладонь. Джеки решительно поднесла лезвие к лицу и провела по намыленной щеке. Смыв пену с лезвия, она, как сомнамбула, продолжила бритье. Бен, не отрываясь, смотрел ей в глаза, не давая сосредоточиться Джеки мысленно приказывала себе не чувствовать обволакивающее тепло его тела, дразнящий обоняние смешанный аромат мыла, шампуня, одеколона и самого Бена. Отведя в сторону руку с бритвой, Джеки посмотрела Бену прямо в глаза.

— Я не могу сосредоточиться. Закрой глаза. — Ее голос прозвучал отрывисто и хрипло.

Нарочно или неосознанно Бен улыбнулся невероятно чувственной улыбкой и медленно опустил ресницы.

— И не смей улыбаться. Не забывай, у меня в руке смертоносное оружие!

Некоторое время тишину нарушало только шуршание бритвы о щетину и плеск воды. Дойдя до шеи, Джеки замерла.

— Не останавливайся, — произнес Бен, не открывая глаз.

Увидев, как бьется жилка в основании его шеи, Джеки отвела руку, опасаясь, что та дрогнет. Ею овладело безумное желание приникнуть к этой жилке губами, почувствовать пульсацию его тела, и не только в этом месте...

Закончив бритье, Джеки перевела дыхание.

— Готово! И ни одного пореза! — Она была горда собой неимоверно.

Бен провел рукой по щекам и подбородку.

— Хорошая работа, — похвалил он.

Подойдя к раковине, он наклонился и смыл остатки пены.

— Лосьон? — спросила Джеки.

Бен взял с полки бутылку и подал ей.

Налив немного на одну руку, Джеки растерла жидкость ладонями и приложила их к щекам Бена. Он стоял неподвижно, с руками, опущенными вдоль тела. Хорошо, что Джеки не видела, как судорожно он сжимает в кулак здоровую руку, еле сдерживаясь, чтобы не притянуть ее к себе, не впиться губами в ее губы...

— Спасибо. — Он сделал шаг назад. — Теперь я закончу одеваться.

— Помощь нужна? — самым невинным голосом осведомилась Джеки, споласкивая руки под краном.

— Я должен ехать на работу, — невпопад ответил Бен и вышел из ванной.

Джеки перевела дух, подняла с пола и повесила сушиться мокрое полотенце и вышла вслед за Беном. Бен как раз неуклюже натягивал футболку.

— Я могу отвезти тебя на работу, — предложила она.

— Сам справлюсь. Если ты повезешь меня, застрянешь на стройке на целый день.

Провести рядом с ним целый день — что может быть лучше, но она уже пообещала братьям и сестре, что проведет день с ними.

— Есть еще одна просьба, — как-то неуверенно произнес Бен.

Видя, что он надевает ботинки, Джеки спросила:

— Завязать шнурки?

— Что? Нет. Вернее, я думал не об этом. Но это тоже...

— Тоже? Что же тогда было первым?

— Джинсы.

Джеки посмотрела вниз и подумала, какие же эротические фантазии может породить всего лишь одна расстегнутая пуговица вылинявших джинсов. Но неужели Бен действительно просит ее о том, о чем она подумала?

Подавляя смятение, Джеки улыбнулась, нарочито виляющей походкой приблизилась к Бену и попыталась обратить ситуацию в шутку:

— Не волнуйся, морячок. Сделаю все в лучшем виде.

Но, прикоснувшись ладонью к напряженному, твердому как камень, мускулистому животу, Джеки едва справилась с вожделением. Эх, рвануть бы вниз молнию, стащить с него эти обтягивающие джинсы, которые скорее подчеркивают, чем скрывают его мужское достоинство...

Поспешно протолкнув металлическую пуговицу в петлю, Джеки отдернула руки, будто обожглась. Кровь с гулом неслась по венам, лицо пылало... Бен же стоял как каменное изваяние. Было очевидно, что он абсолютно равнодушен к ней, а Джеки уже исчерпала свой арсенал средств обольщения. Пора признать поражение!

 

Глава шестая

Бен чуть ли не вытолкал Джеки из своего дома, сославшись на неотложные дела. Захлопнув дверцу пикапа, он с ревом сорвался с места. Умчался как ошпаренный, в сердцах подумала Джеки. Она запрыгнула в свою машину через верх, завела двигатель и не спеша поехала к матери.

В кронах раскидистых деревьев чирикали птицы. Солнце еще не достигло зенита, но уже было ярким и очень жарким. Свернув на подъездную дорожку, Джеки затормозила, припарковав машину в тени. Направляясь к задней двери, она по тишине определила, что дети еще в школе. Ей было странно, что учебный год здесь начинается в августе, а не в сентябре, как в Калифорнии.

— Здравствуй, дочка. — В открытых дверях стояла Пегги.

— Привет, мам. — Джеки поцеловала мать в щеку. — Есть кофе?

— Только обычный, а не твой любимый эспрессо.

— Обычный будет в самый раз. — Джеки нервно кружила по кухне, рассматривая всякие приспособления, баночки и коробочки, которыми изобиловала кухня.

— Ты пришла на урок кулинарии? — спросила Пегги, протягивая ей чашку.

— Если у тебя есть время, я бы с удовольствием научилась готовить что-нибудь самое простое. Ты бы пришла в ужас, если бы увидела то отвратительное месиво, которое я приготовила из яиц. Вроде я все делала так, как ты говорила, но когда это оказалось на тарелке... Я была готова провалиться сквозь землю.

— А как отреагировал Бен?

— Он был предельно вежлив. — Джеки смотрела в чашку, не рискуя поднять глаза на мать.

— Знаешь, большинство мужчин высказали бы все, что они думают, особенно не церемонясь. Так что это большой плюс Бену. Что бы ты хотела приготовить?

— Может, мясо и картошку?

— Отличный выбор. Мужчины в большинстве своем любят эти продукты в любом виде. Прежде всего ты должна купить хороший кусок мяса, соответствующий задуманному тобой блюду...

Джеки с неожиданным интересом слушала о том, как лучше всего жарить мясо, запекать картошку в фольге, какие приготовить салаты, но, когда Пегги стала предлагать рецепты десертов, не выдержала:

— Печь я точно не буду! Я всегда была последней среди герлскаутов, как только дело касалось выпечки. Куплю пирог в кондитерской.

Видимо, во вспышке Джеки Пегги уловила отголоски застарелого детского комплекса, потому что сердито сказала:

— Убить готова твоего отца за то, что он не потрудился определить тебя на какие-нибудь кулинарные курсы, раз уж сам не умеет готовить. Готовить должен уметь каждый.

— Я думаю, он просто не задумывался об этом, — пробормотала Джеки. — Он никогда особо не интересовался, чем я занимаюсь или увлекаюсь. Я вообще удивляюсь, что он согласился меня взять, когда вы развелись.

— Согласился?! — Пегги не могла скрыть изумления. — Детка, о чем ты говоришь? Твой отец настоял, чтобы ты жила с ним. Он требовал отдать ему вас обеих, но я твердила, что имею равные с ним права и могу оставить себе хотя бы одного ребенка. Поначалу я тоже требовала, чтобы вы обе остались со мной, но потом мы поостыли и договорились разделить вас. Правда я не ожидала, что он настолько отдалится и оторвет тебя от меня и Джулианы. Знай я, как все обернется, билась бы за тебя до последнего.

— Он сам выбрал меня? — Голос Джеки дрожал.

— Милая, ты всегда была «папиной дочкой», ходила за ним как хвостик, требуя рассказать, как снимается кино. Он боготворил тебя, хотя и Джулиану, конечно, тоже очень любил. Ему ужасно нравилось, что вы близнецы. Он называл вас «две горошинки в стручке» и заставлял одевать в одинаковые платьица. И все же ты занимала особое место в его сердце. Ему очень импонировала твоя напористость и дерзость. Как ты могла подумать, что он согласился взять тебя? В суде мы сражались за нас, как львы.

— Никогда бы не подумала, — задумчиво произнесла Джеки, качая головой. Значит, ее мать не отказывалась от нее? Она боролась со Стивеном за право оставить ее у себя, просто суд решил разделить сестер? Если бы они жили ближе друг к другу и могли встречаться хотя бы по уикендам, может, все сложилось бы по-другому? — Для детей развод родителей — ужасный удар.

— Для родителей тоже, — ответила Пегги, с грустной улыбкой глядя на Джеки. — Но что теперь ворошить прошлое, будем лучше радоваться настоящему. Я очень рада твоему приезду. А как ты смотришь на то, чтобы поселиться в Шарлотсвилле? Что тебя удерживает в Малибу?

— Спасибо, мам. Даже не знаю, не думала об этом.

Джеки переполняли эмоции, грозя вырваться наружу. А ведь она никогда не отличалась сентиментальностью. Скажи, а тебе не скучно жить в таком маленьком городе?

— Нет. Я родилась и выросла в городке, таком же маленьком, как Шарлотсвилл. У меня здесь много друзей, и я даже не представляю, что можно жить где-нибудь еще. Что такого есть в больших городах, чего нет здесь?

Джеки с искренним недоумением посмотрела на мать.

— В смысле? Ну... множество вещей.

— Например?

— Вечеринки, вернисажи, премьеры, магазины...

— Университет ставит прекрасные спектакли и организует множество других культурных мероприятий, так что мы не чувствуем себя обделенными. У нас есть не сколько шикарных магазинов, где можно купить очень приличные вещи, хотя я не страстный поклонник шопинга. Мы часто устраиваем вечеринки с друзьями...

— Но жизнь здесь такая тихая, такая размеренная.

— Я нахожу ее гармоничной.

— Гармоничной? — Джеки вздохнула.

Может, именно этого ей не хватало в последнее время — гармонии?

— Поможешь мне убрать в доме? Заодно проверю, какая ты хозяйка.

— Ты что, мам? Я всегда нанимаю для уборки людей, — запротестовала Джеки.

— Даже если ты кого-то нанимаешь, ты должна знать, как вести дом.

С этими словами Пегги стала подниматься по лестнице, направляясь в комнату мальчиков. То, что увидел там Джеки, напоминало, по ее мнению, последствия урагана. Пегги же спокойно стала собирать разбросанные вещи, что-то раскладывать по местам, что-то запихивать в корзину для стирки.

Джеки включилась в уборку. После того, как вещи были собраны с пола, Пегги принесла пылесос и вручила его Джеки, сказав, что займется стиркой.

Мерное гудение пылесоса не мешало Джеки думать о своем. Она представила, как это — изо дня в день заниматься хозяйством, и больше ничем. И все ради одного мужчины. Нет, такая рутина не по ней!

Тем не менее она постаралась выполнить свою работу тщательно — отодвигала стулья и кресла, пылесосила мод шкафами и диванами. Что ж, можно считать, навыками работы с пылесосом она овладела, но дома все равно будет нанимать уборщиков. К обеду дом сиял чистотой.

— Неужели ты делаешь это каждый день? — спросила Джеки у матери, с аппетитом уплетая приготовленный ею куриный салат.

Пегги рассмеялась.

— Что ты! Один, иногда два раза в неделю.

— А чем ты занимаешься остальное время?

— Я активный член нескольких весьма влиятельных городских комитетов, помогаю в нашей церкви. А когда дети приходят из школы, у меня нет ни минуты покоя: проследить, чтобы они сделали уроки, пообедали, не висели часами на телефоне, не засиживались у телевизора и компьютера.

— Жена Бена тоже была домохозяйкой, но у них не было детей. Чем же она занималась целыми днями?

— Он женат?

— Вдовец. Она умерла несколько лет назад. Но он по-прежнему живет в их общем доме и считает ее идеальной женщиной и женой.

— Может, она любила шить, разводила цветы... Или пекла?

— Пекла. Она со своим фирменным тортом несколько раз побеждала на местной ярмарке. И Бен так гордится этим ее достижением. — Джеки снова почувствовала ноющую боль в груди — никто никогда не гордился ее достижениями.

Пегги ничего не сказала, но по прищуренному, сосредоточенному взгляду Джеки поняла, что мать обо всем догадалась.

— Ты его любишь?

— Да, — без колебаний ответила Джеки.

* * *

Стоило братьям вернуться из школы, тут же начался тарарам. Наспех клюнув Пегги в щеку, они потребовали еды. Увидев Джеки, они повисли на ней, но быстро отцепились, заметив тарелки с салатом. Перекрикивая и перебивая друг друга, они с набитыми ртами пытались рассказать, как прошел день.

Через двадцать минут в дом вихрем ворвалась Кэри. Она тоже стала рассказывать о школе, благо мальчишки к тому времени насытились и устали сами от себя.

— Я собиралась пройтись по магазинам и поесть мороженого в кафе. Кто со мной? — спросила Джеки самым невинным голосом.

Дружным воплем все трое выразили свое желание присоединиться к старшей сестре и тут же затеяли спор, кто сядет впереди рядом с Джеки.

— Ты точно знаешь, что делаешь? — спросила Пеги, когда дети бросились к автомобилю занимать места и в кухне наступила благословенная тишина.

— Еще пять минут назад думала, что знаю, но теперь не уверена. — Джеки обняла мать. — Но ничего, как-нибудь справлюсь. Мы вернемся к обеду.

Джеки с горечью отметила, что неловкость и натянутость в отношениях с матерью так и не исчезла. Подойдя к автомобилю, она поняла, что места уже распределены: на почетном месте рядом с водителем гордо восседал Энди, Джефф и Кэри на заднем сиденье пристегивались ремнями безопасности и продолжали спорить, кто сядет впереди на обратном пути.

— Машина — класс! Но твой «мустанг» — это... суперкласс! Расскажи нам про него. — Джефф откинулся ни спинку и приготовился уже далеко не в первый раз выслушать рассказ о приключениях Джеки и ее «мустанга».

До главной улицы Шарлотсвилла было минут десять сады, поэтому двух историй из «жизни» её автомобиля как раз хватило.

— А когда ты жила во Франции, тоже ездила на «мустанге»? — спросил Энди.

— Расскажи нам о Франции, — вмешалась Кэри, которой надоел разговор о машинах.

Вопросы продолжали сыпаться и в кафе, где все четверо заказали по огромной порции мороженого. У Джеки возникло чувство, что она дает интервью, как заезжая звезда, а ей хотелось ощутить себя частью их семьи, их жизни.

Наевшись мороженого, они прошлись по магазинам. Дети все время встречали друзей и одноклассников, с которыми останавливались поболтать, иногда представляя Джеки, иногда нет. Кэри подвела двух подружек, чтобы познакомить со своей сестрой — известной актрисой. Джеки улыбнулась и перебросилась парой слов с девочками, не став подводить Кэри рассказом о том, что несколько ролей второго плана отнюдь не сделали ее звездой.

Когда они проходили мимо спортивного магазина, мальчишки забежали в него, чтобы проверить, не появились ли новые открытки с портретами баскетболистов. Джеки и Кэри последовали за ними и увидели, что Энди и Джефф уже с увлечением обсуждают с продавцом последние спортивные события.

— Купили? — спросила Джеки, указывая на открытки в их руках.

На нее уставились две пары огорченных глаз.

— Они очень дорогие, Джеки.

— Сегодня я добрая. Так что угощаю, ребятки, — пошутила Джеки.

Честно говоря, она была удивлена, что тонкие кусочки картона, пусть и с фотографиями спортивных кумиров, стоят так дорого, но вслух ничего не сказала, чтобы не огорчать братьев. У нее есть деньги, так почему бы не побаловать мальчишек?

Когда с покупками было покончено, мальчишки попросили Джеки покатать их по городу, не став скрывать, что хотят покрасоваться перед друзьями. Джеки прокатила ребят по нескольким улицам, и они беспрерывно окликали своих друзей, явно наслаждаясь их завистливыми взглядами.

— Место для обеда осталось? — спросила Пегги, когда вся компания ввалилась в кухню.

— Я очень даже голодна, — не покривив душой, сказала Джеки, ставя сумку на стол. — Помочь, мам?

— Если хочешь, накрой на стол. На место! — Пегги шлепнула по руке Энди, стащившего морковку, почищенную для салата. — Дождись обеда. Все быстро наверх, помыть руки, переодеться! Обед через десять минут.

Джеки разлила по стаканам охлажденный чай, затем помогла матери принести тарелки из кухни и села за стол, на место, которое ей определили еще в первый день. В кухню вошел Джеральд. Он тепло поздоровался с Джеки, затем отодвинул стул для Пегги и сделал замечание мальчикам, которые забыли поухаживать за сестрой. Энди застонал, но стул для Кэри все-таки отодвинул. Джеки показалось очень трогательным, как отчим немного по-старомодному ухаживает за женой и того же требует от сыновей. Такое отношение к женщине сослужит им когда-нибудь хорошую службу.

Когда все заняли свои места, Джеральд прочитал короткую молитву, а затем улыбнулся жене.

— Обед выглядит очень аппетитно.

Принимая из рук Пегги миску с салатом, Джеки подавила улыбку — Джеральд говорил это за каждой едой.

— Что сегодня случилось хорошего? — обратился Джеральд к детям.

Джефф и Энди с готовностью достали свои открытки, пытаясь убедить отца, как это «круто», что их коллекция пополнилась такими «клевыми» экземплярами. Джеральд бросил быстрый взгляд на Джеки, затем посмотрел на жену.

Пегги пожала плечами и улыбнулась.

А Джеки внезапно сильнее, чем обычно, почувствовала себя аутсайдером. Может, она не должна была покупать братьям эти открытки?

— А мне Джеки купила новую компьютерную игру, — похвасталась Кэри.

— Рад за тебя, дорогая. Давайте вы похвастаетесь своими подарками после обеда?

— После того, как выполнят домашнее задание, — заметала Пегги.

Дети зашумели, Джеральд рассмеялся. Было видно, что это один из обычных обедов, каких было и будет еще немало в этой дружной семье.

Джеки задумчиво жевала, даже не замечая того, что ест. Итак, она гостит здесь уже неделю. И все обеды, за исключением вчерашнего, провела за этим столом, на этом самом месте. А ей по-прежнему неуютно в кругу своей вновь обретенной семьи. Они говорят о людях и вещах, ей неизвестных. Конечно, они делают это не нарочно, просто это их жизнь, сложившаяся за долгие годы.

Она подумала о Бене. Что у него на обед? Надо было ей настоять и провести день с ним, а уж с обедом она что-нибудь придумала бы. Да, утром она решила, что следующий шаг за ним или... все закончится, так и не начавшись. Она больше не могла навязываться. Но как же она соскучилась по нему! Болит у него рука? Как прошел его день? Как он управлялся с машиной?

Джеки захотелось уйти. Посидев ради приличия еще полчасика, чтобы не обидеть мать, она помчалась домой. Звонить Бену или не звонить? Просто поинтересоваться, как рука, как дела на работе.

До дома сестры она добралась уже после девяти. Открыв настежь окна и двери, Джеки проветрила дом, нагревшийся за день, затем бросилась к кофеварке и сварила настоящий эспрессо. Звонить или не звонить? Обычно она не придавала значения таким условностям, кто кому и сколько раз звонил, но в случае с Беном все было по-другому. Она даже не представляла себе, будет ему приятен ее звонок. Кружка горячего кофе придала ей смелости — она позвонит и сразу все поймет.

Трубку долго не снимали. Джеки уже была готова нажать на рычаг, когда раздался хриплый, невнятный голос:

— Алло...

— Бен?

— Да.

— Это Джеки. Я звоню узнать, как ты.

Пауза.

— Бен?

— Со мной все хорошо.

— А что ты ел на обед?

— Перехватил два бургера в кафе.

Что-то было не так. Джеки нахмурилась в попытке определить, что именно.

— Рука болит?

— Перестала... Я выпил несколько обезболивающих таблеток, когда вернулся домой, — как-то тягуче произнес он.

— Сколько ты принял? У тебя такой голос, будто ты накурился марихуаны.

Бен хмыкнул.

— Я просто спал, когда ты позвонила.

— Ты очень устал? Как ты управлялся с гипсом?

— Приспособился.

— Но ведь доктор велел тебя не нагружать руку! — обвиняюще воскликнула Джеки.

— Поверь, я не забил ни одного гвоздя.

Слава богу, его голос звучал добродушно.

— Уверена, ты сделал много других противопоказанных тебе вещей. Ей-богу, тебе нужен надсмотрщик.

— Возьмешься?

— Дай подумать... Берусь! Уговорил. Завтра отвезу тебя на работу и буду кружить рядом, как ястреб, следя за каждым твоим действием.

— Если ты еще не заметила, я не маленький мальчик, нуждающийся в няньке.

— А я и не нянька. Я... скажем, твой персональный помощник, выполняющий все твои распоряжения.

— Я справлюсь сам.

— Зачем, если все можно перепоручить помощнику? Первым делом утром я помогу тебе побриться, затем провезу по строительным объектам. Думаю, утром тебе не стоит выходить на пробежку.

— Без тебя знаю. Если рука будет так же чертовски болеть, как сегодня, пробежка — последнее, что мне нужно.

— Я должна была быть с тобой сегодня, — сказала Джеки. — Прости.

— Джеки, не начинай снова. Я вполне способен позаботиться о себе. Кроме того, ты приехала сюда, чтобы ближе познакомиться со своей семьей, разве не так? Ты провела сегодняшний день с ними?

— Да. И выяснила много интересного.

— Например?

— Я всегда думала, что это суд «приговорил» отца ко мне. А сегодня выяснилось, что он сражался с мамой за опеку над нами обеими, а когда суд принял решение разделить нас, выбрал меня.

— Неужели ты действительно думала, что отец не хотел тебя брать?

— Угу.

— А что ты чувствуешь теперь, узнав правду?

— Рада, что хоть кому-то нужна. Мама сказала, что не хотела меня отдавать.

— Уверен, Пегги любит тебя.

— Знаешь, нас с Джулианой воспитывали совершенно по-разному. У нее была настоящая, правильная семья. Ты понимаешь, о чем я? Мать, отец, братья, сестра. А у меня только отец, да и тот — кинозвезда.

— Посмотри на это с другой стороны. Всемирно известный отец, поездки по всему миру, брак с красавцем французом...

— Стоп-стоп! Откуда ты знаешь, что Жан красавец?

— Я просто не могу представить тебя рядом с «не красавцем». Он должен любить быструю езду, яхты, поло, разбираться в винах...

— Бен, сколько таблеток ты выпил?

— Немного больше, чем указано в инструкции.

— Судя по твоим словам, намного больше. Но ты прав: Жан — красивый мужчина. Хотя самый красивый из всех, кого я встречала, — ты, Бен. — Джеки прикусила язык, но было поздно. Что теперь будет?

Пауза.

— Бен?

— Что?

— Тебе не бывает одиноко?

Неужели она спросила это вслух? Похоже, не у Бена, а у нее самой затуманены мозги.

— Иногда.

— А почему ты не женишься еще раз? На какой-нибудь разведенной женщине, подходящей тебе по всем статьям?

— Не хочу.

— Почему? Я думала, ты был счастлив с Эммой.

— Именно поэтому и не хочу. Я не хочу и не смогу еще раз пережить горечь потери. Сломанная рука — ничто по сравнению с этой болью. И она не проходит за восемь недель.

— Но не собираешься же ты прожить остаток жизни в одиночку!

— А ты?

— Не знаю, — искренне ответила Джеки.

Суждено ли ей найти того единственного, которого она полюбит навсегда и который полюбит ее, с которым она создаст семью и вырастит детей, вместе состарится?

— Ты меняешь свое мнение каждые пять минут...

— Зачем ты так? Знаешь, мне кажется, твой брак с Эммой был похож на брак моей матери с Джеральдом. Как ты можешь продолжать жить, потеряв такую любовь?

Джеки в который раз ужаснулась своим словам. Что за бес вселился в нее сегодня?

— Тебе не кажется, что богатенькая скучающая девочка сует нос не в свое дело? И все же я отвечу. Я никогда в жизни не полюблю снова, не привяжусь так глубоко, как был привязан к Эмме. Чувство потери в этом случае невыносимо. А моя нынешняя жизнь меня вполне устраивает.

— Ты скучаешь по ней?

— Да. Мне всегда будет ее не хватать.

— Но ведь прошло уже пять лет.

— Да. Но до этого я знал ее двадцать лет.

— Бен, но ведь ты-то жив, твоя жизнь продолжается! Постарайся найти свое счастье в чем-то другом.

— Я вполне счастлив тем, что имею.

— Особенно если приходится звать незнакомца, чтобы он помог тебе побриться.

— Ну какой же ты незнакомец, Джеки? — мягко возразил Бен.

Сердце Джеки сладко заныло.

— А разве это не так? Завтра увидимся, Бен. — Джеки поспешно опустила трубку на рычаг, чтобы не сказать еще какую-нибудь глупость. Набирая номер Бена, она и не думала говорить об Эмме, о браке. Но, с другой стороны, этот разговор прояснил многие моменты. Во всяком случае, она теперь точно знает, что у нее нет шансов. На брак с Беном.

Но кто говорит о браке?

Бен повесил трубку и левой рукой провел по лицу, чувствуя отросшую за день щетину. Эта женщина могла бы и святого ввести в искушение, а он просто слабый мужчина. Откинувшись на спинку стула, Бен незряче уставился в пространство, все тело ломило. Еще бы — он уснул в неудобной позе на диване у телевизора после того, как выпил таблетки, прописанные доктором. Надо бы переместиться в спальню, пока снова не уснул.

Бен схватил со стола купленную сегодня электробритву. Где была его голова, когда он разрешил Джеки приехать завтра утром? Из-за чертовых пилюль он просто ничего не соображал. Последнее, что ему сейчас требуется, так это маленькое соблазнительное женское тело меж его раздвинутых ног, как это было сегодня утром, когда Джеки брила его. Он едва не потерял самообладание, когда она наклонилась к нему, осторожно водя бритвой по его щекам и подбородку. Он никогда не думал, что довольно противная процедура бритья может быть настолько эротичной и возбуждающей. Бен вспомнил тепло ее тела, прикосновение руки, когда она опиралась на его плечо, чтобы удержать равновесие, не осознавая, какой пожар бушует у него внутри. Она была такой серьезной и сосредоточенной, такой красивой и невероятно желанной. Справится ли он завтра с таким искушением?

Но Бен не мог не признать, что ее помощь в качестве шофера облегчила бы ему жизнь. Запястье болело ужасно, и он понимал: это следствие того, что накануне он натрудил руку. Будучи правшой, он с непривычки часто забывался и инстинктивно действовал правой рукой.

Бен дал себе слово, что не станет обращать внимание на прелести Джеки де Марсель, а отнесется к ней как к временному помощнику без признаков пола. Он закрыл глаза и тут же увидел «бесполого помощника». Бен резко открыл их и, словно ища спасения, обратил взгляд на портрет Эммы. Эмма — его жена, любовь всей его жизни. А эта непреодолимая тяга к Джеки де Марсель... Черт, он и сам не мог понять, что это такое!

Рядом с ней, такой молодой и порывистой, он начинал чувствовать себя... просто каким-то молодым жеребцом, готовым к любовным играм. Ее губы сулили неземное наслаждение, а любовный опыт был наверняка побольше, чем у него. Бен почувствовал сильнейшее возбуждение и разозлился на себя за то, что ему, как подростку, хватило для этого просто мыслей об объекте своего желания.

— Будь оно все проклято! — С этими словами Бен рухнул на кровать и, усилием воли отогнав образ Джеки, забылся тяжелым сном.

День обещал быть очень жарким. Джеки решила не надевать джинсы, а поискать в гардеробе сестры что-нибудь более подходящее для такой погоды. Наконец она нашла шорты и коротенькую маечку-безрукавку. Надев их, Джеки осталась довольна своим внешним видом длинные загорелые ноги очень даже ничего. Бен не слепой, он не сможет не заметить их.

Майка была короткой — при малейшем движении оголялась полоска плоского живота и пупок, — но не очень обтягивающей, поэтому Джеки без колебаний сняла бюстгальтер. Она убеждала себя, что ею движет исключительно мысль о том, что предстоит провести день, мотаясь но жаре с одного строительного участка на другой, и никакого кокетства в этом нет. «Ох, лукавишь ты, Джеки! — устыдила она себя. — Все твои мысли о Бене». Умывшись, Джеки нанесла на лицо солнцезащитный крем и подкрасила глаза тушью. Затем расчесала волосы и заколола их на макушке, выпустив несколько локонов на висках.

— Ничего особенного, — пробормотала Джеки, глядя на себя в зеркало, но тут же улыбнулась. «Снова лукавишь! Знаешь ведь, что хороша», — одернул ее внутренний голос.

 

Глава седьмая

Джеки припарковалась у дома Бена так, чтобы не загораживать выезд для пикапа. Скорее всего, им предстоит ездить на нем, раз Бен сказал, что это его передвижной офис, хотя Джеки предпочла бы свою машину с откидным верхом. Интересно, у Бена есть настоящий офис или он работает дома?

Бен открыл дверь сразу же после звонка и уставился на нее в изумлении.

— Бог мой, ты выглядишь совсем как девчонка! Рядом с тобой я чувствую себя стариком.

— И напрасно.

Джеки улыбнулась и подошла к нему вплотную, успев отметить с разочарованием, что на Бене джинсы и футболка. Может, он снимет футболку, чтобы не замочить ее, когда она будет его брить? От этой мысли Джеки покраснела.

— Ты разве никогда не был молодым? — В дразнящей улыбке Джеки был вызов.

— Ты взяла одежду, чтобы переодеться? — Бен не поддержал игру, а наоборот — рассердился.

— По радио сказали, что сегодня будет очень жарко и влажно. Если я собираюсь работать, я должна чувствовать себя комфортно.

— Тогда работать будешь ты одна. При виде тебя мои рабочие выйдут из строя на целый день, — обвиняющим тоном произнес Бен.

От этого непреднамеренного комплимента Джеки рассмеялась.

— Вряд ли это так. Впрочем, ты польстил моему самолюбию.

— Не думаю, что такая, как ты, нуждается в комплиментах или лести.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Что твоя красота не нуждается в подтверждении. А ты что подумала?

— Не знаю, — растерянно произнесла Джеки.

Она оторвала руку от перил и погладила его по щеке, ощутив приятную шершавость отросшей щетины. Бен, как клещами, схватил ее за запястье здоровой рукой.

— Что ты делаешь? — хрипло спросил он.

Глаза Джеки сверкнули, губы растянулись в широкой улыбке. Нет, Бен Дэвис отнюдь не равнодушен к ней.

— Проверяю объем предстоящей работы, — дерзко ответила она, глядя ему прямо в глаза.

— Джеки, я не хочу проблем, а ты для меня — большая проблема.

— Наоборот, я здесь для того, чтобы помочь тебе с ними справиться. — Теперь ее голос напоминал мурлыканье игривой кошечки. Подавшись вперед, она положила руки ему на плечи и легко потерлась губами о губы Бена. — Ммм... Как эротично!

— Что?!

Джеки понимала, что играет с огнем, но уже не могла остановиться.

— Я считаю небритого по утрам мужчину ужа-а-асно сексуальным. — Склонив голову набок, она ждала его ответа.

— Исходишь из своего богатого опыта? — Глаза Бена опасно сузились.

— В какой-то степени. А разве ни одна из твоих женщин не говорила тебе этого?

— Каких женщин?

Джеки выпрямилась, игривая улыбка на её лице поблекла.

— С которыми ты спал. Разве им не нравилось, проснувшись утром, целовать тебя небритого? — Сердце Джеки тревожно забилось.

— Была только одна женщина. До этого момента.

— Что?

— Так, пора все это прекратить! Я купил электробритву и думаю, что теперь справлюсь с бритьем самостоятельно... — Схватив Джеки за руку, он тащил ее за собой.

— Бен, что означали твои последние слова?

— Что я купил электробритву и побреюсь сам!

— Я не об этом. Только одна женщина... до этого момента? — Упершись пятками в пол, Джеки остановилась, заставив затормозить и Бена. Сбоку ей было видно, как напряглись желваки на его скулах. — Ты не можешь так просто бросить фразу и замолчать!

— С твоим-то богатым опытом могла бы и сообразить, — процедил Бен сквозь зубы.

— А я не понимаю!

Бен красноречиво поднял глаза к потолку.

— И слава богу. Это вообще не твое дело.

— Тогда ты не должен был этого говорить. Сейчас же объясни!

— Единственной женщиной в моей жизни была Эмма! Кроме нее, я никогда ни с кем не занимался любовью. Эмма была единственной, кто целовал меня по утрам прежде, чем я побреюсь. До того, как несколько минут назад это сделала ты. — Бен резко обернулся и пристально посмотрел в глаза растерявшейся Джеки.

Этого не может быть! Этот мужчина с внешностью голливудского героя-любовника, совершенный в своей мужественности, знал в своей жизни только одну женщину, свою жену?! Джеки смотрела на Бена во все глаза. Обтягивающая футболка подчеркивала каждый мускул на его груди и руках; широкие плечи, казалось, могли удержать на себе весь мир. Привлекательное своей суровой красотой, загорелое лицо казалось Джеки таким родным, как будто она знала его много лет. Его поцелуи воспламеняли ее так, как ничьи и никогда. Когда он рядом, ее бросает то в жар, то в холод. Его прикосновения возбуждают самые потаенные глубины её женственности, и она больше ни о чем не может думать, как только о страстных, упоительных занятиях любовью, оставляющих их обоих обессиленными и почти бездыханными.

Неужели он собирается хранить верность умершей пять лет назад жене всю оставшуюся жизнь? Какую же любовь он питал к этой женщине!

— Но она умерла пять лет назад, — прошептала Джеки в потрясении.

— И?..

— Но не мог же ты пять лет быть без... — Джеки не договорила.

На щеках Бена выступили красные пятна.

— Джеки, ни слова больше!

Словно сомнамбула, она прошла вслед за ним через спальню и очутилась в ванной. Она не могла ни говорить, ни думать, лишь чувствовала глубокое недоумение и недоверие: как красивый, мужественный, зрелый мужчина может хранить верность покойной жене в течение пяти лет? Он что, намерен хранить ее и дальше? Во всяком случае, жениться он не собирается. На какую же одинокую жизнь он себя обрекает!

И она, Джеки, бессильна что-либо изменить. Ну почему из всех мужчин ее потянуло именно к нему? Как бы ей хотелось заставить его смеяться, ощутить жизнь, счастье, любовь...

Любовь? От этой мысли Джеки вздрогнула. Она давно не верит в любовь. Все, на что она может претендовать, — пара недель головокружительного романа с неизбежным охлаждением и расставанием. Мать любила ее, но оставила, восьмилетнюю, каковы бы ни были причины. Джеки давно уже выросла, а детская обида нет-нет да и даст о себе знать. Она была уверена, что с Жаном их связывает «вечная любовь», но та угасла меньше чем за год. А вдруг ее чувства к Бену, достигнув пика, также угаснут? Неужели она похожа на своего отца больше, чем хотела себе признаться? И так же, как и он, не способна долго любить одного человека?

Бен остановился посередине ванной комнаты и внимательно посмотрел на Джеки. Надо же было открыть правду, и кому — этой маленькой пожирательнице мужских сердец! Легкомысленная светская красавица, порхающая по жизни как мотылек, привыкшая к коротким, ни к чему не обязывающим связям, просто посмеется над ним.

— Вчера ты сам нанес пену на лицо. Сегодня мне это сделать? — каким-то безжизненным голосом спросила Джеки, беря в руки белый баллончик и встряхивая его.

— Да. — Бен сел, не отрывая взгляда от ее лица. Не похоже, что она собирается смеяться. Она, скорее, о чем-то очень сосредоточенно думает.

Джеки потрясла баллончик и выдавила немного пены на ладони. Повернувшись лицом к Бену, она уставилась на его подбородок, избегая смотреть ему в глаза.

Чуть наклонившись, она размазала пену по его щекам, подбородку и шее.

Сполоснув руки водой, Джеки взяла бритву. Руки Бена уже легли на бедра девушки, притягивая ее ближе. Она, как и вчера, стояла меж его раздвинутых ног, шелковистые бедра касались грубой джинсовой ткани. Интимность этой позы была невероятно возбуждающей. У Бена мелькнула мысль, что с Эммой у него никогда не было ничего подобного. Ни с кем не было. Он чувствовал легкий, едва различимый аромат духов, который сводил его с ума. И почему он решил, что от Джеки должно пахнуть тяжелыми, насыщенными, пряными духами? На ее щеках горели два красных пятна, глаза потемнели и приобрели оттенок горького шоколада.

Господи, она выглядит не старше своей сестры Кэри. Он рядом с ней просто старик. Зачем он дразнит ее, зачем высмеивает и поддевает? И все же Джеки совсем не девочка, она волнующая, возбуждающая, опытная женщина...

Зачем он сказал ей то, что сказал? Бен понимал, что шокировал ее своим признанием. В ее мире мужчина и женщина ложатся вместе в постель с такой же легкостью, с какой выпивают чашку кофе. Но он действительно никогда не хотел ни одну женщину, кроме Эммы, и не считал секс забавой.

До этих пор. Нет, он по-прежнему серьезно относился к сексу, но впервые после Эммы безумно возжелал женщину. Но почему, черт возьми, его плоть выбрала именно Джеки? Они — два полюса. За несколько дней она перевернула его жизнь с ног на голову. Она не имеет представления о том, что должна уметь и знать настоящая жена и хозяйка. Но ему все равно! Ему нравится видеть ее, говорить с ней, целовать её. Может, стоит ослабить самоконтроль и посмотреть, что из этого выйдет? Короткий роман — не конец света. Вряд ли бы Эмма хотела, чтобы он оплакивал ее всю оставшуюся жизнь, превратившись в монаха-отшельника. Бену хотелось думать, что Эмма не возражала бы, если бы он снова связал свою судьбу с какой-нибудь женщиной.

Но не с такой, как Джеки де Марсель! Она слишком молода, слишком легкомысленна и дерзка, но беда в том, что другую он не хочет. Рядом с ней жизнь становится ярче, он чувствует себя моложе и беззаботнее. Кроме того, она ясно дала понять, что никакие узы ее не привлекают. Так же, как и его. Почему не взять то, что она предлагает?

Джеки сосредоточенно водила бритвой по его лицу, и Бен с удивлением понял: он не представляет себе, что его вот так может брить кто-нибудь другой. Его руки все еще лежали на ее бедрах. Бен чувствовал, какие они крепкие, упругие. Интересно, у нее все тело такое? От желания немедленно проверить его пальцы задрожали.

— Готово. — Выскользнув из его рук, Джеки отвернулась к раковине, чтобы сполоснуть бритву.

Рука Бена случайно скользнула по ее оголившемуся животу. По тому, как перехватило у нее дыхание, Бен понял, что она отнюдь не так спокойна и равнодушна, как хотела казаться. Что ж, настало время сделать следующий шаг.

Плеснув на руки туалетной воды, Джеки снова обернулась к нему и прижала ладошки к его щекам. Бен обнял ее за талию и притянул к себе.

Джеки подняла голову, и их взгляды встретились. В ее глазах отражалось понимание происходящего. И желание, жаркое и призывное.

Бен медленно встал, привлекая девушку к себе. Теперь он чувствовал все ее тело. Он стал медленно наклонять голову, неотрывно глядя ей прямо в глаза, пока не коснулся губ. Затем он закрыл глаза и отдался во власть поцелуя.

Джеки пылко ответила, прижимаясь к нему еще теснее. Ее страсть и желание не знали ни застенчивости, ни ограничений. Бена подхватил бурный ноток первобытных ощущений — миллиметр за миллиметром он исследовал влажные глубины ее рта, дразнил кончиком языка ее язык, посасывал нижнюю губу, прикусывал ее и отпускал.

Желание в его теле нарастало с пугающей быстротой. Он безумно хотел эту женщину. Прижав к себе Джеки загипсованной рукой, здоровой Бен гладил изгибы ее тела. Как он и думал, ее ягодицы были округлыми и крепкими. Кончиками пальцев он гладил нежную кожу ног, проникая под короткие шорты все выше и выше. Когда другая его рука заскользила по спине Джеки, он, ошеломленный, понял, что девушка без бюстгальтера. Его большой палец нащупал твердую горошину соска и стал поглаживать его, затем большая ладонь накрыла ее грудь.

Джеки издала низкий горловой стон удовольствия. От этого звука тяжесть в паху Бена стала просто нестерпимой, а сердце грозило выскочить из груди. Обладать ею стало для него так же необходимо, как сделать следующий вдох. Бен хотел накрыть ее тело, обнаженное и содрогающееся от страсти, своим, хотел видеть ее глаза, молящие и сияющие, услышать крик наслаждения, когда она достигнет пика. Вместе с ним.

Он чувствовал ее руки повсюду — на волосах, плечах, спине. Когда им обоим стало не хватать воздуха, Бен оторвался от ее губ и заглянул Джеки в глаза. Они были подернуты пеленой страсти и глубоки, как омуты. Руки Джеки скользнули под его футболку, и от замысловатых узоров, прочерченных ее ноготками по его обнаженной спине, его сотрясла крупная дрожь. Это была сладчайшая пытка. Когда же ноготками она очертила круги вокруг его сосков, а затем дразняще поцарапала их, Бен утратил остатки самоконтроля. Он горел как в огне, все барьеры были сметены ураганом страсти.

Он хотел отпрянуть, чтобы перевести дух, но Джеки не позволила. Она покрывала легкими поцелуями его подбородок, шею, ключицы. Она покусывала, ласкала его кожу язычком, и Бен чувствовал, что он уже на пределе.

Он попытался рывком стащить футболку через голову, но помешал гипс. Джеки, закусив припухшую нижнюю губу, нетерпеливо, но очень осторожно помогла ему выпутаться. Затем обвила его шею руками и прильнула к Бену всем телом.

— Теперь твоя очередь, — хрипло пробормотал он, берясь за края её майки. Через мгновение Джеки тоже была обнажена до пояса.

— Я хочу тебя, — прошептала она, дразняще щекоча своими напрягшимися сосками его грудь. — Не смей теперь останавливаться! — Джеки запрокинула голову в ожидании следующего поцелуя.

— Я тоже безумно хочу тебя.

Это была правда. Сейчас Бена не волновало ни прошлое, ни будущее. Он знал, что сойдет с ума, если прямо сейчас не овладеет Джеки. Он подхватил ее на руки, совершенно забыв о больной руке, но даже пронзительная боль не отрезвила Бена. Он сделал несколько широких шагов и опустил свою ношу на кровать, мысленно отругав себя за то, что не удосужился убрать ее до прихода Джеки. Впрочем, она ничего не заметила. Джеки крепко обнимала его за шею, глаза ее светились счастьем и предвкушением.

— Джеки, ты уверена? — спросил он, ложась рядом с ней. Его рука нетерпеливо заскользила по ее обнаженной груди и животу.

— Да, да, да!

Опершись на локоть правой руки, Бен глазами и пальцами левой руки исследовал ее тело. Ее шелковистая кожа была покрыта равномерным загаром без следов купальника.

— Загораешь обнаженной? — спросил Бен, поглаживая большим пальцем напрягшийся темно-розовый сосок. Ему казалось, что от нестерпимого жара в паху джинсы на нем сейчас вспыхнут.

— Только топлес. На Ривьере все так загорают.

Эта короткая фраза прерывалась ее стонами, а руки повторяли движения Бена. Она погладила его широкие плечи, плоский мускулистый живот. Бен даже зажмурился от этой невыносимо сладкой пытки.

Все! Его выдержке пришел конец. Он не мог ждать больше ни секунды. Склонившись над Джеки, он приник к ее губам в сокрушительном, глубоком поцелуе, а рука снова пустилась в путешествие по ее телу, только на этот раз прикосновения были более ощутимыми. Ложбинка между грудями, одна грудь, другая, изгиб тонкой талии, пояс шорт... На секунду замешкавшись, рука Бена скользнула под него, погладила плоский живот, палец нырнул во впадинку пупка и пощекотал его, потом его ладонь накрыла шелковистый холмик, охраняющий врата её женственности.

— Я горю как в огне, — простонала Джеки, целуя шею, плечи, грудь Бена. Она терлась грудью о его грудь, лианой обвивалась вокруг него. Интимная ласка его пальцев заставляла её тело беспокойно метаться по кровати.

Протянув руки, она расстегнула пуговицу на его джинсах.

— Сними же их, — выдохнула она.

Бен кивнул, вскочил и быстро стянул их с себя, не отрывая взгляда от Джеки. Ее тело слегка порозовело и словно излучало свет, волосы разметались по подушке.

Даже в самых смелых своих фантазиях он не мог представить, что этим утром, в семь часов, окажется в постели с женщиной. С этой женщиной. С Джеки. Наверное, он сошел с ума?

Джеки, не отрывая взгляда от Бена, приподняла бедра, стащила шорты с длинных ног и осталась обнаженной. Согнув одну ногу, она улыбнулась, бесстыдно изучая его тело.

— Ничего себе! И все это для меня? — В глазах Джеки сияло восхищение.

Более приятного и бесстыдного комплимента своей мужественности Бен никогда не слышал. Но тут ему в голову пришла мысль о предохранении.

— Как насчет контроля за рождаемостью? — спросил он. — У меня ничего нет.

— Я на пилюлях. Иди же ко мне, Бен. — Джеки протянула руки.

Где-то в подсознании у Бена мелькнула неприятная мысль о таблетках, а значит, постоянной готовности к сексу, но тут же была сметена под напором страсти. Он снова лег рядом с Джеки. Его ладонь ласкала ее грудь, и ему вдруг показалось это таким привычным и правильным, как будто они с Джеки уже давно были любовниками. Когда его губы сомкнулись вокруг соска, а язык начал нежно дразнить его, она выгнулась дугой, ее бедра заходили в призывном танце, словно взывая об избавлении, которое только он, Бен, мог ей дать.

— Сейчас, Бен, пожалуйста! — взмолилась Джеки.

Он медленно накрыл ее тело своим. Бена страшило, что он тяжелый и большой во всех смыслах, а она такая маленькая и хрупкая. Как бы не причинить ей боль. Но Джеки сияющими глазами посмотрела ему в лицо и прошептала:

— Господи, как это чудесно...

Бен коленями медленно развел в стороны ее ноги, и его плоть оказалась у входа в святая святых женского естества. Джеки, не мигая, смотрела на него широко распахнутыми глазами. Она нетерпеливо приподняла бедра в молчаливом приглашении, и Бен вошел на первый восхитительный дюйм во влажное, горячее, нетерпеливо ждущее его лоно. Когда Бен заполнил ее собой целиком, он на мгновение замер, давая Джеки привыкнуть к себе и молча глядя в её огромные шоколадные глаза.

Никогда в жизни он не испытывал ничего подобного. Не отрывая взгляда от её глаз, он качнулся вперед и тут же отступил. Еще раз, еще... Джеки подхватила все ускоряющийся ритм его движений — вперед-назад, вперед-назад... Все глубже, глубже... Ее руки лихорадочно гладили его спину, затем вцепились в ягодицы, подталкивая проникнуть в нее еще глубже, не позволяя оторваться ни на миг. Бен склонил голову и приник к ее губам.

По напряжению ее тела и тому, как заметалась по подушке ее голова, Бен понял, что Джеки уже на подступах к вершине. Подавшись назад и замерев на мгновение, он вонзился в ее плоть в последнем яростном толчке. Их вскрики раздались в унисон. Высвобождение Бена было сродни взрыву — он изливался и изливался в её глубины, паря где-то между небом и землей.

Трепещущий и задыхающийся, он уткнулся лицом в подушку рядом с ее щекой и закрыл глаза. Он не представлял себе, что такое бывает. Каждая клетка его тела ликовала от восторга, обновляясь и наполняясь новой жизнью. Бен старался запомнить каждую секунду произошедшего, каждое ощущение. Никогда в жизни он не переживал столь всепоглощающего сексуального удовлетворения... и вряд ли переживет когда-нибудь снова.

Джеки нежно поцеловала его в щеку и обняла крепче. Она никак не могла восстановить дыхание, но это ничтожная плата за восхитительный полет в заоблачные выси. Никогда еще секс не был столь упоителен. Ни один мужчина не заставлял ее чувствовать себя столь желанной, столь хрупкой и женственной. Даже обстановка была непривычной — она привыкла заниматься любовью в темноте, а сейчас в открытое окно светило яркое утреннее солнце. Все на виду, даже чувства.

Эта мысль немного отрезвила Джеки. То, что было между ними, не любовь, а просто сильное сексуальное притяжение.

Но почему тогда ее переполняют восторг и нежность, а внутри словно распускается бутон новой любви? Ведь они договорились, что их роман будет коротким и ни к чему не обязывающим. А любовь — это чувство, которое всегда от нее ускользает. Но каково бы это было — быть любимой Беном? Знать, что он верен ей, и только ей? Ждать его по вечерам с работы, заниматься любовью каждую ночь, жить вместе?

Чары рассеялись. Им никогда не быть вместе, потом что она совсем не подходит Бену. Она не умеет готовить, шить, вести домашнее хозяйство. Она никогда не жила на одном месте дольше двух лет. Интересно, смогла бы она прожить остаток своей жизни в Шарлотсвилле? Осесть, пустить корни, выйти замуж, растить детей?

Прикосновение губ Бена к ее плечу прервало её грустные размышления.

— Ммм... Как приятно, — промурлыкала она.

Думать о будущем она будет потом, значение имеет только то, что происходит здесь и сейчас.

— Больше, чем просто приятно, — прошептал Бен ей на ухо, покусывая мочку.

— Намного больше.

Приподнявшись над Джеки на локтях, но так и не по кинув ее лона, Бен спросил:

— С тобой все в порядке?

— Если бы ты не лежал на мне, я бы воспарила.

— Я готов воспарить вместе с тобой. — Голос Бена был хрипловатым и от этого безумно сексуальным.

Тишину разорвал телефонный звонок.

С тихим ругательством Бен оторвался от Джеки, перекатился на другую сторону кровати и схватил трубку.

— Дэвис! — рыкнул он в трубку, глядя на Джеки.

Неожиданно застеснявшись, она натянула простыню до подбородка. Из услышанного Джеки поняла, что на строительном участке кто-то получил травму. Она немедленно испытала чувство вины — она собиралась помочь Бену, а не отвлекать его от работы.

Продолжая разговор, Бен сел на кровати. Джеки тоже вскочила, схватила свою одежду и скрылась в ванной. Она поняла, что ему нужно немедленно приехать на место и лично разобраться в ситуации. Но от сожаления, что прекрасное утро было так грубо и неожиданно прервано, на глазах Джеки выступили слезы.

Когда она вернулась в спальню, Бен уже повесил трубку, но продолжал сидеть на кровати.

— Я должен ехать на Монтгомери-стрит, — сказал он.

— Я готова. Жду тебя у машины.

— Подожди, Джеки. Я не очень искушен в сексе... Я не сделал тебе больно? Ты в порядке? — Великолепный в своей наготе, Бен подошел к ней вплотную.

Взволнованно сглотнув, Джеки стала рассматривать потрясающую своим совершенством фигуру Бена. Она знала, что его великолепная форма — это результат не многочасовых занятий в элитарном спортивном клубе, а тяжелой работы. Видно, Бог был в прекрасном расположении духа, когда щедро одарил этого мужчину красотой и мужественностью. Джеки отвела взгляд, чувствуя, что еще мгновение — и она сбросит с себя одежду, моля вена о продолжении.

Она неопределенно улыбнулась, кивнула и повернулась, чтобы уйти.

— Я буду готов через пять минут, — бросил Бен и хлопнул дверью ванной.

Джеки медленно спускалась по лестнице, думая о том, что будет с ними дальше.

То, что случилось утром между ней и Беном, лишь усилило ее влечение к этому мужчине. И дело не только в сексе. Но ей никогда не сравниться со скромной домохозяйкой Эммой — эталоном женщины в представлении Бена. Наверняка он просто взял то, что Джеки так настойчиво ему предлагала, зная, что их отношения закончатся вместе со свадьбой Джулианы.

От этих мыслей настроение Джеки испортилось окончательно. Она вышла на деревянное крыльцо, залитое солнечным светом, и огляделась. День был чудесный, на небе ни облачка, ни одна ветка на дереве не колыхалась от дуновения ветерка. Даже птицы перестал чирикать и укрылись в тенистых кронах, ожидая, пока спадет жара.

— Готова? — Бен вышел на крыльцо и запер входную дверь.

— Конечно, босс. — Джеки постаралась, чтобы ее голос звучал непринужденно.

Бен бросил ей ключи от машины и направился к водительскому месту, чтобы открыть для нее дверцу.

Когда они приехали на стройку, Джеки в первый раз посмотрела на Бена и спросила:

— Ты долго? Мне подождать здесь?

— Ты расплавишься. Зайди лучше внутрь — там тень и сквозняк. — Неожиданно он разозлился. — Черт! Забыл дать тебе какую-нибудь рубашку, чтобы ты накинула ее сверху.

Разыграв непонимание, Джеки улыбнулась.

— Не волнуйся, я не замерзну. Мне очень комфортно в таком наряде.

— Зато мне не очень комфортно, — проворчал Бен, открывая дверцу. — При каждом взгляде на тебя у меня кровь вскипает в венах.

Джеки рассмеялась и спрыгнула на землю, не дожидаясь, пока Бен обойдет машину и поухаживает за ней.

— Вперед, босс. Ваш верный помощник следует за вами по пятам, готовый к выполнению любых ваших поручений.

— Да-а, тот еще будет денек, — пробурчал Бен себе под нос.

Джеки действительно ходила за Беном по пятам, стремясь быть полезной. Он снял свою шляпу и нахлобучил ей на голову. Шляпа оказалась ужасно тяжелой, и Джеки было запротестовала, но Бен лишь зыркнул на нее, и она замолчала. Лучше бы паранджу на нее нацепил!

Джеки записывала в блокнот все, что говорил Бен. К счастью, упавший со второго этажа рабочий серьезно не пострадал, но Бен настоял, чтобы тот съездил в больницу, а на работу вернулся только с разрешения врача.

Затем он проверил доставленные стройматериалы и протянул Джеки мобильный телефон, велев позвонить поставщику и выяснить, когда будет привезено остальное. Он внимательно проверил выполненную работу, поговорил с рабочими, дав каждому следующее задание.

Несколько раз Джеки ловила на себе любопытные мужские взгляды, но решила игнорировать их. Она удивилась самой себе — флирт был у нее в крови, а тут вдруг ей не захотелось кокетничать, поскольку она знала, что Бену это не понравится.

Мысли Джеки то и дело возвращались к сегодняшнему утру. Как случившееся изменит их отношения? Пока Бен разговаривал с мастерами, Джеки не могла оторвать от него взгляда, вспоминая, каким было его лицо в мгновения наивысшего наслаждения, какими страстными были сто поцелуи, как нежны его загрубевшие от работы руки. Она явно потеряла голову от этого мужчины!

Когда Бен начал проверять электропроводку и у Джеки выдалась свободная минутка, она позвонила матери.

— Почему бы вам обоим не приехать к нам обедать? — спросила Пегги, когда Джеки поделилась своими планами на сегодня.

— А что, если я всех вас приглашу сегодня в ресторан? И ты передохнешь от кухни. А, мам? Зачем тебе в такую жару мучиться у плиты? Ты не могла бы заказать столик в том ресторане, о котором вчера упоминал Джеральд? Мы все плюс Бен.

— Спасибо, дорогая. Я сейчас же попрошу Джеральда зарезервировать столик. На семь?

— Отлично. Тогда до вечера.

Джеки отключила мобильник и огляделась в поисках Бена. Он все еще проверял электропроводку, но уже на втором этаже. Видимо, хотел удостовериться, что инспектору будет не к чему придраться.

Стало еще жарче. Ни малейшего дуновения ветерка, воздух плотный, даже маслянистый. Как мужчины могут работать в такую погоду?

Джеки подвернула край майки и испытала небольшое, но все же облегчение, когда влажной кожи обнаженного живота коснулась прохлада.

Прижав к груди блокнот, Джеки отправилась бродить по комнатам первого этажа. По всему видно, что дом будет огромным.

Кухню определить было несложно по трубам и раковине. Кроме того, там ждали сборки буфет и разные шкафчики. Соседняя комната, скорее всего, станет столовой. Во всяком случае, Джеки точно сделала бы из нее столовую. Застекленный эркер с видом на сад и тень раскидистых деревьев, защищающая эту комнату от жары в течение всего дня, навели ее на эту мысль. На второй этаж вела широкая деревянная лестница, у которой пока еще не было перил, но Джеки без труда представила, как сияет отполированное темное дерево в свете люстр во время большого приема.

Мимолетно улыбнувшись мужчинам, она стала подниматься на второй этаж, увлеченная игрой в декоратора. Интересно, если почитать книги, можно научиться основам обустройства дома?

— Что, черт побери, ты творишь?! Ты вообще думаешь своей головой? — ворвался в ее мысли разъяренный голос Бена.

 

Глава восьмая

Джеки резко обернулась и оказалась лицом к лицу с разгневанным Беном. Она недоуменно поморгала и ответила:

— Тебя жду.

— В таком виде?! — прямо-таки взревел он и, схватив ее за предплечье здоровой рукой, буквально выволок из дома. Затащив Джеки за машину, он прижал ее спиной к дверце. — Посмотри на себя! Даже на пляже на людях больше одежды, чем на тебе. Ты что, хочешь, чтобы все знали, что на тебе нет бюстгальтера? А помимо бюстгальтера, у тебя нет еще и скромности. О чем я только думал, когда разрешил тебе приехать сюда? — Он наконец разжал тиски своих пальцев, оставив на ее нежной коже красные пятна, которые завтра непременно превратятся в синяки, и зло уставился ей в глаза.

— Да ведь жарко же! И я совершенно нормально одета для такой погоды. Кому какое дело! — с негодованием возразила Джеки.

— Всем парням из моей бригады есть до этого дело! Джон был настолько поглощен созерцанием твоих прелестей, что пропустил мимо ушей половину моих распоряжений. Рабочие, устанавливающие водопроводную трубу, так засмотрелись на тебя, что обрезали ее не в том месте и теперь им придется все переделывать. Черт! Черт! Черт! Знал же, что не надо тебя брать.

— Бен, я просто хотела, чтобы мне было чуть прохладнее, — снова стала оправдываться Джеки, опуская майку. — Стоило ли так злиться?

— Джеки, я здесь босс. Я руковожу строительством, а не обеспечиваю моим рабочим стриптиз-шоу.

— Остынь, Бен. Я не сделала ничего предосудительного, я просто оделась по погоде, как одеваются все вокруг. — Джеки сняла с головы шляпу и взъерошила влажные волосы. Она видела, что Бен очень зол, но искренне не могла понять, из-за чего. Она не совершила никакого преступления. Наоборот, старалась вести себя как можно скромнее.

Желваки на скулах Бена ходили ходуном.

— Я совершил ошибку.

— Что привез меня сюда? Или что занимался любовью со мной этим утром?

— И то, и другое. — Он посмотрел ей прямо в глаза.

— Значит, ты совершил две ошибки. — Джеки не отвела взгляд. В ней наконец взыграла гордость. Она усмехнулась и расправила плечи. Видимо, актерство у нее крови. — Раз ты так считаешь... Пусть будет так. Я лично ни о чем не жалею.

— А ты вообще о чем-нибудь когда-нибудь жалела?

— Не так часто и не так много.

В основном это были вещи или события, не зависящие от нее. Разве что ее брак? Может, ей стоило приложить побольше усилий, чтобы сохранить его? Но и здесь решающее слово было не за ней, а за Жаном.

Обычно подобные грустные мысли приходили к ней по ночам. Почему у нее нет настоящей семьи? Почему отец уделяет ей так мало внимания? Почему по вечерам дома ее не ждет тот единственный, с кем в любви и согласии она встретит старость?

Сглотнув, Джеки вздернула подбородок.

— Возьми. — Она сунула в руки Бену блокнот, сверху положила шляпу. — Я надеялась, что смогу помочь. Как оказалось, нет. Что ж, уверена, ты справишься сам. Я записала дни, когда доставят остальные материалы. Если тебя что-то не устроит, перезвони поставщику. — Джеки повернулась и пошла.

— Ты куда? — крикнул Бен ей в спину.

— Домой. — Не оглядываясь, Джеки уходила все дальше. Слезы застилали ей глаза, но она высоко держала голову. Она отправится в бассейн, позагорает, поплавает и выкинет Бена Дэвиса из головы. И из сердца.

— Джеки, постой!

Мгновение поколебавшись, она остановилась. Сделав глубокий вдох, поморгала глазами, чтобы стряхнуть слезы с ресниц, и только затем медленно повернулась. Бен в несколько стремительных шагов преодолел разделявшее их расстояние.

— Отвези меня на другой объект, а оттуда заедем в дом Джеральда. Подожди в машине.

Ну прямо как сержант, отдающий приказы новобранцу, сердито подумала Джеки.

— Не хочу.

Во взгляде Бена отразилось недоумение.

— Джеки, ты сведешь меня с ума! Рядом с тобой я совершаю самые безрассудные поступки в своей жизни. Я не собирался заниматься с тобой любовью. Я не собирался брать тебя с собой на строительный участок... И тем не менее сделал и то, и другое.

— А я не жалею ни о чем! — Она не позволит Бену испортить воспоминания о тех прекрасных мгновениях.

Бен отвел взгляд.

— Значит, один из нас лучше соображал, что делает.

— Бен, в чем проблема? — мягко спросила Джеки, хотя сердце ее сжималось от боли.

— У меня никогда не было случайных связей, — медленно произнес Бен.

— Что ж, спасибо. — Джеки приблизилась к нему вплотную и посмотрела прямо в лицо. Бен долго не поднимал глаз, а когда все-таки поднял, она повторила: — И все-таки я ни о чем не жалею. Это было потрясающе, Бен.

Она еще несколько секунд удерживала его взгляд, затем опустила голову и отступила.

— Прости. Я не должен был срывать на тебе злость на самого себя, — хрипло произнес он.

— Ладно, Бен. Давай больше не будем говорить об этом. Я вызвалась быть твоим водителем сегодня и выполню обещание. Жду тебя в машине. Куда мы поедем? — Джеки уже шла к его пикапу, рассчитывая в одиночестве привести в порядок свои чувства. Каждое слово Бена — злое ли, извинительное ли — вонзалось в ее сердце отравленной стрелой.

К тому моменту, как Бен освободился и подошел к машине, Джеки удалось совладать со своими эмоциями и предстать перед ним с беззаботной улыбкой.

Она завела двигатель и выехала на дорогу. Бен сказал, что им необходимо заехать еще на один строительный участок. Всю дорогу оба молчали. Припарковавшись в тени, Джеки сказала, что подождет его в машине. Поскольку строительство было почти завершено, все работы велись внутри дома, и снаружи не было ни одной живой души. Джеки ничего не оставалось, как любоваться пейзажем — зеленой травкой, цветочками, деревьями — и думать.

Мысли ее шли по кругу, неизбежно возвращаясь к Бену. Джеки понимала, что у них нет ничего общего, что она — последняя, с кем бы он хотел связать свое будущее, но в мечтах она представляла себе, каким мог бы быть их общий дом, как они вместе ходили бы на воскресные обеды в дом Пегги. Она бы научилась готовить, шить... При этой мысли Джеки наморщила нос и фыркнула. Ну и ну, куда завела ее фантазия. Она никогда не стремилась к домашнему уюту. До сих пор.

Хлопок дверцы и голос Бена вывели ее из раздумья.

— Едем? — спросила она деловито. Бен кивнул.

— Остановимся купить что-нибудь на ленч. Да, звонил Джед. Доктор сказал, что ничего серьезного — несколько ушибов и ссадин. Завтра он сможет вернуться на работу.

— Я рада, что все обошлось, — пробормотала Джеки, заводя двигатель.

Бен указал ей дорогу к ближайшему кафе, где готовили вкусные гамбургеры. Они купили гамбургеры, жареной картошки и несколько банок ледяной колы из расчета на Кевина. Джеки спросила, где он намерен перекусить — на стоянке или во время езды.

— Эй, здесь не только для нас, но и для Кевина. Поедим под тем деревом, где вчера.

Джеки усмехнулась — вот и первая традиция. Ее она тоже сохранит в своем сердце, когда уедет.

Грузовичок Кевина стоял у дома тети Мэтти, а сам он приветственно махал им из окна второго этажа.

— Мы привезли кое-что перекусить, хочешь? — спросил Бен.

— Спасибо, с удовольствием. Только мне придется есть на ходу, должен смотаться в банк. — Кевин выскочил из дома. Джеки смотрела на него и думала, почему ее тянет не к нему, а к Бену? Кевин был очень привлекательным парнем — высоким, стройным, длинноногим и широкоплечим, но рядом с Беном он проигрывал по всем статьям. Слишком юн и неискушен. Зато он не стал бы терзаться и терзать её, проведи они вместе ночь.

— Привет, Джеки, — поздоровался Кевин, подходя к пикапу.

— Привет, Кевин. Когда мы это покупали, я решила, что Бен собирается все съесть один, — пошутила Джеки.

— Я рассчитывал на тебя и Кевина, — не поддержал шутку Бен, протягивая Кевину два гамбургера, картошку и банку колы.

Джеки взяла пакет с едой и пошла к дереву. Даже в тени зной был изнуряющим.

— Плохо без кондиционера, — заметила она, когда Бен опустился на траву рядом с ней.

— Эта жара вряд ли продержится долго. Кроме того, к ней быстро привыкаешь.

— Я хотела бы пригласить тебя сегодня на обед, — произнесла Джеки несколько минут спустя. Вряд ли у нее будет более удобное время, чтобы сделать это.

— На обед?

— После моего вчерашнего провала у тебя дома я поняла, что кулинария не мое призвание. Я приглашаю тебя в ресторан. Джеральд порекомендовал один неподалеку от здания суда. Я заеду за тобой, а потом отвезу, только на обратном пути тебе придется потесниться, братья используют малейший шанс, чтобы покататься в моей машине.

— Твои братья тоже пойдут?

— Я пригласила всю семью. Я обедала у них почти каждый день с тех пор, как приехала, поэтому решила дать маме передышку.

— Спасибо за приглашение, но вынужден отказаться. — Бен смял в руке обертку и бросил ее в пустой пакет.

— Почему? — Джеки чуть не выронила гамбургер, — Ты же должен что-то есть, а приготовить сам не можешь.

— Остановлюсь по пути домой и перекушу. — Сделав большой глоток колы, он посмотрел на нее поверх банки.

— Бен, это всего лишь обед в ресторане, — озадаченно произнесла Джеки.

— В компании всей твоей семьи.

— И?..

— После сегодняшнего утра мне будет неловко смотреть на них. Это во-первых. Во-вторых, у них может сложиться неправильное впечатление о наших взаимоотношениях.

— Ради бога, Бен!

— Может, у вас в Калифорнии привести мужчину домой на семейный обед в порядке вещей, но в Виргинии это значит очень многое.

— Ушам не верю! Ты не пойдешь на обед в ресторан с моей семьей, потому что они могут решить, что между нами что-то есть, так?

— Между нами действительно что-то есть, но это касается только нас двоих.

— Но Бен...

— Джеки, ты пригласила меня, я отказался. Все. Конец дискуссии.

— Да никакой дискуссии и не было, ты просто сказал «нет», и все. — Джеки не могла скрыть обиду.

Бен смял жестяную банку и поднялся.

— Я должен работать.

— Бен, подожди. — Джеки вскочила и схватила его за руку. — Я позвоню и отменю приглашение, и мы сходим куда-нибудь вдвоем.

— Не делай этого. Ты уже пригласила их и не можешь отказаться.

— Но я хочу, чтобы и ты пошел.

— Джеки, я уже все сказал и не переменю своего решения. — Он стряхнул ее руку и направился к своему пикапу.

Смахнув с ноги муравья, Джеки собрала остатки еды и тоже направилась к машине. Бен уже скрылся в доме. Джеки была расстроена до слез и понимала, что своего решения этот упрямец не изменит.

— Я думаю, что никого не побеспокою, поскольку здесь никого нет, если помогу тебе? — спросила Джеки стоя на пороге огромной гостиной.

— А я не в счет? Ты побеспокоишь меня, как любого теплокровного мужчину. Лучше возьми под навесом газонокосилку и подстриги траву. — Бен взял доску из штабеля, сложенного у камина, и положил на козлы для пилки дров.

— Зануда, — пробормотала Джеки и выскочила на улицу.

— Бен, ты не мог бы мне помочь? — спросила Джеки десять минут спустя, заходя в гостиную.

— В чем?

Джеки не сразу ответила, потому что во все глаза смотрела на Бена. Он был невероятно хорош — без футболки, с поблескивающими от пота торсом и плечами и банданой на голове. У его ног лежала циркулярная пила, с помощью которой он распилил уже половину досок.

— Что ты делаешь? — опомнилась она. — Разве тебе можно заниматься такой работой? Ты еще возьми молоток и начни больной рукой забивать гвозди.

— Я пилю левой рукой и ею же собираюсь забивать гвозди.

— Давай помогу.

— Не надо.

— Ладно, тогда я просто понаблюдаю. — Джеки с трудом поборола желание подойти и положить ладонь на его обнаженную грудь. И снова воспоминания об этом утре заявили о себе разгорающимся огоньком в низу живота.

— За чем?

— За тем, как один идиот со сломанной рукой изо всех сил старается сделать себе еще хуже. Или это новый метод сращивания костей? — Джеки словно раздвоилась, губы произносили слова, а перед глазами мелькали видения их тел, сплетенных в жарком объятии. — Не надо доказывать, какой ты крутой мачо.

— Я ничего не доказываю, просто не могу сидеть без дела.

— Тебе придется просидеть без дела не несколько недель, а несколько месяцев, если ты будешь вести себя подобным образом. — Прислонившись спиной к стене, Джеки склонила голову набок, засунула руки в карманы шорт и замерла в ожидании.

Бен установил доску на козлы, взял гвоздь и ударил молотком.

— Дьявол!

Закусив нижнюю губу, чтобы не рассмеяться при виде его обескураженного лица, Джеки с трудом удержалась от комментариев. Было очевидно, что на этот раз мачо не выйти победителем.

— Помочь? — невинным голосом осведомилась Джеки.

— Не надо. Я приспособлюсь — буду держать гвоздь правой рукой, а забивать левой.

— Давай ты будешь держать гвоздь здоровой рукой, а я забивать?

— Джеки, по гвоздю надо еще попасть и ударить несколько раз. Если ты промахнешься, попадешь по дереву или мне по пальцам. А я не хочу гипс и на вторую руку, да и доску жалко.

— Босс, я прошу лишь о капельке доверия. — Джеки подошла и взяла из рук Бена молоток. — Отойди и дай мне продемонстрировать свое умение. Нет, лучше придержи доску.

Сфокусировав взгляд на гвозде, будто гипнотизируя его, Джеки подняла молоток, пытаясь вспомнить все рекомендации Жана, когда они в лучшие свои времена удовольствием ремонтировали яхту.

Бам! Удар пришелся точно по шляпке. Еще четыре удара, и гвоздь вошел в дерево до упора. Бен с недоверием посмотрел на гвоздь, затем на Джеки.

— Профессионально, — констатировал он уважительно.

Джеки рассмеялась.

— Я не умею готовить, шить, вязать, но, как видишь, не совсем уж я никчемная. По правде говоря, я часто помогала Жану ремонтировать яхту. По-моему, мы чаще и с большим удовольствием ремонтировали ее, чем использовали. Хорошее было время... — В голосе Джеки прозвучала неприкрытая тоска по тем счастливым дням, когда они с Жаном были вместе и любили друг друга. Куда прикажете забить следующий гвоздь?

— Сюда, — указал Бен.

Джеки наклонилась, взяла гвоздь и приставила к тому месту, куда указывал Бен, нечаянно коснувшись его руки. Она втянула носом запах, исходивший от него, удивительно приятную смесь пота и древесных опилок. Ей уже не хотелось забивать гвозди, ей хотелось прикоснуться к Бену, ощутить его губы на своих губах, тяжести его тела на своем и услышать два стона в унисон в момент наивысшего блаженства.

Усилием воли сконцентрировавшись на гвозде, Джеки четырьмя точными ударами вогнала его в доску.

— Совсем неплохо для избалованной богатой девочки, — прокомментировал Бен с добродушной иронией.

— Женщины, — поправила его Джеки и посмотрели прямо в глаза. — Разве ты не заметил?

Их лица были всего в нескольких дюймах друг от друга.

— Заметил, — хрипло произнес Бен.

Положив руку ей па затылок, он грубо притянул Джеки к себе и припал к ее губам в яростном поцелуе. У нее подогнулись колени, и она уцепилась за его плечи, чтобы не упасть. Губы Бена впивались в ее рот с голодной страстью, вызывая головокружительный восторг. Мысли разлетелись, уступив место всепоглощающему желанию. Губы Бена, руки Бена, запах Бена, вкус Бена...

Бен медленно опустился на пол, усадив Джеки к себе на колени. Оторвавшись от ее губ, он осыпал поцелуями ее шею, а затем надолго приник к пульсирующей жилке на горле. Здоровая рука проникла под майку и с нежностью сжала ее грудь. По телу Джеки прокатилась волна удовольствия, а из горла вырвался то ли стон, то ни всхлип.

— Больно? — встревожено спросил Бен, глядя ей в глаза в то время, как его пальцы теребили набухший сосок.

— Нет, слишком хорошо. — Она прижалась губами к его плечу, коснулась язычком влажной кожи, затем прихватила ее зубами, когда ласки удостоился ее второй сосок. — Сними с меня майку, — попросила она.

Полуулыбка Бена была невероятно чувственной. Одним рывком он стянул с Джеки майку, обнажив высокие, упругие груди. Он коснулся пальцем сначала одного темно-розового пика, затем другого, и Джеки инстинктивно выгнулась навстречу его рукам.

— Я люблю, когда ты трогаешь меня, — прошептала она.

— Мне тоже нравится трогать тебя вот так... и вот так... И мне очень нравится, когда ты трогаешь меня, ответил Бен, наклоняясь и захватывая в плен своих губ один розовый бутон.

Джеки гортанно застонала, чувствуя, как её тело воспламеняется от желания. Сейчас она хотела Бена даже сильнее, чем раньше, потому что теперь знала, каково это — заниматься с ним любовью.

Бен осторожно уложил ее на деревянный пол и опустился сверху. Губы к губам, грудь к груди, сосок к соску, ласка в ответ на ласку... Возбужденные до предела, они трепетали в объятиях друг друга в нетерпеливом стремлении к наивысшему наслаждению.

Внезапно Бен замер и резко отстранился.

— Что? — Джеки не могла допустить, чтобы он остановился. Только не сейчас.

— Кевин вернулся. — В мгновение ока Бен вскочил, подошел к окну.

— Что? — Джеки никак не могла прийти в себя. Еще минуту назад она была на полпути к вершине, а теперь сброшена вниз, так и не добравшись до пика.

— Оденься. Я пойду задержу его, — бросил Бен, выходя из комнаты.

Теперь и к Джеки вернулась способность воспринимать окружающую действительность. Она услышала, как хлопнула дверь, и поняла, что через пять секунд Кевин будет здесь. Резко сев, Джеки оглянулась в поисках своей майки. Та лежала прямо на куче опилок. Схватив ее и как следует встряхнув, Джеки поспешно оделась.

Опилки кололись нестерпимо.

Вскочив, Джеки бросилась к черному ходу. Она услышала, как Бен и Кевин, о чем-то спокойно беседуя, вошли в комнату, откуда она только что выскочила, как заяц. Обежав дом, Джеки вошла с главного входа.

— Бен, ты не поможешь мне? Ой, Кевин, ты уже вернулся? Я нашла газонокосилку, но не представляю, как она работает. Если бы мне кто-нибудь показал, я бы подстригла лужайку перед домом.

Едва заметная усмешка тронула губы Бена. Джеки была уверена, что он не ожидал от нее такой находчивости.

— Ты хочешь подстричь траву?

Уперев руки в бока, Джеки глянула на него с вызовом.

— А почему бы и нет? Пару дней назад ты сам говорил, что нужно это сделать.

— Но не тебе же.

— Думаешь, не справлюсь? — вскинув голову, спросила Джеки.

— Я думаю, что ты способна справиться со всем, за что бы ни взялась. — Бен провоцировал ее. Джеки поняла это по озорному блеску в его глазах.

— Я буду наверху, — сказал Кевин, направляясь к лестнице.

Едва Кевин скрылся из виду, Бен протянул руку и тыльной стороной ладони нежно погладил ее по щеке.

— Наконец-то я понял, кто ты. Ты — ведьма. Пять минут назад ты была сам соблазн и трепетала в моих объятиях, а теперь стоишь здесь с видом невинного младенца.

— Как ты думаешь, Кевин ничего не заподозрил? — шепотом спросила Джеки, облизывая губы. — А насчет ведьмы... Может, это ты меня заколдовал? — Не в силах справиться с собой, Джеки провела рукой по его мускулистым плечам, обнаженной груди, плоскому животу.

— Ты собиралась стричь траву, — мягко напомнил Бен. — Я думаю, жесткий пол, усыпанный опилками, не самое лучшее место для того, что я мечтаю с тобой сделать.

— А я думаю, что трава должна еще подрасти немножко, — хрипло прошептала Джеки, водя ноготком по его плечу. — И если деревянный пол дома тебе не нравится, может, подойдет пол сарая?

Резким движением здоровой руки Бен притянул девушку к себе и приник к ее губам. Жар его тела, ощущение кожи под ладонями — теперь все это было знакомо Джеки. Она обвила его шею руками и прижалась бедрами к его бедрам, ощутив выразительную выпуклость, свидетельствующую о его желании. Очень большом желании. Джеки проклинала Кевина за то, что он так быстро вернулся. Задержись тот еще хоть на несколько минут, Бен занялся бы с ней любовью, и ни жесткий пол, ни опилки не стали бы этому помехой.

Скрипнувшая дверь привела их в чувство. Тяжело дыша, не в силах так сразу разомкнуть объятия, Джеки и Бен посмотрели друг на друга.

— Пойдем посмотрим на газонокосилку, — громко произнес он.

Сарай, где хранились всякие инструменты, находился в глубине двора, за гаражом. Джеки была уверена, что Бен принял всерьез ее слова о сарае, невидимом из дома, но он вытащил старую газонокосилку и стал деловито откручивать какой-то болт.

Разочарованная, она терпеливо слушала его инструкции насчет того, как включать косилку, как опорожнять ее от срезанной травы и куда эту траву складывать. Тело Джеки ныло от неудовлетворенного желания, отрицая очевидную невозможность предаться любви здесь и сейчас.

— Все поняла? — спросил Бен.

— Да, — раздраженно ответила Джеки.

Бен усмехнулся, прекрасно понимая причину ее раздражения, и погладил по пылающей щеке.

— Я все еще ужасно хочу тебя, — произнес он таким тоном, что было невозможно понять, нравится ему это или нет.

— И нечего улыбаться, — огрызнулась Джеки.

— Знаешь, я думал, если мы с тобой раз переспим, я успокоюсь и перестану хотеть тебя.

— Переспим? Черт тебя возьми, Бен Дэвис! Я-то была уверена, что мы занимались любовью.

Бен пристально посмотрел ей прямо в глаза и медленно произнес:

— Именно это мы и делали.

Он склонился к ее лицу, нежно потерся губами о ее губы и ушел прежде, чем Джеки успела отреагировать.

Она запустила косилку, но приспособилась к ней далеко не сразу. Косилка была старой и очень неудобной. Поначалу работа продвигалась медленно. Джеки вспотела от жары и от работы, ее непрерывно атаковали рои насекомых, которых она вспугивала при приближении. Когда мешок наполнился травой, она выключила косилку и отнесла траву в компостную яму, которую ей показал Бен. Потная, с прилипшими к телу мельчайшими кусочками срезанной травы, Джеки оглядела лужайку. Если бы ее друзья из Беверли-Хиллз увидели ее сейчас, ни за что бы не узнали.

И вдруг, глядя на участок скошенной травы, Джеки испытала гордость. Ее энтузиазм возрос, и она решительно запустила газонокосилку. Даже мысли о Бене покинули ее впервые за последнее время. Джеки косила. И улыбалась.

 

Глава девятая

Жестом истинного труженика Джеки утерла рукой пот со лба и оглядела лужайку. Она сделала это! Лужайка, еще совсем недавно такая неухоженная, напоминала теперь зеленый бархат.

Окрыленная своей маленькой победой, Джеки внимательно посмотрела на цветочную клумбу перед главным входом. Она полностью поросла сорной травой и совсем не напоминала яркие разноцветные островки цветов в саду ее матери. Может, спросить совета у Пегги и завтра заняться клумбой?

— Отличная работа, Джеки. — Бен неслышно подошел сзади.

— Спасибо, — обернувшись, с улыбкой ответила она. — Но я вижу некоторые недостатки. Смотри, не смогла подобраться поближе к деревьям, да и вдоль дорожек косилка не захватила траву.

— Для этого есть специальные ножницы. Хочешь, я покажу тебе завтра, как ими пользоваться, и ты доведешь лужайку до совершенства?

Джеки кивнула и оглядела себя. Ну и вид — как у мальчишки-беспризорника. Потная, грязная, с ног до головы усыпанная зеленой крошкой.

— У меня такой вид, будто я вывалялась в компостной куче.

— Ты выглядишь очаровательно — настоящая американская девчонка.

— Не утешай, — с шутливым стоном произнесла Джеки, затаскивая тяжелую косилку назад в сарай. Ее руки и плечи болели нещадно, поясница молила об отдыхе, а все тело — о горячем душе. Но это стало неважным на фоне добрых и ласковых слов похвалы, произнесенных Беном с улыбкой. Она сделала хорошую работу, и он оценил это.

— Ну что? День прожит не зря? — пошутил Бен, идя рядом с ней. — Представляю, как ты мечтаешь попасть домой и принять ванну. Кроме того, у тебя сегодня еще обед с родными. Не забыла?

Все это время Бен, забросив работу, наблюдал, как Джеки сражалась с газонокосилкой. Несколько раз он был готов броситься на помощь, но что-то останавливало его. Ему было важно увидеть, как она справится сама, хотя, может, это и было не слишком по-джентльменски. Джеки де Марсель не переставала удивлять его. Он считал ее изнеженным тепличным цветком, палец о палец не ударившим в жизни, подтверждением чему стал тот злосчастный обед. Но сегодня... Она забивала гвозди точно и сильно. Она скосила траву на лужайке под палящим полуденным солнцем без единого слова жалобы. Бен был уверен, что ничего подобного она никогда не делала в своей жизни.

— Я горжусь тобой, — тихо сказал он, наклонившись к самому ее уху.

— Что? — Джеки резко вскинула голову и недоверчиво посмотрела ему в лицо.

Бен пожал плечами и повторил. Вообще-то он не собирался произносить это вслух, но, увидев, каким внутренним светом зажглись глаза Джеки, не пожалел, что сказал. Она выглядела так, будто он вручил ей драгоценный подарок.

— Никто никогда не говорил мне таких слов, — призналась Джеки застенчиво.

Недоверие в душе Бена боролось с жалостью. Неужели действительно никто и никогда не говорил этой девочке, что гордится ею?

— Я уверен, что твой отец...

Джеки рассмеялась.

— Бен, мой отец — самый эгоистичный человек на свете. Он не всегда замечал мое присутствие, где уж тут заметить успехи. Стань я всемирно известной кинозвездой, он, чего доброго, стал бы говорить, что я отняла у него лавры.

— А с матерью ты практически не общалась, — добавил Бен, чувствуя острую жалость к маленькой девочке, обделенной любовью близких. И как Пегги могла оставить дочь с таким отцом, зная, что представляет из себя ее бывший муж?

— Наверное, я просто не совершала ничего такого, чем мои родные могли бы гордиться. — Джеки закрыла дверь сарая на щеколду, избегая встречаться с ним взглядом.

— Тогда позволь мне повторить, что я бесконечно горд тем, что ты сделала сегодня. Ни один мужчина не смог бы выполнить эту работу лучше.

Джеки подошла к нему и вложила свою натруженную ладошку в его руку. Так, рука в руке, они подошли к машине.

— Я сама собой горжусь. Только в следующий раз запасусь ведром ледяного чая, который все здесь пьют без перерыва, — сказала Джеки и пощекотала пальцем его ладонь.

Внезапно Бен испытал острое чувство вины. Он должен был позаботиться о ней, поскольку она не привыкла к такой изнуряющей жаре. Завтра он сам приготовит для нее целое ведро ледяного чая.

— Ты намерена вернуться сюда завтра?

— Да, а что?

— Тогда чай будет тебя ждать.

Дорога до его дома показалась Бену слишком короткой. Через несколько минут Джеки уедет, чтобы провести вечер в кругу семьи, а ему в одиночестве придется дожидаться утра, чтобы снова ее увидеть. Бог мой, еще неделю назад он даже не знал о существовании этой девушки, а сейчас начинает скучать по ней, еще не расставшись.

Всю дорогу Джеки расспрашивала его о том, что он делал в доме. Бен про себя посмеивался, видя, какой хитрой и находчивой считает она себя, выясняя окольными путями, не брался ли он больше за молоток. Ее заботливый тон изумил его. Он на десяток лет старше, на голову выше и на сотню фунтов тяжелее её, а она разговаривает с ним прямо-таки с материнской заботой.

Джеки припарковалась у его дома, пересела в свой шикарный автомобиль и уехала. Бен смотрел вслед, пока машина не скрылась из виду. Войдя в дом, он испытал чувство глубокого одиночества. Застыв в дверном проеме, долго прислушивался к тишине пустого дома. Какая тоска! Прошло уже пять долгих лет со дня смерти Эммы, в течение которых он только работал и изредка посещал родных. Несколько свиданий оказались тягостными и бессмысленными. Он прожил пять лет под стеклянным колпаком — все видел и слышал, но ничего не чувствовал, ничто извне не затрагивало его. Пока не появилась Джеки де Марсель.

Пять лет — долгий срок, в течение которого он хранил верность Эмме, но жизнь продолжается. Наверное, ему пора подумать о повторной женитьбе. Но среди всех возможных претенденток молодая и легкомысленная Джеки заняла бы последнее место. Вечно в движении, в поиске новых приключений и ощущений, она не просто не подходит ему, она ему противопоказана. Его жизнь стабильна и навеки связана с Шарлотсвиллом.

Тишину разорвал телефонный звонок, и Бен поспешно схватил трубку. Если это Джеки, он скажет, что пойдет в ресторан.

— Привет, Бен. Это Сиси Морейн.

С трудом скрыв разочарование, Бен поприветствовал лучшую подругу Эммы. Раньше они часто проводили вечера вчетвером — Эмма с Беном и Сиси с мужем. После смерти Эммы Морейны часто приглашали его куда-нибудь, но он редко соглашался.

— Мы собираемся устроить барбекю в выходные. Были бы рады, если бы ты пришел.

— Когда?

— В субботу вечером. Будет много народу, повеселимся на славу. Придут Спенсеры со всем своим выводком, Томлинсоны, Уайты, Макгуайары... Приходи, Бен.

Бен колебался лишь одно мгновение.

— Можно я приду не один?

Молчание на том конце провода было очень красноречиво, и Бен криво усмехнулся. Сиси явно удивлена. Впрочем, он и сам себе удивился.

— Конечно, Бен. Мы будем рады. Кто-нибудь, кого я знаю?

— Вряд ли. Она приехала из Калифорнии. Вторая падчерица Джеральда Гамильтона.

— А-а-а... Приходите к шести. Я... Бен, я действительно рада, что ты начал с кем-то встречаться, — добавила Сиси.

Но Бен уловил колебание в ее голосе.

— Она работает со мной над реставрацией дома Мэтти Тэйлор. Она может быть очень веселой и забавной. — И головной болью, мысленно добавил он. Интересно, как Джеки поведет себя с его друзьями. Ведь все они намного старше ее.

Повесив трубку, Бен нашел в телефонной книге номер Джулианы и позвонил. Он не очень любил разговаривать с автоответчиком, но все-таки оставил сообщение, решив, что Джеки еще не доехала до дома. Через некоторое время он позвонил еще раз, затем еще. Направляясь в душ, Бен вдруг понял, что давно не испытывал такого нетерпения, названивая девушке. Он представил, как сильно удивится Джеки, когда он пригласит ее на вечеринку.

Наступила ночь. Бен сидел в саду, вытянув ноги и потягивая пиво из банки, когда зазвонил телефон. Схватив переносную трубку, он рыкнул:

— Дэвис.

— Привет. Это Джеки. Я получила твое сообщение, вернее, два. Что-то случилось?

— Я думал, ты вернешься раньше. Уже почти одиннадцать. — Он чуть ли не обвинял ее, хотя знал, что она была с родными. Просто часы, проведенные вдали от нее, показались ему вечностью.

— Обед затянулся, а затем мальчишки решили покрасоваться в моем автомобиле, и мы немного покатались. Мама была явно недовольна, ведь им завтра в школу, а они и слышать об этом не хотели.

— Одним словом, обед удался?

— Скажем так: я постаралась дать каждому то, что он или она ожидали от этого вечера. Так и вышло. Только мама непрестанно бросала на меня эти свои многозначительные взгляды, когда мальчики совсем уж расшалились. А Кэри наверняка станет плохо, поскольку она съела два огромных шоколадных десерта.

— Два? Шоколадных? Так ей и надо!

Джеки мягко рассмеялась.

— Так зачем ты звонил, Бен? Это насчет завтрашнего? Знаешь, я тут поговорила с мамой — ты сам видел, какие прекрасные цветы растут у нее в саду, — и она дала мне кучу советов, как поступить с клумбами тети Мэтти. Я хочу еще купить пару книг и тогда займусь цветами. Не возражаешь?

В какой-то момент циничное замечание готово было сорваться с губ Бена, но он сдержался. Как долго продлится эта ее блажь? Неделю? Как скоро Джеки надоест играть в садовода и захочется новых развлечений?

— Я звонил не по поводу завтрашнего. Меня тут пригласили на вечеринку в субботу, и я хотел бы, чтобы ты пошла со мной.

— Правда? Это здорово! Спасибо за приглашение Бен! Я обожаю вечеринки.

— Джеки, это совсем не похоже на то, к чему ты привыкла на Ривьере. Просто соберутся старые друзья...

— И я увижу твоих друзей? Не могу дождаться!

Он тоже не может дождаться, только совсем другого.

— Джеки...

— Да?

— Приезжай.

— Прямо сейчас?

— Если можешь...

— Уже еду!

Короткие гудки в трубке стали для Бена лучшей музыкой, но тут же закралась мысль, не совершил ли он колоссальную ошибку. И вдруг впервые за последнее время он решительно отмел сомнения. В конце концов, они просто могут выпить по бокалу вина и поболтать. И тут же он понял, что лукавит сам с собой...

Джеки припарковала машину и минуту посидела неподвижно, пытаясь унять бешеное биение сердца. Она не могла поверить, что Бен позвал ее. Может быть, ей не стоило соглашаться? Или хотя бы не с такой готовностью? Сумасшедшая, она даже прихватила очаровательное неглиже и кое-какую одежду, чтобы с утра было в чем ехать на работу. Внезапно засомневавшись, Джеки оставила вещи в машине и подошла к двери. Вдруг она что-то не так поняла и неглиже ей вовсе ни к чему.

— Привет. — На пороге стоял Бен, явно поджидавшим ее.

— Привет, — выдохнула она и, взлетев по ступенькам, бросилась в его объятия.

Бен жадно приник к ее губам. Джеки, вмиг забыв обо всех своих сомнениях, со страстью вернула поцелуи. Она так соскучилась по нему! Так жалела, что Бена не было с ними в ресторане и он не мог разделить маленькие семейные радости и шутки.

Бен оторвался от ее губ и тихо рассмеялся.

— Ты хочешь, чтобы меня арестовали за антиобщественное поведение? Заходи быстрее.

— Тебя следует арестовать не за антиобщественное поведение, а за такие поцелуи. Бен Дэвис, предъявите лицензию на страстные поцелуи! — строго приказала она.

— Выпьешь чего-нибудь?

— Не-а. Если ты стоял у двери и слышал мои шаги, ты должен был услышать и бульканье чая в моем животе. После сегодняшних трудов я выпила его не меньше литра за обедом. Теперь можно даже не загорать, я стану желтовато-коричневой от чая.

Бен нежно провел по ее плечу.

— Бедняжка! У тебя появились не загоревшие полоски, как и у всего остального человечества.

— Если бы я загорала топлес, как во Франции, этого бы не произошло.

— Я содрогаюсь при мысли, какой хаос спровоцировала бы подобная вольность здесь, в Виргинии.

— Бен, я прекрасно понимаю, поэтому и не делаю ничего подобного. Но может, мы как-нибудь съездим во Францию и ты расширишь свои взгляды?

— Я был там.

— Да, когда служил на флоте, я помню. Тем более! У моряков есть девушка в каждом порту, правда?

— Так говорят. — Бен прислонился спиной к двери и выжидательно посмотрел на Джеки.

— Но у тебя не было, да?

— Джеки, если хочешь спросить, спроси прямо. — Его глаза сузились.

— И спрошу! Неужели то, что ты сказал сегодня утром... ну, что ты был верен Эмме всю свою жизнь... распространяется и на службу в армии?

— Конечно. Ведь мы были помолвлены.

Джеки улыбнулась, что страшно удивило Бена.

— Я думаю, что Джеральд относится к маме так же, как ты относился к Эмме. Но больше таких мужчин не существует в природе.

— То же самое я могу сказать о тебе, Джеки. Во всяком случае, я никогда не встречал никого похожего на тебя.

Джеки сморщила нос.

— Я даже не знаю, сделал ты мне комплимент или наоборот.

— Комплимент, Джеки, комплимент. — Его руки обвились вокруг нее, и Бен прижал девушку к своей широкой груди.

— Тогда я рада, — прошептала она и потянулась губами к его губам.

У Джеки было такое чувство, будто после долгого отсутствия она вернулась домой. Большое, сильное тело Бена было тем убежищем, которое она искала всю жизнь. Да, его поцелуи воспламеняли ее, заставляли кровь быстрее нестись по венам, но было нечто большее, чем просто физическое влечение. Бену удалось затронуть в ее душе нечто, спрятанное очень глубоко; что-то, чему не было названия, но что изменяло саму Джеки с пугающей быстротой.

Она хотела быть с ним. Беседовать, смеяться, делить радость и горе. Конечно, ей надо многому учиться, но кто может научить ее лучше, чем Бен? А захочет ли он? Испытывает он хоть толику той любви, которую она испытывает к нему?

Стоп! Ни о какой любви речи быть не может. После развода с Жаном Джеки навсегда запретила себе открывать сердце для кого-либо. Любовь делает человека слишком уязвимым. Еще одного краха ей просто не пережить. Тем более что ее чувства к Бену намного сильнее и глубже того, что она испытывала к бывшему мужу. Она стала взрослее, мудрее, опытнее. Но даже сейчас где гарантия того, что любовь и страсть продлятся дольше, чем это было с Жаном? Испугавшись своих мыслей, Джеки отогнала их прочь и растворилась в ласках Бена. Эта ночь должна стать ночью любви, восторга и экстаза.

— И о чем ты хотел поговорить? — прошептала Джеки, касаясь его губ своими. — О моей семье? О твоей? О работе?

Бен взял в ладони ее лицо. Зная силу его рук, Джеки удивилось нежности этого прикосновения.

— Как долго ты можешь пробыть у меня? — спросил он, глядя ей прямо в глаза.

— Ты босс и лучше знаешь, к какому часу твой личный шофер должен отвезти тебя на строительный участок. — Голос Джеки был низким и чувственно-хрипловатым. Ей не хотелось думать ни о завтрашнем дне, ни о чем-либо другом. Сейчас все решало ее тело, которое мечтало слиться с телом Бена в потустороннем, неземном наслаждении.

Бен подхватил Джеки на руки и понес наверх.

— Бен! — вскрикнула она. — Твоя рука! Опусти меня сейчас же.

— Мое запястье не задействовано, — ответил Бен, продолжая подниматься по лестнице, — можешь не волноваться.

— Я тяжелая...

— Не тяжелее мешка с цементом.

— Ты сравнил меня с мешком цемента?! — с шутливым негодованием воскликнула Джеки. — И часто ты прибегаешь к столь романтичным сравнениям или это был экспромт?

Бен хмыкнул, еле сдерживая смех.

— О, я могу сравнить твою кожу с отполированной поверхностью вишневого дерева, а твой аромат — с запахом кедра. А твое великолепное тело заставляет меня вспомнить о новом доме, где все великолепно пригнано друг к другу, где приятно и уютно.

Джеки рассмеялась еще громче и чмокнула его в нос.

— Это самая романтическая ода женской красоте, которую мне когда-либо приходилось слышать.

Бен с Джеки на руках остановился у кровати. Он поставил девушку на пол, лицо его стало серьезным.

— Еще я могу сказать, что твоя красота сводит меня с ума, твоя улыбка заставляет мое сердце биться быстрее, твои губы наводят на мысль о поцелуе каждый раз, когда ты открываешь рот, чтобы заговорить. Рядом с тобой я чувствую себя молодым, свободным, окрыленным.

Джеки молча смотрела на Бена, потрясенная искренностью его слов. Просунув руки под его джинсовую рубашку, она стала гладить напряженные мышцы его спины.

— Бен Дэвис, ты самый сексуальный мужчина из всех, кого я знаю. И за словом тебе не нужно лезть в карман, морячок, — поддразнила она. — Но каков ты в деле?

— Мне говорили, что в деле я особенно хорош.

Губы Бена нашли ее губы, и Джеки закрыла глаза, отдаваясь все возрастающей страсти.

Она почти не заметила, как Бен избавил ее от одежды, ни на мгновение не переставая целовать и ласкать ее. Его язык исполнил страстный танец с ее языком у нее во рту, его губы прикоснулись к каждому миллиметру кожи на шее и плечах, большие руки ласкали спину. Джеки поняла, что полностью обнажена, только когда Бен втянул в рот один напрягшийся сосок, гладя второй большим пальцем. Прикосновения грубой джинсовой ткани к ее обнаженным бедрам и животу воспламенили Джеки до предела.

Бен подхватил ее на руки и опустил на кровать. Рывком стащив рубашку с плеч, он отбросил ее в сторону. От звука расстегиваемой молнии Джеки вздрогнула, не в силах отвести взгляд от обнажившейся восставшей плоти. На Бене не было белья.

Бен лег рядом с Джеки. Она обвилась вокруг него и припала к его губам.

— Если ты собираешься остаться на всю ночь, то притормози, — прошептал Бен, ущипнув ее за мочку.

— Если я остановлюсь, то умру, — выдохнула она с закрытыми глазами.

Руки Бена были повсюду. Они гладили, воспламеняли, изучали, дразнили, ласкали. Джеки не оставалась в долгу. Она ласкала тело Бена руками, губами, языком, вторя его движениям. Его кожа была горячей и солоноватой на вкус, мышцы напряжены, дыхание тяжелое.

— Откройся для меня, — пробормотал Бен, целуя ее живот.

Джеки с готовностью развела ноги в стороны, и пальцы Бена стали нежно ласкать потаенные складки ее женского естества. От этих прикосновений по ее телу пошла крупная дрожь. Но когда его губы приникли в поцелуе там, где только что были пальцы, а язык стал ласкать самый чувствительный бугорок, Джеки застонала и заметалась на простынях.

Бен придержал ее тело руками и нежно прихватил зубами это средоточие всех ее ощущений, призывая «к порядку». Но эмоции Джеки уже вышли из-под контроля. Она приподнимала и опускала бедра в призыве прекратить эту муку единственно возможным способом, но мучитель не внял. Он продолжал ласкать и целовать ее самые сокровенные места, пока мир в глазах Джеки не разлетелся на мелкие кусочки и она не закричала в экстазе, откидываясь на подушку.

Бен накрыл тело Джеки своим и проник в ее горячее, пульсирующее лоно. Ей хватило нескольких секунд, чтобы уловить ритм и присоединиться к нему при восхождении к вершинам наслаждения. Все выше и выше, и вот она снова на самом пике.

Задыхающаяся, обессиленная, но исполненная блаженства, Джеки крепко обняла Бена. Она не знала, что сказать в такую минуту, поэтому молчала. То, что она испытала, было великолепно, потрясающе, удивительно! Она никогда еще не была так близка с мужчиной, когда сливаются не только тела, но, кажется, и души. Джеки понимала, что с каждым днем все сильнее влюбляется в Бена Дэвиса.

— Ты как? — спросил Бен минуту спустя, когда его дыхание немного выровнялось.

— Ммм.

— Я не слишком тяжелый?

— Нет. Не двигайся.

И хотя Бен лежал, уткнувшись в подушку за ее плечом, она почувствовала, что он улыбается.

— Не то чтобы я не хотел... Но если я пролежу на тебе всю ночь, к утру ты станешь плоской, как доска.

— Ладно, дай мне несколько минут передышки. Хотя, по правде говоря, я чувствую себя как в невесомости и совсем не ощущаю твоего веса, — пробормотала она. — И все-таки я рада, что мы добрались до кровати. Деревянный пол был бы жестковат, хотя кто знает...

— А как насчет сарая? Это могло бы быть интересно. Пожалуй, отошлю-ка я завтра Кевина на другой объект

— Бен Дэвис, я тебя не узнаю!

— Я сам себя не узнаю. — Бен поднял голову, посмотрел Джеки прямо в лицо, затем нежно отвел прядь волос с ее щеки и губ.

— Что ж, я всегда готова поддержать эксперимент, — пошутила Джеки. — Что, вошел во вкус, морячок?

— Рядом с тобой я чувствую себя молодым и свободным, — серьезно и искренне ответил Бен. — Но с твоим отъездом это пройдет.

— А если я не уеду? — Джеки смотрела ему в глаза.

Бен оторвался от нее и перевернулся на спину. Джеки сразу стало прохладно и дискомфортно, поэтому она натянула простыню по шею, хотя понимала, что холодно ей стало от его слов. Он ждал, что она уедет. Он хотел этого.

— Не бросайся такими словами, — глухо произнес Бен. — Мы оба знали, что это ненадолго.

— Если захочешь, это может длиться вечно.

Господи, зачем она навязывается? Еще немного, и она предложит себя в жены. Но она не предназначена для длительных отношений — весь ее жизненный опыт тому свидетельство. Она уедет, как и собиралась, после свадьбы Джулианы. А Бен снова станет лелеять воспоминания о своей несравненной Эмме.

Мысль об Эмме охладила Джеки, как ушат холодной воды. У нее есть гордость, и она ни за что не согласится быть второй в сердце мужчины, пусть даже та, первая, давно умерла.

— Я, пожалуй, поеду, — тихо сказала Джеки, намереваясь встать.

— Нет! — Бен стремительно перевернулся и прижал ее к кровати. — Останься, Джеки. — Он ослабил хватку, снова лег на спину, на этот раз не выпуская ее из объятий, и устроил ее голову на своей груди. — Я хочу, чтобы ты спала здесь, со мной. Кроме того, тебе утром все равно предстоит меня брить, так зачем же наматывать лишние километры на спидометре? — сделал Бен попытку пошутить.

— Логично мыслите, Бен Дэвис. Пара миль между нашими домами — путь неблизкий. Я просто потрясена вашими умственными способностями.

— Только умственными?

— Что вы! Прочие ваши способности вне конкуренции. — Джеки немного расслабилась и призналась самой себе, что очень хочет остаться и утром проснуться вот так же, на его груди. — Расскажи мне о своей семье, — шепотом попросила она.

— А что ты хочешь узнать?

— Не знаю. Просто ты все знаешь обо мне и моих близких. Ты знаешь маму и Джеральда, видел моих братьев и сестер... Знаешь, хотя мы с Джулианой абсолютно одинаковы внешне, мы совершенно противоположны по характеру. Если ты познакомишься с ней поближе, она тебе очень понравится, потому что она тихая, скромная, застенчивая, очень домашняя. Совсем не такая, как я.

— Тебя послушать, так можно решить, что ты мне не нравишься...

— Иногда именно так мне кажется.

Тело Бена напряглось, и он крепче прижал ее к себе.

— Глупышка, ты очень нравишься мне. Пусть я не всегда понимаю ход твоих мыслей или логику твоих поступков, но ты меня интригуешь.

— Интригую? Это хорошо или плохо?

— Хорошо, глупая. Спи.

— Не хочу. Расскажи о своей семье.

Дрейфуя по волнам где-то между сном и явью, Джеки слушала рассказ Бена о его родителях, сестре и ее семье, брате. Она могла бы вот так лежать на его груди слушать его голос бесконечно. Баритон Бена был глубоким, с легкой чувственной хрипотцой.

Джеки разбудили солнечные лучи. В огромной постели она была одна, но теплая, смятая подушка рядом говорила о том, что Бен встал совсем недавно. Она потянулась и подумала, что это была лучшая ночь в ее жизни и что теперь она никогда не сможет посмотреть на другого мужчину. Она навсегда отравлена Беном.

Эта мысль ужаснула ее. Ей нужен только Бен, только один. Она нарушила свой обет и влюбилась. Паника затопила все ее существо.

Услышав шаги на лестнице, Джеки уткнулась лицом в подушку и сделала вид, что спит. Ей нужно время, чтобы справиться со своими эмоциями.

— Проснулась? — спросил Бен с порога.

— Ммм, — промычала Джеки, не открывая глаз.

— Я пробегусь и заодно куплю что-нибудь к завтраку. Что бы ты хотела?

Передышку, чтобы разобраться в себе.

— Я съезжу домой и привезу что-нибудь, — ответила Джеки, по-прежнему не отрывая лица от подушки.

Джеки почувствовала, что он подошел к кровати, и зажмурилась.

— Ты всегда так медленно просыпаешься? — Бен присел на кровать, погладил Джеки по щеке, убрал за ухо прядь волос. Его прикосновения были очень нежными и ласковыми. Джеки затрепетала и заставила себя открыть глаза.

— Бен, у тебя совершенно неверное представление обо мне. Я просто никак не перестроюсь с европейского времени на здешнее. Хотя... я никогда не была жаворонком.

Бен улыбнулся, а Джеки чуть не расплакалась. Как бы ей хотелось видеть эту улыбку каждое утро всю оставшуюся жизнь!

— Ладно, соня, вставай и езжай. Жду тебя с нетерпением. — Бен легко поцеловал ее в губы, встал и направился к выходу.

Услышав, как хлопнула дверь внизу, Джеки вскочила с постели. Быстро одевшись, она сбежала вниз по лестнице. Когда она подошла к своей машине, сердце ее замерло в испуге. Она молила Бога, чтобы Бен не взглянул на сиденье, где лежала сумка с ее вещами, и не понял, что она еще вчера решила остаться на ночь. Он и так считает ее легкомысленной и легкодоступной. А ей теперь хотелось, чтобы он думал о ней совсем по-другому. И снова призрак несравненной Эммы возник перед ней.

Но ведь никто не может запретить ей хотя бы попытаться?!

 

Глава десятая

В субботу днем Джеки посвятила два часа сборам на вечеринку, на которую ее пригласил Бен. Она была рада возможности надеть один из своих нарядов от кутюр, но долго не могла решить, какой именно. Ей на помощь пришла Кэри, которой Пегги разрешила провести субботу у сестры. Наконец они остановили свой выбор на облегающем шелковом платье. Оно было достаточно закрытым, но это была вынужденная мера — за несколько дней работы под солнцем в разной одежде плечи Джеки стали похожи на шкуру зебры, только полосы пролегали хаотично. А все из-за Бена, который придирчиво оценивал степень скромности ее наряда, прежде чем разрешить в нем работать.

Но неравномерный загар — мизерная цена за счастье прошедшей недели. Пока Кэри готовила им легкую закуску, Джеки нежилась в пенистой ванне. Она с удовольствием занималась цветами в саду тети Мэтти: пропалывала сорняки, сажала новые цветы, подрезала кусты, даже удобряла почву. Некоторые растения уже на следующий же день демонстрировали признаки выздоровления.

Бен работал в доме, иногда — уже без ее помощи — ездил на другие объекты, оставляя Джеки работать в саду. Она очень подружилась с Кевином, и они часто болтали за ленчем. Кевин признался, что считает Бена образцом для подражания и тоже хочет стать преуспевающим подрядчиком, а впоследствии начать свое собственное дело.

Он с удовольствием говорил о своем кумире, а Джеки с удовольствием слушала.

Пару раз Бен, возвращаясь с другого объекта, заставал их беседующими в тени большого дерева с банками колы в руках. Он бросал на них долгий оценивающий взгляд и скрывался в доме, но Джеки не чувствовала себя виноватой — Бен сам должен понимать, что в ее сердце только он.

Наконец работа была закончена, и Джеки с грустью подумала, что следующей весной не увидит возрождение сада, потому что будет далеко от Шарлотсвилла. Она по-прежнему пребывала в растерянности, не в силах принять окончательное решение — уезжать или не уезжать? И вообще, как ей жить дальше? Любовные отношения с Беном — мужчиной гораздо старше ее по возрасту — породили много вопросов, над которыми она никогда раньше не задумывалась.

Но больше всего она мучилась вопросом: что испытывает к ней Бен? В том, что ему нравится заниматься с ней любовью, Джеки не сомневалась. Но неужели это все, чем она его привлекает?

Когда она предлагала вместе пообедать, он отказывался под предлогом, что Джеки должна как можно больше времени быть с семьей. Она провела еще только одну ночь в его доме, хотя была готова проводить там каждую, но Бен больше не звал ее. Впервые в жизни в отношениях с мужчиной Джеки испытывала неуверенность и страх одним неверным поступком или словом все испортить. Она честно проводила все вечера в доме матери, играла в компьютерные игры с ребятами, смотрела телевизор.

Когда на ее имя пришло приглашение на прием во французском посольстве в Вашингтоне, она пригласила мать и Джеральда поехать с ней и провести уикенд в столице, побывать на светском приеме, но они вежливо отказались. Может, ей пригласить Бена?

— Ты скоро? — крикнула через дверь Кэри.

— Иду. А что ты приготовила?

— Сырники и холодный чай.

— Я скоро стану коричневой от чая, как старая индианка, — пробормотала Джеки, вылезая из ванной. Она чувствовала себя отдохнувшей и расслабившейся.

С удовольствием уплетая сырники, приготовленные сестрой, Джеки похвалила:

— Как вкусно! Ты готовишь уже не хуже мамы.

Кэри зарделась от похвалы.

— Что ты! Может, когда вырасту. Этим летом моей обязанностью было готовить обед один раз в неделю, а следующим летом — два. А рецепт этих сырников мне прислала Джулиана из Калифорнии.

— Уметь готовить — нужное дело, — задумчиво проговорила Джеки. — А я даже яичницу поджарить не умею.

— А что же ты ешь?

— Что есть в меню. Я никогда не ем дома.

— Это потому, что ты богатая и можешь себе это позволить, — поучительно произнесла младшая сестра.

— Это потому, что я не имею ни малейшего представления о приготовлении еды в домашних условиях, — отшутилась Джеки. — Правда, на днях мама поделилась со мной рецептом приготовления стейка и жареной картошки.

Кэри звонко рассмеялась, а Джеки почувствовала, что ее отношения с сестрой стали немного ближе и теплее.

Наконец она была готова к выходу. Алый шелк плотно облегал фигуру. Высокий разрез на юбке позволял видеть длинные стройные ноги, красоту которых подчеркивали открытые черные босоножки на высоких каблуках. Джеки гладко зачесала волосы назад и нанесла ровно столько косметики, чтобы глаза казались бездонными и колдовскими, а губы — нежными и чувственными.

— Обалдеть! — только и воскликнула Кэри, увидев сестру готовой к выходу.

— Будем надеяться, что и мой кавалер подумает так же. — За шуткой Джеки скрыла свою неуверенность.

— Бену обязательно понравится. Да какому же парню не понравится такая девушка?

— Бен не похож на других парней. Иногда он реагирует самым непредсказуемым образом, — проговорила Джеки, задумчиво рассматривая в зеркале свое отражение.

— Это потому, что он старый, — предположила Кэри.

Джеки опустила помаду и через плечо посмотрела на сестру.

— Он вовсе не старый,

— А выглядит старым.

— Ничего подобного. — Глупышка, она пока ничего не понимает в мужчинах, подумала Джеки о младшей сестре. Бен выглядит потрясающе, независимо от того, во что он одет... и особенно когда полностью раздет. Но подобные комментарии не для детских ушей. Жаль, что рядом нет Джулианы. — Бену между тридцатью и сорока.

— Фью-ю-ю... — просвистела Кэри. — Впрочем, ты и сама уже старая, так что вы друг другу подходите, — рассудительно заметила «добрая» сестричка.

Джеки рассмеялась и обняла девочку.

— Вот уж спасибо тебе на добром слове, дорогая. Не застегнешь?

Достав из коробочки изящное ожерелье с бриллиантами и рубинами, Джеки протянула его сестре.

— Они настоящие? — почему-то шепотом спросила девочка, с трепетом беря в руки такую драгоценность.

— Надеюсь. — Хотя Джеки не сомневалась, что Жан никогда бы не стал опускаться до подделки.

Одновременно со щелчком застежки раздался дверной звонок.

— Он здесь! Я открою? — Не дожидаясь ответа, Кэри кинулась к двери.

Джеки бросила последний взгляд на свое отражение и улыбнулась.

Бен стоял в холле и непринужденно болтал с девочкой. Увидев его, Джеки остановилась, почувствовав неприятное тянущее ощущение в животе. Бен был одет в клетчатую рубашку с расстегнутым воротом и закатанными рукавами, новые джинсы и туфли. Увидев Джеки, он запнулся на полуслове. В его оценивающем взгляде смешалась целая гамма чувств — восторг, ужас, недоумение, даже страх.

— Джеки, — натянуто сказал он, — это не великосветский прием, а всего лишь барбекю у соседей в саду.

Ей захотелось провалиться сквозь пол.

— Видимо, я что-то не так поняла, — пробормотала она. — Я сейчас переоденусь.

— Это настоящие бриллианты, — похвасталась Кэри, когда за Джеки закрылась дверь спальни.

— Не сомневаюсь, — медленно произнес Бен.

Он улыбнулся девочке, но перед глазами стояло прекрасное видение с огорченным лицом. Он всегда знал, что Джеки де Марсель — красивая женщина, но сегодня она была прекрасна, как никогда. Алое платье подчеркивало изгибы ее восхитительного юного тела, каждый дюйм которого он теперь знал. Цвет, вызывающий на ком-либо другом, очень шел ей. Бриллианты, сверкнувшие на изящной шейке, были, несомненно, на своем месте. Эта блистательная молодая женщина создана для драгоценностей и шелков, салонов и светских раутов, а не для барбекю в соседском дворе.

Несколько прошедших дней он лелеял надежду, вдруг ей понравится жизнь в Шарлотсвилле и она решит остаться. Джеки любит свою вновь обретенную семью и стремится сблизиться с родными. Она с увлечением занимается садом, и, что самое, интересное, у нее это очень хорошо получается. Пикники под деревом, пицца вместо обеда... Она все умела превратить в шутку и во все привнести радость. Но, увидев сейчас перед собой светскую красавицу в бриллиантах, Бен понял, насколько смешны его надежды. Не надо было приглашать Джеки к Морейнам. Ей будет скучно, а он будет разрываться между ней и старыми друзьями.

— Жаль, что это всего лишь барбекю. Джеки так готовилась. — Кэри прислонилась к стене, засунув руки в карманы, и, склонив голову набок, разглядывала Бена.

— Она выглядела потрясающе. — Бен чувствовал себя виноватым, что не объяснил Джеки, какого рода вечеринки он посещает. Этот вечер превратится для нее в двойное разочарование. Может, стоит все отменить?

— Я тоже так думаю. Но она всегда потрясающе выглядит, правда? Даже не верится, что они с Джулианой близнецы. Когда она только приехала, я удивилась — точная копия Джул и при этом совершенно другая. Но Джеки действительно совсем другая. Я не знаю, как это объяснить, но, когда вы увидите Джул рядом с Джеки, вы все поймете.

— Свадьба уже скоро?

— В следующем месяце. Скорей бы, потому что мама совсем закрутилась и изнервничалась. Зато, когда я буду выходить замуж, она уже все будет знать...

— Извини, что заставила ждать, — раздался голос Джеки, и сама она появилась в гостиной.

Бен обернулся. Джеки переоделась в простой сарафан, расчесала волосы, придав им обычный слегка растрепанный вид, и все равно выглядела загадочной и недосягаемой. Бен испытал неожиданный прилив желания, увидев, как плотно сарафан облегает ее высокую грудь и тонкую талию. Если бы в нескольких шагах не стояла Кэри, Бен схватил бы Джеки в объятия, отнес в спальню и... Пропади пропадом это барбекю!

— Чудесно выглядишь, — сделал Бен комплимент, чтобы что-то сказать.

Джеки улыбнулась, но огорчение все еще стояло в ее глазах.

— Спасибо. Идем?

Когда они добрались, забросив по пути Кэри домой, вечеринка была уже в самом разгаре. В бассейне бесились подростки, взрослые разбрелись по саду с бокалами вина и банками пива в руках. Из колонок, выставленных в раскрытых окнах, лилась спокойная джазовая музыка, на огромном гриле жарились цыплята и бургеры.

— Привет, Бен. Хорошо, что пришел, — приветливо сказала Сиси, целуя его в щеку, и повернулась к Джеки.

— Это Джеки де Марсель, — представил Бен. — Джеки, это Сиси Морейн.

— Очень приятно. — Джеки улыбнулась и пожала протянутую руку.

Бен увидел удивление на лице Сиси. Он обвел взглядом всех присутствующих. Несколько человек поприветствовали его взмахом руки, но женщины не могли скрыть своего удивления и рассматривали Джеки. Что их так удивило? То, что он пришел со спутницей, или очевидная юность Джеки?

— Бен сказал, что ты приехала из Калифорнии погостить, — задумчиво произнесла Сиси, разглядывай Джеки. — Но твое лицо кажется мне удивительно знакомым. Мы не могли встречаться раньше?

— Не думаю. Я живу в Малибу и иногда во Франции. А здесь живет моя мать со своей семьей. Ой, вы наверняка знаете Джулиану Беннет, а мы с ней близнецы. Она работает в библиотеке.

— Точно, — улыбнулась Сиси, довольная, что все выяснилось. — Хочешь, я представлю тебя остальным, или ты сам сделаешь это, Бен?

Характерным жестом Джеки склонила голову набок и выжидающе посмотрела на Бена. Он отрицательно покачал головой и перевел взгляд на Сиси.

— Сделай это сама, а я пока принесу нам что-нибудь выпить.

Огорчение, промелькнувшее на лице Джеки, кольнуло Бена в самое сердце. Но он не мог заставить себя представлять ее своим друзьям и знакомым. Посмотрев на подростков, все еще плескавшихся в бассейне, он чуть не застонал — Джеки была не намного старше их, а он мог быть их отцом.

— Привет, Бен! Рад тебя видеть! — Хэнк Морейн хлопнул его по спине и широко улыбнулся. — Я только что познакомился с Джеки. Какая красавица! Она попросила рассказать о моих розах и дать ей несколько советов.

— Да, она всерьез увлеклась садоводством, — пробормотал в ответ Бен, ища глазами Джеки в толпе гостей. Он обнаружил ее в окружении людей, и, судя по взрывам смеха, она прекрасно себя чувствовала.

Бен перевел взгляд на Хэнка, ожидая неизбежного комментария по поводу молодости его спутницы. Но Хэнк лишь тепло улыбнулся и сказал:

— Я очень рад, что ты сегодня здесь. Нам очень не хватало тебя. Ведь со дня смерти Эммы ты почти не показывался на вечеринках.

Бен молча кивнул. Ему не хотелось сейчас думать об Эмме. Он все еще испытывал подспудное чувство вины перед ней. Наверняка она там, на небесах, решила, что он сошел с ума, выбрав из всех женщин молодую и сумасбродную Джеки.

Бен прогуливался по саду, перебрасывался приветствиями со старыми друзьями, останавливался подольше поболтать кос с кем из них. Вскоре к нему присоединилась Джеки.

— Я думала, ты собирался принести вино мне, — шутливо упрекнула она его, забирая полупустой стакан. Он не заметил, как выпил ее вино вместо своего пива.

В этот момент к ним подошли Томлинсоны, и Джеки приветливо улыбалась, пока Бен представлял её.

К своему удивлению, Бен получил большое удовольствие от вечеринки. Джеки тоже казалась очень довольной. С ее лица не сходила улыбка, она была дружелюбна и приветлива со всеми, умело поддерживала беседу на любую тему. Оказалось, что она намного умнее и информированнее, чем Бен считал.

Видимо, она понимала, что с ним происходит. В разгар жаркого спора об инвестициях Джеки бросила на него взгляд, в котором читался откровенный вызов. Он вспомнил, как в одну из первых встреч она заявила ему, что красивая молодая женщина отнюдь не всегда безмозглая кукла. Что ж, сегодня она блестяще продемонстрировала это. Бен не сомневался, что его друзьям Джеки понравилась.

Вечеринка закончилась далеко за полночь. Несколько раз Джеки ловила на себе любопытные взгляды, но в них не было осуждения. Она понимала друзей Бена — долги пять лет после смерти Эммы он жил замкнуто и одиноко и вот впервые появился с женщиной.

— Мне понравилось, — сказала Джеки, когда Бен открыл для нее дверцу машины. Она помахала рукой хозяевам и забралась в пикап.

— Я рад. — Наклонившись, Бен поцеловал ее в губы долгим поцелуем.

— Ммм... Это мне тоже нравится, — прошептала он.

Бен сел за руль и посмотрел на нее разгоряченным взглядом.

— Последние три часа я только об этом и думал.

— Ваша выдержка потрясает, Бен Дэвис. — Потянувшись к нему, Джеки вернула поцелуй. — Я сама чуть не втащила тебя в ванную комнату, чтобы немедленно предаться разврату. Представляешь, если бы нас кто-нибудь застал?

— Бедные гости не смогли бы попасть в туалет в течение пары часов. Это был бы скандал. — Бен рассмеялся.

— Если ты наконец поедешь, то у нас будет время наверстать упущенное, — хрипловатым голосом соблазнительницы протянула Джеки.

— Не перехватывай инициативу, я только что хотел предложить то же самое.

— Тогда вперед, а по дороге я хочу поговорить с тобой.

— Говори.

— Как ты смотришь на то, чтобы на следующий уикенд съездить в Вашингтон?

— Зачем?

— Мне прислали приглашение на прием во французском посольстве, и я бы хотела, чтобы ты пошел со мной. Мы бы приехали в субботу утром, погуляли по городу, вечером сходили на прием, а в воскресенье просто побездельничали. Мы чудесно провели бы время. Ну же, соглашайся.

Лицо Бена стало серьезным.

— Я не поеду, — медленно ответил он, глядя перед собой.

— Почему? Там тоже говорят по-английски.

— Приемы в посольстве — это не мое, Джеки.

— Это просто вечеринка, Бен! Сегодня ты пригласил меня, а теперь я приглашаю тебя.

— Это не одно и то же. — Бен больше не сомневался, что Джеки надоела медленная, размеренная жизнь Шарлотсвилле, семья, работа, он...

— Ради бога, Бен. Вечеринка — она и есть вечеринка.

— Ничего подобного! Сегодня на барбекю собралась группа старых друзей и соседей. А ты зовешь меня туда, где будут первые лица государства и женщины в россыпях бриллиантов и рубинов. Ты и сама знаешь, что это не одно и то же. Но я понимаю тебя. Представляю, как скучно тебе было сегодня: ни тебе нарядов от кутюр, ни драгоценностей, ни одного мужчины из власть имущих. Я, честно говоря, даже удивлен, что ты так надолго застряла в нашем городишке. Такая жизнь явно не для тебя.

Не в силах поверить своим ушам, Джеки повернулась к Бену и смотрела на него во все глаза.

— Бен, ты сошел с ума? К твоему сведению, я провела прекрасный вечер. Мне понравились твои друзья, и мне было интересно беседовать с ними о самых разных вещах. А Хэнк дал мне несколько советов по поводу роз, которых не было ни в одной книжке. Какая муха тебя укусила? Я просто пригласила тебя на вечеринку!

— Да ладно, Джеки, мы оба знаем, что это будет не просто вечеринка, как ты пытаешься меня убедить. Это будет светский раут в посольстве Франции. А я простой строитель из маленького городка в Виргинии, а не президент США.

— Но там соберутся не только политики. А президента, скорее всего, не будет.

— Но если он придет, ты назовешь его по имени и вы немного поболтаете, да?

— Не знаю. Меня однажды представляли ему...

— Джеки, я буду чувствовать себя там, как рыба, вы брошенная на берег.

— Неправда. Ведь я же не чувствовала себя сегодня рыбой.

Бен молчал, сосредоточенно ведя машину по темным улицам.

— Я не чувствовала себя неуместной сегодня. Я с удовольствием пообщалась с твоими друзьями, хотя все они и старше меня... Или ты специально позвал меня с собой? Ты рассчитывал, что я выставлю себя полной дурой и это лишний раз подтвердит, что мне не место рядом с тобой и твоими друзьями? — Джеки почти кричала.

— Они все намного старше тебя. У Томлинсонов дети — почти твои ровесники. Очнись, у тебя не может быть ничего общего со столь взрослыми людьми.

— Ты забыл, что Томлинсоны на несколько лет старше тебя. То есть ты считаешь, что люди разного возраста не могут быть друзьями? Это дискриминация по возрастному признаку, Бен. А я, значит, вполне подхожу для тайного секса, но слишком молода, чтобы при свете дня общаться с твоими друзьями?

— Перестань, Джеки. Я вовсе не это имел в виду. Но ты не станешь спорить, что на разных этапах жизни у людей возникают разные интересы. У Томлинсонов взрослые дети, Пол проработал в одной компании больше двадцати лет. Он пришел на работу, когда ты еще не родилась. Что у вас может быть общего? Он годится тебе в отцы.

— Мне, между прочим, двадцать пять. Согласна, мы не можем быть лучшими друзьями, но кто запрещает поддерживать просто приятные, дружеские отношения людям разного возраста? У меня много друзей старше меня по всему миру. А ты, хоть и близок к ним по возрасту, не можешь полностью разделить их интересы, потому что у тебя нет детей. А когда у тебя появятся дети, ты попадешь в категорию молодых отцов и будешь приравнен к двадцатипятилетним...

— Кто здесь говорит о детях? — Бен даже перестал смотреть на дорогу, уставившись на Джеки.

— Никто. Смотри на дорогу и оставь меня в покое.

Джеки отвернулась и стала смотреть в боковое окно. Она негодовала. Как он мог отказаться от ее приглашения поехать в Вашингтон лишь только потому, что она не может дружить с Томлинсонами в силу своего возраста!

Внезапно она узнала свою улицу. Сердце Джеки сжалось — Бен не повез ее к себе, как намеревался, а привез в коттедж Джулианы. Отлично! Если он ее не хочет, она не станет навязываться.

Бен еще не успел затормозить, как Джеки открыла дверцу и выскочила из кабины.

— Спасибо за сегодняшний вечер, — процедила она сквозь зубы. — Если передумаешь насчет Вашингтона, дай знать. — Захлопнув дверцу прежде, чем он успел ответить, Джеки ворвалась в дом.

Взревев двигателем, пикап Бена сорвался с места, Джеки кружила по дому, ругая то Бена, то себя. Может, стоило спокойно поговорить, а не хлопать дверью. Для неё не так уж и важен этот прием. Если он не хочет идти, она без особого разочарования тоже осталась бы дома. Но он разозлился и стал обвинять ее во всех грехах, самый непростительный из которых — ее молодость.

Джеки была зла и испугана одновременно. Бен обидел ее, обидел незаслуженно, но она очень боялась, что потеряла его навсегда. Сняв трубку телефона, она набрала хорошо знакомый номер в Малибу. Когда никто не поднял трубку, Джеки позвонила Кейду.

— Алло? — ответил знакомый мужской голос.

— Привет, Кейд. Джулиана у тебя? Это Джеки.

— Привет. Она здесь. Что-то случилось?

— Да так... Я просто хочу спросить у нее кое о чем.

— Надеюсь, не о свадьбе? Посмотри на часы, Джеки. Сейчас середина ночи.

— Ой, извини. Здесь еще нет и полуночи, я просто не сообразила. Я ни от чего вас не отрываю?

— К счастью, нет. Мы просто спали. Даю Джулиане трубку.

В трубке раздался слегка хрипловатый со сна голос сестры.

— Привет, Джеки. Что случилось?

— Джул, я готова локти кусать от отчаяния. Скажи, что ты делаешь, когда Кейд бывает упрямым как осел?

— Итак, в твоей жизни появился некий осел?

— Один глупый мужчина.

— Да, мужчины иногда бывают очень глупы.

Джеки сидела на софе, поджав скрещенные ноги, и нервно крутила в пальцах телефонный шнур. Если бы сестра была рядом!

— Это Бен Дэвис, сестренка?

— Да. Он пригласил меня на вечеринку к своим друзьям, и все было хорошо, но потом я пригласила его на прием во французское посольство, и он так разозлился, такого наговорил мне...

— Джеки, я не очень уловила связь.

— Добро пожаловать в наш клуб, Джул. Я тоже ничего не поняла из его обвинений. Все упирается в возраст, политиков и бриллианты.

— Так, Джеки, давай-ка с самого начала.

Устроившись уютнее на диване, Джеки начала подробный рассказ. Это было впервые в ее жизни, когда она изливала душу другому человеку, будучи уверенной, что ее поймут и постараются помочь. Она рассказала сестре, как впервые увидела Бена, как отчаянно он сопротивлялся возникшему между ними влечению и как было здорово, когда он наконец сдался. Когда Джеки сказала, что у Бена никогда не было любовных приключений, Джулиана мягко рассмеялась.

— Представляю, каким странным это показалось тебе, с твоим-то опытом.

— Не такой уж он и большой, мой опыт. У меня было не так уж много любовников, — обиженно возразила Джеки. Господи, неужели она действительно производит впечатление порхающей из одной постели в другую?

— Я не о тебе, а о твоих знакомых мужчинах. Вот уж у кого опыта хоть отбавляй. И тут Бен... Продолжай, сестричка. Я умираю от любопытства.

— И что ты мне посоветуешь, о мудрейшая Джул? — спросила Джеки, закончив свою исповедь.

— Дай ему остыть. Если он испытывает к тебе что-нибудь, он придет сам. Если не придет — так тому и быть, Пусть все закончится, пока ты не влюбилась и не потеряла голову.

Джеки подняла глаза к потолку и вздохнула.

— Поздно, — сказала она в трубку. — Все уже случилось.

— О нет! И что же ты хочешь?

— Я хочу, чтобы он полюбил меня так же сильно, как люблю его я. Хочу, чтобы он попросил меня остаться в Шарлотсвилле и выйти за него замуж. — Сказав это, Джеки испугалась. Она впервые сформулировала и озвучила свои самые сокровенные желания.

— Ты уверена, Джеки? Ты жила в таких потрясающих местах, а Шарлотсвилл... Я слишком хорошо знаю тамошнюю жизнь. Самое главное событие года — школьный футбольный чемпионат осенью.

— Но мне нравится. Я уверена, что с радостью пустила бы здесь корни. Ты говоришь так, потому что у тебя есть корни, семья... А я только начинаю приобретать все это. Знаешь, недавно мама отругала меня за то, что я поздно привезла мальчиков, а я была счастлива, потому что впервые чувствовала себя ее настоящей дочерью.

— Джеки, я знаю, что мама очень любит тебя. Просто она боялась неосторожным словом спугнуть тебя, боялась, что в любой момент ты можешь собраться и уехать. Но если она начнет воспитывать тебя, как меня, не завидую, сестричка. — Джулиана рассмеялась.

— Может, у меня и не будет шанса узнать это. Если Бен отвергнет меня, я вернусь в Малибу.

— Я была бы рада. Мы бы стали ближайшими соседями.

— Я бы хотела остаться с Беном. Не обижайся...

— Дай ему несколько дней. Поезжай в Вашингтон, сходи на прием. Пусть он почувствует, каково это, когда тебя нет. Мне кажется, если бы он не сходил по тебе с ума, то не стал бы заниматься с тобой любовью.

— Но это не значит, что он хочет, чтобы я осталась с ним навсегда.

— Может, он еще не разобрался в своих чувствах? Дай ему время.

— Значит, ты предлагаешь мне уехать на время, чтобы Бен в одиночестве покопался в своей душе?

— Именно так. Уезжай на неделю. Ты тоже должна покопаться в своей душе и решить, чего же ты на самом деле хочешь. Учти, Бен вряд ли согласится уехать из Шарлотсвилла.

— Я и не собиралась просить его об этом.

— Шарлотсвилл — прекрасное место, чтобы растить детей. Но помни, что жить в том месте, к которому не лежит сердце, — мученье. Не торопи события, иначе получится как...

— ...с Жаном? Нет, с Беном все по-другому. Но ты права. Если Бен что-то чувствует ко мне, то неделя или две ничего не изменят. Я поеду в Вашингтон, повидаюсь с друзьями.

Джеки вернулась через девять дней. За время ее отсутствия дом нагрелся, как печка, поэтому, оставив дверь распахнутой, она бросилась открывать окна. Дождавшись пока помещение чуть проветрится, Джеки внесла чемоданы и сумки.

В Вашингтоне было жарко и душно, и ей не хватало вечерней прохлады Шарлотсвилла. Прием был многолюдным и очень светским, Джеки с удовольствием общалась с друзьями и знакомыми, но ее ни на минуту не оставляли мысли о Бене. Дважды, завидев в толпе гостей высокого мужчину с темными волосами, она замирала от тайной надежды, что это Бен приехал вслед за ней, И каждый раз разочарование было невыносимым.

Распаковав вещи и переодевшись в шорты и футболку, Джеки поспешила в гостиную к автоответчику. Увидев мигающую лампочку, она перемотала кассету и нажала кнопку.

— Джеки, это Бен. — (Губы Джеки расплылись в улыбке.) — Я думал, ты продолжишь работу в саду Мэтти, но Кевин сказал, что не видел тебя всю неделю.

Улыбка погасла. Значит, о том, что она не приезжала в дом тети Мэтти, Бен узнал от Кевина? Очевидно, сам он ни разу не приезжал туда. Автоответчик зафиксировал дату и время звонка — среда, девятнадцать тридцать восемь. Больше сообщений не было.

Ее план провалился с треском. Вместо «разлуки, укрепляющей любовь», получилось «с глаз долой — из сердца вон». Итак, пора положить конец иллюзиям!

Джеки сжала кулаки. Ей надо было с самого начала признать, что она Бену не пара. Ведь знала же, что ему нравятся скромные хозяюшки-блондинки, она же ни то ни другое, ни третье. Полная противоположность идеальной Эмме. Но ведь есть же и у нее какие-то достоинства! Почему же Бен не хочет их замечать?

Тишину разорвал телефонный звонок, и сердце Джеки замерло в ожидании.

 

Глава одиннадцатая

— Джеки?

— А-а-а, мам, привет. — Джеки присела на краешек дивана, стараясь сдержать рвущееся наружу разочарование. И почему она решила, что это звонит Бен? Наверное, оставив сообщение, он ожидал, что она позвонит сама.

— Я просто хотела узнать, приехала ли ты, дорогая. Звонила раньше, но срабатывал автоответчик, и я решила, что тебя еще нет.

— Да, приехала полчаса назад.

— Знаю, ты устала, поэтому не стану задерживать тебя. Приходи ко мне завтра и расскажешь о поездке, ладно?

Джеки согласилась и, воспользовавшись усталостью как предлогом, распрощалась с матерью. Ей не хотелось занимать телефон, потому что безумная надежда, что Бен позвонит, еще теплилась в ней. Как расценить это единственное сообщение? Что он больше не хочет видеть ее? А она-то надеялась, что Бен будет скучать по ней. Как она скучала по нему.

— Неужели есть счастливчики, которым любовь приносит счастье и радость? — пробормотала Джеки. — А у меня сплошная головная боль. Может быть, утром все покажется в другом свете?

Джеки проснулась рано и сразу же вскочила с кровати. Она не собиралась в шесть пятнадцать прятаться среди розовых кустов, но почему бы не поглядеть через занавеску из кухонного окна? Когда через полчаса Бен так и не появился, Джеки вздохнула и сдалась. Он не вышел на пробежку из-за руки? Или намеренно изменил маршрут, чтобы не встречаться с ней?

Джеки приготовила завтрак, сварила кофе и развернула местную газету, но ничто не заинтересовало ее. Она понимала, что все еще ждет, не зазвонит ли телефон. Закончив завтрак, она перестирала вещи и затеяла генеральную уборку дома.

— Прекрати тешить себя иллюзиями, — громко сказала себе Джеки. — Он не позвонит. Просто уезжай домой, в Малибу.

Она собрала в сумку подарки, купленные в Вашингтоне, и поехала в дом матери. За неделю ее отсутствия жара заметно спала, дул освежающий ветерок, и было ясно, что осень вступила в свои права. Интересно, подумала Джеки, а какие зимы в Виргинии?

— Здравствуй, дорогая. — Пегги уже стояла в дверях. Казалось бы, мелочь, но как приятно, когда тебя ждут и встречают.

Джеки уже давно поняла, что для Пегги Гамильтон нет ничего важнее семьи. Она оставляла все свои дела, чтобы поприветствовать мужа, возвратившегося с работы, или детей, вернувшихся из школы.

— Привет, мам. — Джеки поцеловала мать в щеку и протянула ей большую сумку. — Я должна взять еще кое-что из машины.

Вскоре весь кухонный стол был завален свертками и коробками.

— Что это, Джеки? — мягко спросила Пегги, недоуменно оглядывая эту гору.

— Подарки всем. — Предвкушая удовольствие, Джеки порылась среди свертков и выудила длинную коробочку явно с ювелирным украшением. — Это тебе, мам. А сейчас покажу тебе, что я купила для Кэри! — Джеки достала маленькую коробочку и открыла ее. На черном бархате поблескивали две маленькие золотые сережки с бриллиантами.

— Нет, — решительно сказала Пегги, взяв из рук Джеки коробочку и закрывая ее.

— Почему?

— Я сказала «нет». Ты не отдашь Кэри эти сережки, и я не приму твой подарок, что бы ни было в этой коробочке. И если все остальные подарки в этом же духе, отнеси все это назад в машину. — Тон Пегги был строг и резок.

— Я не понимаю...

— Ты и так уже потратила на нашу семью немало денег.

— Ну и что, мам? Я могу себе это позволить. Отец открыл для меня счет, когда я была еще совсем маленькой. Жан после развода оставил мне большую сумму. Я сама неплохо разбираюсь в инвестициях, делаю вложения, приносящие мне доход. Деньги — не проблема для меня.

— Дело не в деньгах, а в твоем отношении к нам, — жестко сказала Пегги.

— Я не понимаю, мам. — Сердце Джеки сжималось от страха. Она действительно не понимала, что сделала не так. Она всегда любила дарить подарки и радовалась, видя радость других.

Пегги села рядом с дочерью и, глубоко вздохнув, сказала:

— Джеки, я очень обрадовалась, когда ты приехала. С тех пор как твой отец увез тебя, не было ни дня, чтобы я не думала о тебе. Я так надеялась, что мы будем все время рядом: говорить обо всем на свете, находить общие интересы — сближаться, одним словом. Я надеялась, что ты захочешь узнать поближе своих братьев и сестру, а узнав — полюбишь.

Джеки кивнула, ее страх нарастал.

— Но ты предпочла не жить с нами.

— Я не хотела быть обузой.

— Обузой? Милая, ты моя дочь. И жить со своей семьей не означает быть обузой. На то она и семья, чтобы жить вместе, деля повседневные радости и заботы. А не появляться изредка, нагруженной подарками.

Джеки с трудом протолкнула ком в горле.

— Я мало что знаю о детях, но я была уверена, что все они любят подарки.

— Они любят и будут с радостью принимать их, пока ты не разоришься. Но дело не в этом. Ты... как бы это сказать... подкупаешь их, а не даришь им свое сердце.

— Я не... — Джеки осеклась, чувствуя, как к глазам подступают слезы. — Я просто не имею представления, как обращаться с подростками.

— Просто проводи с ними больше времени, интересуйся их делами, их друзьями, играй с ними. Шепчись с Кэри о вашем, о девичьем. Им нужно это, а не бриллианты и дорогие компьютерные игрушки. Отдай им свое сердце и позволь узнать, какая ты на самом деле. А ты очень интересный человек, и нам всем хочется узнать тебя ближе.

— Не такой уж и интересный, раз меня никто не любит и никому я не нужна. — Джеки закусила губу и, опустив глаза, увидела, что у нее дрожат руки. Она не могла поверить, что произнесла эти слова вслух. Всю жизнь она носила эту боль в себе, никому не показывая.

— О чем ты говоришь? — Пегги взяла ее за подбородок, заставив поднять голову и посмотреть ей в глаза.

— Ты оставила меня отцу. Он бросил меня на нянь и домоправительниц. Друзья разлетелись по всему свету. Жан разлюбил и развелся со мной. Бен... — Джеки поморгала, пытаясь стряхнуть с ресниц слезы. Зачем она говорит все это? Она выстроила свою жизнь так, как хотела, и не собирается выпрашивать любовь и, что еще хуже, жалость.

— Бен? Бен Дэвис?

Джеки кивнула.

— А он здесь при чем?

— Как выяснилось, ни при чем.

— Я думала, ты поняла, почему осталась с отцом. Ты даже не можешь представить, какую боль я испытывала, отдавая одну из моих дорогих девочек. Я так и не привыкла к тому, что ты растешь где-то вдали от меня. Твоему отцу предстоит за многое ответить. Он эгоист до мозга костей, но он любит тебя. И куда бы он ни уезжал, он всегда возвращался к тебе.

— Я знаю. Как взрослый человек, я все понимаю, но кто возместит мне годы одинокого детства?

— Дорогая, мне так жаль. — Пегги прижала Джеки к себе, и та разрыдалась, не выдержав эмоционального напряжения.

— Мама, мама... — всхлипывала она. — Что мне делать? Я так одинока. Жизнь проходит день за днем, а я не знаю, кто я, чего я хочу, где мой дом. Мне нравится здесь, в Шарлотсвилле. Я так хотела, чтобы Энди, Джефф и Кэри полюбили меня. Я хочу, чтобы ты тоже полюбила меня.

— Я очень люблю и всегда любила тебя, Жаклин Мэри. Ты моя чудесная, любимая доченька. — Продолжая обнимать Джеки, Пегги стала раскачиваться на стуле. — Как ты могла сомневаться в моей любви? Даже Стивен любит тебя, насколько он вообще способен любить кого-либо, кроме себя. Но ты больше никогда не будешь одна, мы — твоя семья.

Джеки и не представляла себе, как сладко плакать, уткнувшись в материнское плечо. Она начала говорить и уже не могла остановиться. Какой опустошенной она чувствовала себя, когда ее разлучили с матерью и сестрой. Она была уверена, что ее за что-то наказали таким образом, только не могла понять, за что. Как она старалась заслужить любовь отца, но он уезжал на долгие месяцы, а она оставалась на попечении чужих и часто равнодушных людей. Повзрослев, она решила наполнить свою жизнь людьми, путешествиями, приключениями, чтобы избавиться от этого чувства одиночества и ненужности.

Пегги рассказала ей, как трудно приходилось им с Джулианой, пока она не встретила Джеральда. У Пегги не было никакой специальности, поэтому ей приходилось браться за самую низкооплачиваемую работу, чтобы прокормить себя и маленькую дочку. Очень часто у них не было денег даже на самое необходимое. Когда в их жизни появился Джеральд, все изменилось. В нем она нашла то, чего ждала от мужа и отца. Пегги рассказала, как скучала по второй дочери и как часто звонила в надежде хотя бы поговорить. Но Стивен каждый раз находил предлог, чтобы не дать им пообщаться, убеждая Пегги, что с Джеки все в порядке.

— Я должна была это предвидеть. Я слишком хорошо знала твоего отца — для него не существовало ничего, кроме его фильмов и его карьеры. Но тогда разделить детей казалось единственно правильным решением.

Наконец Джеки успокоилась. Пегги протянула ей бумажные платки, и Джеки вытерла мокрые щеки и высморкалась.

— Тебе стало легче?

— Немного. Но я все равно не знаю, как мне жить дальше, — пробормотала Джеки. — Наверное, я вернусь в Малибу и хорошенько обо всем подумаю.

— Нет, сегодня же ты переедешь к нам. Мальчики скоро вернутся из школы и помогут тебе перевезти вещи. Будешь жить в старой комнате Джулианы. — Тон Пегги был самый решительный. — Ты наконец узнаешь, что же такое жить в семье. И у тебя будут такие же обязанности, как и у других детей.

— Джулиана предупреждала меня о чем-то подобном, — улыбнулась Джеки сквозь снова полившиеся слезы.

— А теперь поговорим о Бене Дэвисе.

— Говорить не о чем. — Джеки передернула плечами, и слезы полились с удвоенной силой. Господи, она же никогда не была плаксой!

— И все же? — настаивала Пегги.

Джеки бросила на Пегги взгляд из-под мокрых ресниц и с глубоким вздохом призналась:

— Он страшно зол на меня.

— За что?

— За то, что я пригласила его на прием во французское посольство.

Пегги нахмурилась.

— Почему же он рассердился на приглашение?

— Не знаю. Он не захотел поехать, но был уверен, что я этого хочу больше жизни. Я действительно хотела поехать, но только ради того, чтобы повидать друзей. Разве это преступление? Но Бен считает меня легкомысленной, непостоянной и... слишком молодой.

— Слишком молодой для приема в посольстве?

— Для него. — Изорвав в клочья мокрый бумажный носовой платок, Джеки схватила новый.

— Ты влюблена в него? — осторожно спросила Пегги.

— Так сильно, что иногда даже дышать не могу. Он самый лучший мужчина из всех, кого я когда-либо встречала. Но шансов на то, что он полюбит меня так же, как я люблю его, примерно столько же, как полететь на Луну. Его первая жена Эмма была идеальна во всем. Бен любил ее с детства, но она умерла. Я не могу конкурировать с идеалом, которому он оставался верен в течение пяти лет со дня ее смерти.

— Сядь и расскажи подробно, — скомандовала Пегги.

Когда Джеки закончила свой рассказ, она с надеждой посмотрела на мать.

— Будем действовать по плану. Сегодня ты переезжаешь сюда, и мы занимаемся подготовкой к свадьбе, а после свадьбы будем думать, что делать с Беном Дэвисом. Никуда он не денется. Я думаю, что чем дольше ты остаешься в Шарлотсвилле, тем больше у тебя шансов убедить его, что ты не собираешься махнуть хвостом и скрыться в неизвестном направлении.

— А если я найду работу? Как ты думаешь, это убедит его, что я хочу остаться здесь навсегда?

— Я думала, у тебя много денег.

— Ну и что? Я организую собственное дело.

— Какое?

— Что-нибудь связанное с садоводством, озеленением. Знаешь, как мне понравилось приводить в порядок сад тети Мэтти? Когда я косила траву, я чувствовала себя самым нужным человеком на земле. Я куплю книги, запишусь в университет на какие-нибудь курсы по дизайну ландшафта или по садоводству. Когда я была в Вашингтоне, то часто заканчивала вечер, придумывая различные варианты разбивки клумб, комбинации различных цветов. Я поняла, что мне это действительно интересно.

— Я уверена, ты бы стала хорошим специалистом. Может, это смягчит мистера Дэвиса?

— Еще я должна научиться готовить.

— Я с радостью научу тебя всему, что знаю сама. Но хочу дать тебе один совет, дочка. Не пытайся стать похожей на его покойную жену. Ты сама по себе дорогого стоишь. Если Бен не оценит этого, ему же хуже. Не пытайся ему в угоду стать тем, кем ты не являешься по сути. Попытка подстроиться под твоего отца обошлась мне очень дорого. Будь собой — веселой, дерзкой, жизнерадостной, искрящейся, а кухарку всегда можно нанять.

На губах Джеки появилась слабая улыбка.

Какой же он дурак! Бен твердил себе это уже не первый день и продолжал повторять даже сейчас, сворачивая на улицу, где жила Джеки. Он больше не мог делать вид, что не чувствует этой тупой боли в сердце, поэтому решил приехать. Он продержался вдали от нее девять дней — правда, один раз позвонил. Но Джеки не перезвонила, хотя недели больше чем достаточно для обиды. Бен, по правде говоря, еще не решил окончательно, кто на кого должен обижаться, но он старше, и с миром идти ему.

Интересно, ездила ли она на свой прием? Встречалась ли со старыми друзьями, занималась ли привычными делами? Убедилась ли наконец, что Шарлотсвилл не может конкурировать с Ривьерой или Лос-Анджелесом?

Где-то в глубине души Бена не покидала надежда, что Джеки скучала по нему так же, как и он по ней. Он был в ужасе — если он умирает от тоски, не видя ее неделю, то как он станет жить, когда она вернется в свою Калифорнию?

Чем эта женщина приворожила его? До ее приезда он вполне контролировал свою жизнь. Оправившись немного после смерти Эммы, он полностью сосредоточился на бизнесе — и преуспел. Его репутация укрепилась, в прошлом месяце он даже был вынужден отказаться от нескольких заказов. Но пару недель назад его жизнь превратилась в полный хаос, потому что в ней появилась Джеки де Марсель. Последнюю неделю, что не видел ее, он не переставал думать о ней ни на минуту и стал настолько раздражительным, что рабочие обходили его стороной.

Она вернула ему вкус к жизни. Заставила почувствовать себя молодым и энергичным, живым. Все, чего теперь хотелось Бену, — это чтобы Джеки была рядом. Слышать ее смешные и часто возмутительные комментарии, видеть улыбку на чувственных губах, прижимать к себе соблазнительное, щедрое на ласку тело.

Бен подъехал к дому и затормозил. Вызывающий автомобильчик Джеки с откидным верхом был на месте, давая ответ на первый вопрос — в городе ли она? Но в открытый багажник укладывал какие-то коробки Энди Гамильтон. Бен поставил пикап так, чтобы перегородить выезд, и заглушил двигатель. Подойдя к машине, он увидел, что в багажнике уже стоят два чемодана и пара коробок.

Желудок Бена сдавило железными тисками. Джеки уезжает! И вдруг его осенило.

Черт побери, она не может сейчас уехать! Она обещала помогать ему, пока не снимут гипс. В конце концов, это ее вина, что он сломал руку. Бен был готов даже на шантаж, лишь бы Джеки не уезжала.

Бен направился к дому. В этот момент ему навстречу вышел Джефф с двумя сумками. Кивнув в знак приветствия, он забросил сумки на заднее сиденье.

— Привет, Бен! Ты приехал повидать Джеки?

— Да, и похоже, едва успел. Она едет домой?

— Угу. Мама сказала, что будет быстрее, если мы поможем ей. Но Кэри слишком занята примеркой платьев, поэтому толку от нее никакого.

— Я должен поговорить с твоей сестрой, — решительно произнес Бен, глядя через плечо мальчика на входную дверь.

— Мне кажется, сейчас не время. — Джефф был явно смущен. — Может, ты ей позвонишь как-нибудь?

Бен внимательно посмотрел на мальчика и покачал головой. Он не уедет отсюда, пока не поговорит с Джеки. Если она опаздывает на самолет, ей придется лететь другим рейсом. Он решительно направился к двери, Джефф плелся следом.

— Бен, я ей скажу, и она позвонит...

— Я поговорю с ней сейчас. — Его тон отметал всякую возможность дальнейшего обсуждения. Он не позволит Джеки де Марсель уехать, пока они не прояснят несколько моментов. Или пока она не скажет, что абсолютно ни при каких условиях не сможет жить в Виргинии. Но ведь Шарлотсвилл всего в нескольких часах езды от Вашингтона, она может ездить туда раз в месяц, если ей захочется. Любой ценой, но он должен удержать се...

— Джеки, — крикнул Джефф. — Здесь Бен.

— Скажи ему, пусть уходит, — крикнула в ответ Джеки.

— Увы, я уже здесь и никуда не уйду. — Каблуки его тяжелых ботинок гулко стучали по деревянному полу.

— Джеки, он идет!

— Кэри, закрой дверь.

— Поздно. — Бен вошел в спальню, где царил предотъездный беспорядок. На кровати была разбросана одежда, на туалетном столике вповалку лежали духи и кремы. У трюмо стояла Кэри, намазывая губы ярко-красной помадой. — Выйди, — скомандовал Бен девочке, мотнув головой. Его взгляд был прикован к Джеки. При его появлении она отвернулась лицом к окну и так и стояла спиной к нему.

— Уходи, Бен. Я не хочу разговаривать с тобой сегодня.

— Хочешь, я позову Энди и Джеффа? — поспешила на помощь Кэри, с опаской глядя на высокого мужчину, загородившего дверной проем.

— Не волнуйся, я не обижу твою сестру. — Бен старался, чтобы девочка не почувствовала страшного напряжения в его голосе.

— Уже обидел, — воинственно произнесла Кэри.

— Успокойся, сестричка, — урезонила ее Джеки.

— Пусть так. — Бен с трудом сдерживался, но голос его прозвучал мягко. — Но обещаю, что больше это не повторится.

Девочка выскользнула за дверь, и Бен плотно закрыл ее, а потом еще и прислонился к ней спиной, скрестив руки на груди.

— Уезжаешь? — спросил он.

— Вроде того, — ответила Джеки, не поворачиваясь.

Он подождал немного, но Джеки больше не произнесла ни слова.

— Как прием?

— Хорошо.

— Просто хорошо? Я думал, ты будешь рада потолкаться среди знаменитостей и обсудить последние светские сплетни.

Джеки передернула плечами.

— Это была обычная вечеринка, Бен. Возможность повидать людей, которых давно не видела. Я просто хотела познакомить тебя со своими друзьями, как ты познакомил меня со своими.

— Но все эти политики и другие известные люди — не моя компания.

— Откуда ты знаешь? Ты уже бывал на таких приемах?

Бен растерялся и не нашелся сразу, что ответить.

— Нет. Я никогда не бывал на подобных вечеринках, — был вынужден признать он.

Джеки снова дернула плечами, не произнеся ни слова. Бен испугался не на шутку — вялая, апатичная Джеки была не похожа на себя.

— Ты не позвонила, — зашел Бен с другой стороны. Если она сейчас не ответит, он схватит ее, прижмет к себе и будет целовать до тех пор, пока она не проявит хоть каких-нибудь признаков жизни.

— Я прослушала автоответчик только вчера вечером. Насколько я поняла, ты не слишком спешил связаться со мной, поэтому я подумала, что и мне нет необходимости торопиться.

— Я думал, ты будешь помогать мне до тех пор, пока с меня не снимут гипс.

— Господи, Бен! Ты даже не знал, что я уезжала на целых девять дней. Ты позвонил только в среду, когда Кевин сказал тебе, что не видел меня. Ты хоть раз за эту неделю был на том участке?

— У меня много других объектов. Я заехал туда в пятницу. Тогда-то Кевин и сказал мне, что не видел тебя всю неделю.

— После твоих непонятных обвинений в прошлую субботу я рано утром в воскресенье уехала в Вашингтон. Бен, к чему этот разговор? Тебе совершенно не нужна моя помощь. Работа в саду тети Мэтти не имеет никакого отношения к твоему гипсу. Я думаю, что сейчас самое время тебе избавиться от меня.

— Ты обещала помогать мне, — решительно произнес Бен, — и никуда не можешь уехать.

— А кто меня может остановить?

— Дьявол! — Сейчас он покажет ей, кто ее остановит. В два широких шага преодолев расстояние от двери до окна, Бен схватил Джеки за плечи и развернул к себе.

Лицо Джеки было покрыто пятнами, глаза опухли. Бен почувствовал себя так, будто ему на голову свалилась тонна кирпичей.

Очень нежно он погладил подушечками пальцев припухшие веки.

— Плакала? — Его сердце разрывалось от боли.

Он крепко прижал ее к своей груди с единственным желанием — заботиться о ней и оберегать ее до конца жизни.

Его губы нашли ее рот. Безвольные поначалу губы Джеки вскоре ответили на поцелуй, руки обвились вокруг его шеи. Бен не знал, сколько длился этот поцелуй, знал только, что недостаточно долго. Запах Джеки, такой родной, заполнил его легкие, твердые груди упирались в его грудь, рот приветствовал вторжение его языка и немедленно отвечал лаской на ласку.

Бен хотел эту женщину, как никого и никогда. Он пойдет на все, лишь бы удержать ее. Шантаж — значит, шантаж. Брак?.. Если замужество и несколько ребятишек накрепко привяжут ее к нему и к Шарлотсвиллу, значит, так тому и быть!

Медленно он оторвался от ее губ и заглянул в глаза.

— Почему ты плакала?

— Я имела долгий и откровенный разговор с мамой и расплакалась, — ответила Джеки, отводя взгляд.

— Теперь все встало на свои места?

— Похоже. Она настояла на том, чтобы я переехала в ее дом и узнала, что значит настоящая семейная жизнь. Когда она перечислила все мои обязанности, я подумала, не смотаться ли мне в Малибу, пока не поздно.

— Так ты переезжаешь в дом матери? Я думал, уезжаешь домой.

— А я и еду домой, — с уверенностью произнесла Джеки. — Может быть, в первый настоящий дом в моей жизни.

— А ты не хочешь переехать в мой дом? — Бен произнес эти слова и затаил дыхание. Вдруг она скажет «нет»? Вдруг рассмеется ему в лицо?

— Что? — тихо переспросила она шепотом.

Разговаривать, когда тело Джеки крепко прижато к его, когда ее руки обвивают его шею, а теплое дыхание щекочет ухо, было невозможно. Кроме того, Бену было очень важно видеть ее глаза. Он ослабил объятие и отстранил Джеки от себя ровно настолько, чтобы увидеть сияющие счастьем карие глаза.

— Джеки, ты отдаешь себе отчет, что я почти на пятнадцать лет старше тебя?

Она кивнула.

— Не такой уж ты и дряхлый.

— Ты перевернула всю мою жизнь!

— Это плохо? Ты жалеешь?

— Нет. Это прекрасно. — Бен глубоко вздохнул, набираясь мужества, и продолжил: — Джеки, когда умерла Эмма, часть меня умерла вместе с ней. Вернее, так я думал тогда. Последние несколько лет я не жил, а просто существовал и был уверен, что так будет всегда. Но ты вернула мне вкус к жизни. Когда ты рядом, я чувствую себя молодым, полным сил и желаний, готовым завоевать весь мир и положить его к твоим ногам.

— Бен, мне не нужен весь мир. Мне нужно немного места в твоем сердце и твоей жизни, — мягко произнесла Джеки.

Чувствуя, как тиски страха и отчаяния разжимаются в его сердце, Бен пылко произнес:

— Для меня весь мир — это ты, Джеки. Я люблю тебя и прошу стать моей женой. Ты согласна? Согласна выйти за меня замуж и остаться в Шарлотсвилле?

Бесконечно долгую минуту Джеки смотрела на него широко раскрытыми глазами. Затем медленно обвела взглядом комнату, разбросанную повсюду одежду и обувь, гору косметики на туалетном столике и покачала головой.

— Бен Дэвис, ты делаешь предложение руки и сердца в перевернутой вверх дном спальне? Неужели это самое романтичное, на что ты способен? Ладно, ты сравнивал меня с мешком цемента, доской и наждачкой, но делать предложение здесь?! Сколько вокруг романтичных мест — твой дворик, сад тети Мэтти, качели на крыльце в доме мамы, даже твоя спальня после наших занятий любовью, — а ты?..

— Да какая разница где? Ответь на мой вопрос. — На кону его жизнь, а она болтает о каких-то глупостях.

— Разница огромная. Женщина должна запомнить момент предложения руки и сердца на всю жизнь, чтобы потом рассказывать об этом своим детям и внукам или вспоминать об этом дне вместе с любимым, когда они состарятся. А что я смогу рассказать нашим внукам?

И тут сердце Бена возликовало от радости. Ведь Джеки сказала да! Да!

Бен страстно поцеловал се.

— Если для тебя это так важно, я повторю свое предложение во всех тех местах, которые ты перечислила, тогда твоих воспоминаний хватит на сто лет и дюжину внуков. Это значит, что ты согласна, да? И ты не сядешь в самолет и не улетишь во Францию или Калифорнию? Подумай хорошо, любовь моя. Я не такой дурак, как твой Жан. Если мы поженимся, то это будет навсегда.

— Да, навсегда. Я очень люблю тебя, Бен Дэвис. Я влюбилась в тебя с первого взгляда, когда увидела на утренней пробежке. Я постараюсь стать тебе хорошей женой. Обещаю. Я научусь готовить, шить...

— Самое важное — чтобы ты оставалась самой собой. Я сам умею готовить и в состоянии убрать дом, но главная моя задача отныне — сделать тебя счастливой.

— Джеки, у тебя все в порядке? — Джефф громко постучал в дверь.

— У меня все прекрасно. Мы сейчас выйдем. — На лице Джеки играла счастливая улыбка. — Я буду счастлива, если ты будешь со мной. Ты — обязательное условие моего счастья. Я так счастлива, что мое сердце может разорваться от переизбытка чувств. Я так люблю тебя, Бен! Я мечтаю жить в Шарлотсвилле, пустить корни, стать твоей женой. Да, я моложе тебя, но я так много поездила и повидала, что в состоянии решить, чего же хочу. Мое место там, где мое сердце, а оно рядом с тобой, Бен.

— Любовь моя, мы обязательно будем счастливы. Я не представляю своей жизни без тебя. Я чуть не сошел с ума, когда подъехал к твоему дому и увидел, как мальчики грузят твои вещи в машину. Я решил, что ты возвращаешься в Малибу.

— Мне придется поехать туда, но только чтобы продать дом. Ты ведь поедешь со мной, да? Ты должен познакомиться с моим отцом и моими друзьями. — Последние слова Джеки произнесла с опаской, ожидая, что Бен снова откажется.

— Я с удовольствием поеду с тобой, Джеки. Когда ты поехала в Вашингтон, я очень боялся, что, сравнив блестящую, быструю жизнь большого города с тихим ее течением в Шарлотсвилле, ты не захочешь возвращаться. Барбекю у Морейнов — классический пример здешних увеселений. Ничего роскошного и великосветского.

— Если бы ты знал, какой несчастной и одинокой я чувствовала себя в Вашингтоне. Я тосковала по тебе каждую минуту. Шутки не казались мне смешными, сплетни раздражали, знакомые были неинтересны. После нашей ссоры я была так несчастна.

— Значит, больше никаких ссор?

Джеки лукаво рассмеялась.

— Никаких, если пообещаешь не спорить со мной, не заставлять меня делать то, что я не хочу...

— Нет, так дело не пойдет!

— Бен, конечно, мы будем ссориться. Просто в разгар самой жаркой ссоры помни, что я очень люблю тебя. И всегда буду любить.

— Ты уверена, Джеки?

— Абсолютно. То, что я испытываю к тебе, так не похоже на мои чувства к Жану.

— И мои чувства отличаются от тех, которые я питал к Эмме. Я всегда буду любить и помнить ее, но ты — это совсем другая страница в моей жизни. То, что я испытываю к тебе, так свежо, так остро, что я даже боюсь. Я буду любить тебя до конца моих дней, Джеки.

— Тогда я — самая счастливая женщина на свете! — воскликнула Джеки, подставляя губы для еще одного жгучего поцелуя.

— Ты была права. Более неподходящее место для предложения руки и сердца было трудно найти, — спустя несколько минут пробурчал Бен.

— Почему ты подумал об этом сейчас?

— Если бы мы были в моей спальне, мы бы немедленно занялись любовью. Я хочу тебя до безумия.

— А чем плох сарай в саду тети Мэтти?

Бен рассмеялся.

— Уже не в первый раз ты намекаешь на этот сарай.

— Предложи любое другое место, и я соглашусь. Где твоя авантюрная жилка, морячок?

— Мне кажется, что вся жизнь с тобой будет сплошной авантюрой. Одним захватывающим приключением — от начала и до конца, — произнес Бен, прежде чем снова приникнуть к ее губам.