Очнувшись, Девина осознала, что уже глубокая ночь, что ее везут на лошади и что ее крепко держат сильные руки. Вокруг была какая-то голая местность, освещенная лишь желтой луной. Она увидела, что ее руки связаны, как у преступника.

С бьющимся сердцем Девина повернулась к мужчине, сидевшему за ней. Его лицо затеняла широкополая шляпа, но все же она поняла, что это человек, выдававший себя за Чарлза.

Ярость и страх придали ей силы. Не зная, кто этот человек и куда он везет ее, Девина была уверена лишь в одном: она должна бежать.

Сильные руки еще крепче держали ее. Похититель сердито выругался, когда Девина изо всех сил ткнула его локтем в бок. Она продолжала бороться даже тогда, когда ее похититель натянул поводья и остановил лошадь.

— Сидите спокойно, черт бы вас Побрал! Вы едва не упали.

— Отпустите меня! У вас ничего не выйдет. Мой отец устроит погоню. Он не остановится, пока не догонит нас, и он…

— Ваш отец! — Голос похитителя был полон презрения. — Ваш отец еще и не знает, что вы исчезли.

Внезапно вспомнив о блондине, соучастнике похищения, Девина огляделась.

— Бесполезно искать помощь. Мы едем уже больше часа, и нет никакой погони. Я оставил позади человека, который вовремя даст мне сигнал, и мы бесследно исчезнем. Но никто за нами не едет. Никто даже не представляет, где вас искать.

Девина снова начала сопротивляться, отчаянно пытаясь вырваться из рук похитителя. Однако он еще сильнее сдавил ее, прижав к своей груди с такой силой, что ей стало трудно дышать. Когда он заговорил, в голосе его прозвучала угроза, настолько знакомая, что ей стало страшно.

— Вырваться вам не удастся. Но мы теряем время. Скоро рассвет. Тогда нас могут увидеть. Если не успокоитесь, я положу вас перед собой как мешок с зерном и пущу лошадь вскачь.

У Девины не было выбора, она вынуждена была подчиниться его силе. Девина заскрипела зубами. Ей не нравилось, что она оказалась тесно прижатой к горячему телу этого бандита.

— Вы, кажется, не были против моих объятий в саду, мисс Девина. Они вам даже нравились.

Девину поражала способность этого человека читать ее мысли.

— Мне нравились объятия человека, за которого вы себя выдавали. Если бы я знала, что вы разбойник, грабитель почтовых дилижансов…

Ее похититель удивленно воскликнул:

— Так вы узнали меня!

— Я узнала вас по поступкам. Лишь такой трус, как вы, затевает борьбу с женщиной.

Девина почувствовала, что ее слова задели самолюбие мужчины.

— Ну, раз вы узнаете меня по моим недостойным поступкам, мисс Дейл, то, вероятно, понимаете, что я не склонен к пустым угрозам. Итак, вы даете мне слово, что прекратите сопротивляться, или же мне связать вас?

Девина вызывающе вздернула подбородок.

— Я уже согласилась.

— Вы не дали мне слова.

— И не собираюсь!

Ее похититель тут же потянулся к веревке.

— Ну хорошо! — воскликнула Девина. — Я даю вам слово, черт бы вас побрал!

Похититель внезапно пришпорил коня, и Девина невольно отклонилась назад. Она прижалась спиной к груди бандита. Но теперь он лишь, слегка придерживал ее за талию. Девина едва не рассмеялась.

Неожиданно ночная тишина была нарушена чьим-то воем, и Девина взглянула на темневшие вдали холмы. Хотя она и испугалась, но не сильно, и ее это удивило. Почему? Девина призналась себе: потому что этот человек был рядом, и она ощущала на своем теле его сильную руку.

Через некоторое время Девина проснулась и поняла, что задремала, откинувшись на широкую грудь своего похитителя. Сказались усталость и напряжение. Сколько всего вместил прожитый день! Подготовка к званому вечеру, сам праздник, а потом похищение…

Солнце поднималось огромным золотистым шаром, но Девину не радовало начало нового дня. Она не знала, что ее ждет и какой будет ее жизнь в неволе.

И другие вопросы тревожили Девину. Как пережил отец ее исчезновение? Был ли Чарлз соучастником преступления, или он тоже жертва? Что коварный разбойник намерен сделать с ней?

Когда совсем рассвело, они добрались до холмов. Сердце Девины неровно забилось. Они вскоре будут на месте.

Действительно, спустя какое-то время среди холмов она увидела хижину.

Через несколько минут они подъехали к хижине, ее похититель спешился и тут же повернулся к Девине, чтобы снять ее с лошади. В утренних солнечных лучах она смогла рассмотреть его. Девина ахнула. Эти волосы… и глаза… Чарлз!.. Или нет? Кто же этот мужчина?

Он снял ее с лошади. Она слегка покачнулась, тут же почувствовав, как он обхватил ее за талию. Его темные брови нахмурились, и это уже был не Чарлз, а мужчина из дилижанса — вор, негодяй, угрожавший убить ее.

— Кто вы? Вы не Чарлз! — Девина покачала головой, совершенно растерявшись. — Но вы его копия, кроме…

— Кроме чего, мисс Дейл? Или же мне будет позволено называть вас Девиной?

Он взял ее за подбородок, глядя прямо в глаза.

— Вы не Чарлз, — тихо повторила Девина. — Вы так похожи на него, что временами я… Но Чарлз мягкий, чуткий, хорошо воспитанный. А вы его полная противоположность.

Похититель вновь резко рассмеялся:

— Благодарю вас, Девина. Вы только что сделали мне комплимент. А теперь отправляйтесь в Дом.

— Дом? Вы называете домом эту развалюху? Я не пойду туда.

— Как я от вас устал, — спокойно произнес разбойник и вдруг поднял ее и, положив на плечо, направился к хижине.

— Мерзавец! Опустите меня! Отпустите меня, черт бы вас побрал!

Через минуту ее бесцеремонно бросили на широкую кровать, стоявшую в углу. Она испугалась, когда мужчина, опираясь обеими руками о кровать, склонился над ней.

— Вот что я вам скажу, надменная мисс Дейл. Здесь я командую. Ваше будущее в моих руках. Скоро мы узнаем, на что готов пойти Харви Дейл, чтобы вернуть вас.

Мужчина выпрямился.

— Мой отец никогда не подчинится вашим требованиям, — произнесла Девина, поборов страх.

Разбойник повернулся и пошел в другой угол, бросив на ходу:

— Вам лучше надеяться на его уступчивость. Он вернулся к кровати, держа какую-то баночку.

— Что вы собираетесь делать со мной? — испуганно спросила Девина.

— Дайте руки.

— Что?

— Вы не хотите, чтобы я развязал вам руки? — Похититель умело развязал узлы, снял веревку и осмотрел ее запястья. На них были видны красные следы/

Он осторожно нанес на нежную кожу прохладную мазь, которая оказалась в баночке.

На этот раз Девина ощутила поразительную нежность пальцев, втиравших мазь в ее кожу. Она вспомнила, как ласковы были эти сильные руки, когда обнимали ее в саду.

Закончив, разбойник небрежно отпустил ее руки и закрыл баночку. Это произошло так неожиданно, что Девина все еще ощущала прикосновение его пальцев. Она нарушила молчание сердитым восклицанием:

— Надеюсь, вы не ожидаете от меня благодарности! — Мужчина с лицом Чарлза быстро взглянул на нее:

— Эта мысль даже не приходила мне в голову. По правде говоря, меня это совершенно не волнует.

— Тогда что вас волнует? Деньги? Вы из-за них похитили меня? Хотите получить выкуп? Потому что мой отец богат?

Девина сама понимала, что похищение было совершено не из-за денег. Или не только из-за денег. Слишком много концов тут не сходилось. Самым удивительным было то, как этот бандит похож на Чарлза.

— Вы не Чарлз, я знаю это, но кто вы? Вы его брат? Вы близнецы, да? Почему вы ненавидите моего отца?

— Я не сомневался в том, что вы умная и сообразительная женщина.

— Но Чарлз… он был в сговоре с вами? Нет, он бы не согласился.

— Как хорошо вы знаете Чарлза, — на этот раз насмешливым тоном произнес похититель. — И все же вы не поняли, что не Чарлз держал вас в объятиях в саду, не он целовал вас?

— Мне не с чем было сравнивать, — смело ответила Девина и добавила: — Я… я почувствовала разницу! Просто…

Осознав, что не сможет договорить до конца, не выдав себя, Девина замолчала. Разбойник улыбнулся:

— Просто что, Девина? Просто вам понравилось? — Девина задумалась. Вспомнились разговоры и встречи последних дней, все последние события. Наконец она произнесла:

— Нет, Чарлз не коварен.

— Да, Чарлз Картер не коварен. Он — воплощение всего того, что вы уважаете в мужчине, полная моя противоположность. Вы ведь так сказали, Девина?

— Вот вы и ответили на мучивший меня вопрос. Чарлз не был заодно с вами. Я знала, я не ошибалась в нем.

— Мне больше неинтересно обсуждать Чарлза Картера, — с гневом произнес разбойник.

Мужчина резко повернулся к ней спиной, и ее это несколько задело.

— А что вам интересно? Что тут происходит, черт бы вас побрал!

Девина рассердилась, потому что мужчина в ответ лишь пожал плечами. Когда он снова взглянул на нее, на его лице уже не было гнева. Девину поразила такая перемена. Он выглядел обиженным. Но в следующий момент бодро произнес:

— Меня интересует еда.

— В каком смысле? — удивилась Девина.

— Я хочу есть. А вы разве нет?

— Прежде я хочу узнать, кто вы. Я даже не знаю, как вас называть.

Темные брови приподнялись в притворном изумлении.

— Да? Но ведь вы называли меня негодяем и, кажется, еще мерзавцем, не так ли?

Девина изо всех сил пыталась сдержать дрожь.

— Будьте вы прокляты! Вы действительно мерзавец! — Похититель спокойно взглянул на Девину:

— Возьмите себя в руки, Девина. Делайте то, что я велю, и у вас не будет проблем. Он повернулся к очагу.

— Я голоден. Сейчас разожгу огонь, чтобы вы могли нам что-нибудь приготовить. — Девина рассмеялась:

— Я? Никогда.

— Как хотите. Значит, и есть не будете.

Девина продолжала смеяться.

Спустя некоторое время ей уже было не до веселья. Аромат шипевшего на сковороде бекона наполнил небольшую хижину, смешиваясь с восхитительным запахом, шедшим из горшка с бобами, подвешенного над огнем.

Сидя на кровати в углу, Девина бросала быстрые взгляды В сторону стола, где ее похититель наслаждался ужином. Будь он проклят, этот разбойник! Она не предполагала, что он действительно будет есть, ни разу не предложив ей хотя бы кусочек.

Машинально Девина теребила пышное платье, которым так восхищалась вчера. Теперь оно было все измятое и даже кое-где грязное.

Плечи и руки блестели от пота. Как ей хотелось снять длинные шелковые чулки, ведь она в них уже целые сутки! Она не умывалась с прошлого вечера. О, как же это все унизительно!

Она украдкой взглянула на своего похитителя, который совершенно не обращал внимания на ее терзания. Ему легко сидеть и наслаждаться едой! Он снял красивый костюм, в котором был на приеме , — несомненно, один из костюмов Чарлза. Сейчас он был в джинсах, которые повидали много стирок, и в рубашке из хлопка. В такой одежде ему, конечно, было комфортно. К тому же за время недолгого отсутствия он помылся и побрился. Он был чистым, прекрасно себя чувствовал, а вскоре будет еще и сыт.

Девина резко встала. Росс бросил на нее короткий взгляд, пошел к очагу, чтобы снова наполнить тарелку аппетитно пахнущими бобами.

Чтоб ему подавиться!

Девина отвернулась и шагнула к порогу. Потом сделала еще шаг и украдкой взглянула на хранившего молчание мужчину. Он продолжал есть, не обращая на нее никакого внимания. Она сделала еще один шаг. Дверь была широко открыта, и она видела его лошадь, щипавшую траву.

Сердце Девины сильно забилось. Ее похититель был так уверен в ней. Он даже не смотрел на нее.

Девина осторожно продолжала двигаться к двери. Когда до нее осталось всего несколько шагов, она бросилась к выходу. Выбежав из хижины, она кинулась куда глаза глядят. В ушах у нее шумело. Она не знала, пустился ли разбойник за ней в погоню, так как не оглядывалась и не слышала за спиной топота его ног.

Но вдруг кто-то схватил ее за руку.

— Значит, вашему слову нельзя верить, — прозвучало у самого ее виска.

Девина повернулась и увидела своего мучителя. Как он смог догнать ее? Ведь она бежала так быстро. Девину удивило, что на этот раз он не стал ругать ее, угрожать. Но только с какой-то грустью добавил:

— К несчастью, иногда я бываю доверчив. Он подхватил Девину на руки и отнес в хижину. К своему удивлению, на этот раз она не стала сопротивляться.

— Вы ведь не хотите оказаться связанной, Девина? — ровным тоном спросил он, когда положил ее на кровать. — Вы считаете меня дураком, потому что я поверил вам. А теперь вы плачете? Думаете меня разжалобить?

Дрожащими руками Девина прикрыла свое лицо.

— Вы молчите? В чем дело?

О, как же она могла спутать этого безжалостного человека с Чарлзом!..

— Девина, вы…

Не убирая рук от лица, она ответила шепотом:

— Нет, я не хочу быть снова связанной.

— Поднимайтесь! — приказал разбойник. Девина встала с кровати, чувствуя, что дрожит. Она тихо всхлипнула, когда он шагнул к ней с веревкой в руке. Она закрыла глаза и тут же услышала, как он приказал:

— Откройте глаза, Девина. Посмотрите на меня. Я говорю вам в последний раз. Вы будете работать на равных в этом доме. Вы будете готовить еду, мыть посуду. Вы сделаете все, что я скажу. И вы также будете помнить, что здесь распоряжаюсь я. Вы поняли, Девина?

Дрожавшие губы не слушались Девину. Мучитель взял ее за плечи и потряс.

— Вы поняли?

Тихий утвердительный ответ Девины был едва слышен, но этого оказалось достаточно. Он развернул ее к двери и подтолкнул вперед. Проходя мимо лавки, он взял какой-то сверток. Вскоре они уже стояли около небольшого пруда.

В руках разбойника Девина увидела рубашку и брюки, похожие на те, что были на нем.

— Снимайте платье и выкупайтесь в пруду, — велел он. — Потом наденете эту чистую одежду. Женской одежды, извините, нет.

Девина напряглась, она быстро оглядела пустынную местность.

— Но…

— Какие-то проблемы, Девина? Ее подбородок приподнялся.

— Вы же, конечно, не рассчитываете, что я… Здесь нельзя уединиться. Как я могу купаться?

— Если я только не ошибаюсь, для купания нужно немного: желание, да еще вода и кусок мыла, который, кстати, вы найдете среди одежды.

— Но… но…

Схватив Девину за руку, разбойник потащил ее вверх по склону, с которого они только что спустились.

— Ну хорошо! — Вырвав у него руку, Девина сделала шаг назад и заявила: — Можете стоять и смотреть, если вам так хочется. Мне все равно!

Гнев полыхнул в его глазах, когда он ответил:

— Вам некого винить, кроме самой себя. Если бы вы уже не доказали, что ваше слово ничего не значит, вы бы смогли уединиться, как того желаете. Но теперь вас нельзя оставлять без присмотра.

Ее прекрасные губы дернулись от желания ответить, но она сдержалась и отвернулась от ненавистного ей похитителя. Она всей кожей ощущала его взгляд, когда стала расстегивать застежку на спине платья. Она напрягла слух, надеясь услышать звук удаляющихся шагов. Будь он проклят! Он действительно собирается стоять тут и смотреть!

Внезапно Девина почувствовала, как знакомые руки отбросили ее неловкие пальцы. Резко повернувшись, она посмотрела на разбойника:

— Что вы делаете?

— Я не намерен ждать, пока вы разберетесь с вашими застежками, — сказал он с усмешкой. — Стойте спокойно!

Быстро и ловко разбойник расстегнул платье, и наконец Девина почувствовала, что может его снять. С бьющимся сердцем она услышала то, чего ждала, — удалявшиеся шаги. Но ее мучитель не ушел. Быстро взглянув через плечо, она увидела, что он остановился в нескольких шагах от пруда.

Девина отбросила платье в сторону и протянула руки к шелковым чулкам. Она чувствовала, на себе взгляд мужчины.

Дьявол, чтоб он провалился!

Поднимаясь по склону холма, Росс не удержался и несколько раз оглянулся. Он судорожно вздохнул. Черт, его выдержка была на пределе.

Он видел, как стройная девушка вошла в воду, как она распустила волосы и намылила их. Эта картина навсегда запечатлелась в его памяти.

У Девины был очень смешной вид, когда она в большой мужской рубашке и в больших джинсах, закатанных внизу, шла по тропинке рядом с Россом. Он нес ее одежду, завернутую в большое полотенце.

Когда они уже подходили к хижине, он скорее почувствовал, нежели заметил, как напряглось ее тело. Она вдруг бросилась туда, где пасся его конь. С удивившей его ловкостью она вскочила на коня, но конь, испугавшись, попытался сбросить ее.

С ужасом Росс представил, что через пару мгновений Девина может оказаться внизу, на земле, под копытами жеребца. Он подбежал и начал стаскивать ее, но она при этом так визжала, что можно было оглохнуть. Потеряв терпение, Росс схватил ее за мокрые волосы и резко потянул к себе.

Пытаясь усмирить маленького демона, бившегося в его руках, Росс в душе злился на себя из-за собственной глупости и из-за того, что возбужденная плоть едва не взяла верх над разумом.

— Прекратите, Девина. Вы проиграли, и вы это знаете. Вы так рисковали! Это безрассудство.

В ее больших голубых глазах появился страх. Неужели страх? Нет, он ошибся.

— Я никогда-никогда не испугаюсь ваших угроз. Мой отец…

— Замолчите! — Росс был близок к тому, чтобы окончательно потерять терпение.

— Вы не можете заставить меня…

— Я велел вам замолчать!

Всей кожей чувствуя стройное, извивающееся в его руках тело, Росс знал, что долго не выдержит. Что ж, эта дикая кошка сама вынудила его на крайние меры, которых он надеялся избежать.

Сидя в полутемной хижине, Росс любовался неподвижно лежавшей на кровати девушкой. Девина спала. Посмотрел бы на нее сейчас Харви Дейл! Едва бы он узнал своего ребенка, свою изнеженную дочку. Росс нахмурился. Она действительно выглядела ребенком в слишком просторной мужской одежде и с этими светлыми волосами, разметавшимися по подушке в великолепном беспорядке. Сейчас ее глаза не полыхали огнем. Прекрасный ребенок. Ангел.

Вид портили только веревки; которыми он был вынужден связать руки и ноги Девины. Но она сама виновата! Не слишком ли сильно он затянул веревки? Если бы только он мог доверять ей, он бы развязал эти путы, по крайней мере на время сна.

Росс подошел к кровати и начал освобождать от веревки ноги девушки. Так ей будет удобнее спать. Спустя мгновение он уже развязывал ее руки, насмехаясь над собой.

Оглядевшись, Росс отстегнул ремень кобуры, привернул фитиль лампы. Он тихо положил кобуру с «кольтом» под кровать и, присев на край, снял сапоги.

Осторожно, чтобы не потревожить сон Девины, Росс лег рядом с ней и мягко обнял ее. Он не даст ей убежать.

Росс прижался щекой к ее шелковистым волосам и глубоко вдохнул их аромат. С огромной неохотой он заставил себя вспомнить, что эта прекрасная женщина, спавшая сейчас в его объятиях, вовсе не такая, какой ему хочется видеть ее. Утром она проснется, и снова начнется борьба. Но до утра было еще далеко.

Довольный этой последней мыслью, Росс притянул к себе свою спящую заложницу.

Девине было жарко. Что-то тяжелое давило ей на ноги, навалилось на грудь. Она попыталась прогнать сон. Наконец проснулась и еще сонными глазами увидела, что у нее на груди лежит тяжелая мужская рука. Ее резкий вздох нарушил утреннюю тишину в хижине, когда она увидела рядом с собой мужчину. Его голова лежала на ее подушке, лицо было повернуто к ней. Чарлз! Нет, это был не Чарлз.

Девица смотрела на мускулистую руку у себя на груди, на длинную ногу, накрывшую ее ноги. Она резко отодвинулась, когда ее взгляд столкнулся с пристальным взглядом его темных глаз.

— В чем дело, Девина? Неудобно? — Губы Девины нервно дернулись. Она попыталась высвободиться из его слишком тесных объятий.

— А это изменило бы что-нибудь, если бы я сказала, что неудобно?

— Наверное, вам удобнее лежать связанной, — пробормотал он.

Девина быстро взглянула на свои запястья, потом на свои голые ноги, и в душе у нее затеплилась надежда.

— Не надейтесь, — будто прочитав ее мысль, произнес Росс. — Мне просто нужно сохранить вас здоровой для вашего отца.

Рука, лежавшая на ее груди, напряглась, и широкая ладонь дернулась. Девина заскрипела зубами от этой невольной ласки.

— Почему вы так ненавидите моего отца? И кто вы? — Он молчал. Ее это злило.

— Я бы хотела узнать, как вас зовут по крайней мере. — Прищуренные темные глаза посмотрели на нее еще мгновение.

— У меня нет причин скрывать от вас мое полное имя. Ваш отец достаточно скоро услышит его. Я — Росс Моррисон.

— Моррисон?!

— Удивлены? Неужели вы думали, что я — Картер, а?

— Но вы выглядите совершенно как…

— Это Чарлз поменял фамилию, а не я.

— Что вы такое говорите? — Росс отодвинулся от нее и встал.

— Поднимайтесь. — Девина заколебалась.

— Я сказал, поднимайтесь!

Девина встала с кровати, остро переживая из-за своего внешнего вида.

— Дайте руки.

Девина подумала, что больше не вынесет, если он снова свяжет ее. Она глубоко вздохнула.

— Как… как я смогу готовить со связанными руками?

— Готовить?

Девина приподняла подбородок.

— Я голодна. И помню о ваших условиях. Я буду готовить.

Росс с подозрением посмотрел в ее напряженное лицо, потом подошел к ней. Взяв веревку, он обвязал ей талию Девины.

— Я уже допустил слишком много ошибок, но не собираюсь их повторять. И чтобы уж совсем быть спокойным…

Другим концом веревки Росс обвязал свою талию. Улыбка появилась на его лице.

— Так вам нравится? А теперь принимайтесь за дело. — Девина подавила желание сказать своему мучителю что-то резкое. Она пошла к очагу.

От голода у Джейка свело желудок, и он подстегнул коня. Согласно плану, полтора дня он провел на посту — примерно на полпути между Тумбстоном и хижиной. Следя за дорогой, он почти не сомкнул глаз, только изредка дремал. За это время он ни разу не разжег костер и ел только сушеную говядину, запивая ее теплой водой из фляжки.

Убедившись, что совершенно нет никакой опасности, Джейк отправился к Россу. Он устал и страшно проголодался. Ему даже чудился запах закипающего кофе, поджаренного бекона; он почти ощущал спиной лежанку, пусть даже и жесткую.

Джейк покачал головой, вспомнив, что ему пришлось вынести во время праздника Дейлов. Спрятавшись, он наблюдал за происходящим и ждал, когда Росс выведет Девину Дейл в сад.

Да, это было замечательное торжество, подготовленное с большим размахом. Джейк знал, что это событие привлечет внимание Росса. Все значительные лица Тумбстона собрались здесь. Мужчины были в своих лучших костюмах, а женщины никогда не выглядели так хорошо, как в этот вечер.

Джейк точно помнил то мгновение, когда в дверях появилась Лай Хуа, одетая довольно скромно. Она остановилась, и у него на мгновение замерло сердце. Потом она прошла в сад и повернулась, чтобы отдать распоряжение кому-то из слуг. Ее очаровательное лицо освещалось фонариками, и, глядя на свою любимую, Джейк чуть не задохнулся от восторга. Как же Лай Хуа сумела вытеснить из его головы все мысли о других женщинах?

Что за глупость! Ведь Лай Хуа смягчила его былую ожесточенность, она вернула в его сердце нежность. Она сделала это, отдав себя ему и ничего не прося взамен. Она сделала это, любя его, хотя он и не мог заставить себя произнести те слова, которые она, так искренне шептала ему. Она сделала это, приняв его таким, какой он есть.

Почему же он не может сказать ей в ответ то же самое?

Джейк тяжело вздохнул и попытался сосредоточиться на другой женщине — Девине Дейл.

Он не одобрил идею о ее похищении, но Росс твердо стоял на своем. Джейк давным-давно понял, что если Росс что-то задумал, он все равно сделает это. На этот раз Росс перехитрил всех, как и обещал. Через несколько недель эта история закончится, и они с Россом покинут Тумбстон и его окрестности.

Что касается Лай Хуа…

Показалась хижина, и Джейк вздохнул с облегчением. Хорошо поев и поспав, он снова будет как огурчик!

Приближаясь к хижине, Джейк машинально огляделся. Конь Росса пасся недалеко от двери; из металлической трубы тонкой струйкой поднимался дым. Джейк был уверен, что издалека этот дым не будет заметен, потому что хижина стояла в низине между холмами.

По мере приближения к хижине напряжение Джейка росло, и он вдруг понял причину этого: у него не было желания встретиться лицом к лицу с Девиной Дейл. Даже если все то, что Росс рассказывал о богатой и избалованной дочери Харви Дейла было правдой, все равно ему было не по себе от того, что они сделали. Он слишком долго был заключенным, чтобы не чувствовать себя виноватым в том, что они поставили в такое же положение другого человека.

С большой неохотой Джейк натянул поводья недалеко от того места, где пасся конь Росса. Вскоре и сам Росс появился на пороге хижины, и Джейку бросилось в глаза напряженное лицо друга. Он знал, что его приближение было замечено давно и что Росс, несомненно, ожидал его приезда.

Спешившись, Джейк почувствовал крепкий аромат кофе и улыбнулся. Черт, как хорошо пахнет! Минутой позже до него донесся запах жареного бекона, и в животе заурчало в предвкушении обильной еды. Пожалуй, он сумеет выдержать приступ дурного настроения у Росса в обмен на хороший завтрак. Если честно, то сейчас он прошел бы по раскаленным углям, чтобы получить горячую еду. Он голоден… страшно голоден.

Чем ближе он подходил к хижине, тем более странным становился запах. Он чувствовал запах кофе — убежавшего кофе! И подгоревшего бекона! При виде черного облака дыма, валившего из двери, Джейк замедлил шаг. Тут на пороге появился Росс, неся дымящуюся сковороду.

Джейк удивленно заморгал. Позади Росса, привязанная к нему веревкой, шла Девина Дейл. Но такую Девину Дейл он никогда не видел. Длинные, спутанные пряди серебристо-белых волос свисали на лицо, когда она торопилась успеть за Россом. Ноги ее были босы, и пока он смотрел, одна подвернутая штанина слишком больших для нее брюк развернулась, и Девина чуть не упала. Она споткнулась, но, удержавшись, выпрямилась, и тут же вскрикнула, наступив босой ногой на острый камень. Она отбросила волосы с лица, и в этот миг Джейк увидел ярость и отчаяние в ее глазах.

Росс резко остановился, и Девина, торопившаяся за ним, ткнулась в его спину. Джейк едва не рассмеялся, когда Росс медленно повернулся и наградил Девину убийственным взглядом. Отстранившись от него, Девина быстро взглянула на сковороду, потом на Росса.

Минуту Росс многозначительно смотрел на нее, потом повернулся к Джейку:

— На твоем месте, Джейк, и бы не улыбался. Ты смотришь на остатки завтрака.

Джейк быстро взглянул на женщину, безмолвно стоявшую рядом с его другом, и изо всех сил пытался подавить смех. Черт, она ужасно выглядит! Харви Дейл едва бы узнал дочь, если бы увидел ее сейчас. Но дух ее не был сломлен, если судить по ее реакции на его ухмылку.

Продолжая говорить. Росс вытряхнул содержимое сковороды на землю.

— Я так понимаю, что раз ты приехал, значит, на дороге все спокойно.

— Ты правильно понимаешь, Росс, — ответил Джейк, взглянув на почерневшую сковороду. — Я могу еще немного подождать завтрака. А пока выпью кружку того крепкого кофе, что так хорошо пахнет. — Лицо Росса потемнело.

— Конечно, выпей. Он сильно взбодрит тебя. Наша гостья высыпала в кофейник почти весь запас кофе.

Гримаса Джейка, очевидно, переполнила чашу терпения молодой женщины. Она высокомерно вскинула голову и заявила, больше обращаясь не к Джейку, а к Россу:

— Я не привыкла к такой работе. И я не утверждала, что могу готовить. Но я пыталась.

Повернувшись к ней так внезапно, что она невольно отступила. Росс сунул ей в руку сковороду:

— Ну так попробуйте еще раз!

Не обращая внимания на негодующие восклицания Девины, Росс повернулся к Джейку, который теперь уже был уверен, что утро началось у этой парочки не лучшим образом.

— Пойдем, Джейк. Нам нужно кое-что обсудить, — сказал Росс и направился обратно к хижине.

Не испытывая особого желания вмешиваться в этот конфликт, Джейк смотрел, как натянулась веревка, соединявшая Росса с Девиной, и снова с трудом подавил в себе рвавшийся наружу смех. Девина старалась поспеть за широко шагавшим Россом, и это было уморительное зрелище. Джейк покачал головой. Похоже, они оба здорово помучат друг друга.

Росс исчез в хижине, таща за собой Девину. Джейк глубоко вздохнул и последовал за ними.

— Итак, ты хорошо понял, что должен сделать? — Джейк нахмурил лоб.

— Росс, мы уже сто раз это обсуждали. Завтра утром я снова еду в Тумбстон. От Мака и Гарри я узнаю, как развивались события после праздника, вернее, после того, как мы уехали. — Джейк замолчал и посмотрел на Девину, трудившуюся у очага. Ему было не по себе от ее внимательного взгляда и от напряжения в отношениях между нею и Россом. Черт, Росс ведет себя как-то странно!

— А что ты должен сделать потом, Джейк? — В голосе Росса сквозило нетерпение, и Джейк еще сильнее нахмурился.

— Я поболтаюсь денька два в Тумбстоне, а когда буду уверен, что Харви Дейл сходит с ума, приеду сюда и сообщу тебе об этом.

— Только смотри, чтобы эти два бездельника не сбили тебя с толку. — Выражение лица Росса слегка смягчилось. — Зная Мака и Гарри, могу с уверенностью сказать, что они сейчас подпирают стойку бара в «Аламбре» или в салуне «Оксидентал» и наслаждаются каждой минутой. Но Джейк не улыбнулся.

— Конечно, они довольны, Росс. Им до всей этой истории нет никакого дела. Ты же чертовски хорошо знаешь, что они делают тебе одолжение, оставаясь в городе и следя за происходящим до моего приезда. Как только я приеду в Тумбстон, они заберут свою долю и тут же уедут, забыв обо всем этом.

Красивая женщина, стоявшая у очага, повернулась, и Джейк перехватил ее взгляд. Девина Дейл ничего не упускает, и у него появилось предчувствие, что он еще очень пожалеет об этом дне.

Но его тревожные мысли были прерваны Девиной, подошедшей к столу с тарелкой. Он улыбнулся:

— Прекрасно, мэм! Этот бекон зажарен просто идеально. Вы быстро всему учитесь.

Странное выражение промелькнуло на лице Девины, когда Росс тихо фыркнул.

— Наконец-то, — сказал он. — Теперь положите бобов и налейте кофе.

Девина быстро вернулась к очагу и, не оборачиваясь, сообщила:

— Я забыла помешать бобы. Они прилипли к горшку. Росс выразительно поднял глаза к потолку.

— Похоже, нам придется довольствоваться беконом и сухарями, Джейк.

— Да мне все равно. Росс. Я и не сильно голоден. — Джейк улыбнулся. — И вообще я, пожалуй, не буду дожидаться завтрашнего дня, а поеду в Тумбстон сегодня. Похоже, я тебе тут не нужен, Росс. Чего тогда без дела болтаться? Поеду узнаю, что происходит в городе. И пока я там…

— Я не хочу, чтобы ты встречался с той девушкой, Джейк, — резко перебил его Росс. — Сейчас это слишком опасно.

Джейк раздраженно нахмурился:

— Если ты думаешь, что ей нельзя доверять…

— Дело не в доверии. Кто-нибудь может следить за ней.

— Да ладно тебе, Росс! Тебе же известно, что никто не знает обо мне и Лай Хуа.

Тихое восклицание заставили их обоих повернуться к Девине.

— Лай Хуа? Она тоже с вами заодно? Бросив укоризненный взгляд на Джейка, Росс продолжил, не обращая внимания на вопрос Девины:

— Как я уже сказал, Джейк, я не хочу, чтобы ты в этот раз искал встречи со своей девушкой. — Джейк напрягся.

— Думаю, сейчас не время и не место обсуждать Лай Хуа, Росс.

— А когда, по-твоему, наступит подходящий момент, Джейк? — Росс был настолько раздражен, что даже не потрудился поблагодарить Девину, налившую им кофе в металлические кружки, и горячо заявил Джейку: — Я советую тебе пока держаться от нее подальше. Кто знает, может, Дейл организовал за ней слежку.

— Никто не знает обо мне и Лай Хуа, — снова сказал Джейк.

— Почему ты так уверен?

— Я уверен.

Голубые глаза Джейка упрямо смотрели на Росса. Лицо Росса стало злым.

— Мы очень долго ждали этого, Джейк. Малейшая ошибка может погубить все дело.

— Росс, дружище, думаю, что тебе уже пора бы научиться доверять…

— Джейк, я больше не намерен повторять. Держись от нее подальше, если не хочешь, чтобы мы снова оказались за решеткой в Юме.

Пораженная услышанным, Девина вздрогнула и повернулась к Россу.

— Совершенно верно, мисс Девина. Вас похитили два бывших заключенных, одного из которых ваш отец упрятал в тюрьму.

Глаза Девины расширились от изумления. Росс с трудом заставил себя не поддаваться очарованию ее бесподобно красивого лица.

— Так что, вы получили кое-какие ответы на ваши вопросы? Вам от этого лучше?

Лицо Девины становилось все бледнее, и Росс сказал:

— Садитесь, Девина, пока не упали. — Девина молча села. Росс, осуждающе взглянув на нее, пододвинул к ней тарелку с беконом.

— Поешьте, от вас не будет никакого толку, если вы тут упадете в обморок. И потом мне нужно, чтобы вы были здоровы.

Джейк покраснел при виде столь грубого обращения с дочерью Харви Дейла. Ему было стыдно — и за своего друга, и за себя, ибо он ни разу не заступился за Девину. Джейк не поднял головы, когда Росс снова обратился к нему:

— Насчет девушки, Джейк… ты понял?

— Да, понял. Я уеду в Тумбстон, как только поем и кое-что тут сделаю.

— Нет нужды так спешить, — сказал Росс уже без раздражения. — Я же сказал тебе, что собираюсь связаться с Дейлом не раньше чем через неделю.

Джейк на мгновение приподнял голову.

— Думаю, пока мы ждем, я найду чем заняться в Тумбстоне. И там я, наверное, буду более полезен. — Росс молча пожал плечами. Джейк взглянул на Девину и, подумав, что она что-то слишком притихла, нахмурился.

Росс стоял в дверях хижины, щурясь от яркого полуденного солнца. Джейк только что исчез из виду, отправившись в Тумбстон. За то короткое время, что он оставался в хижине, он старался как можно дальше держаться от Девины Дейл. Его неловкость в присутствии их прекрасной заложницы была слишком очевидна, и Росс не сомневался, что именно поэтому он так заторопился обратно в Тумбстон.

Нахмурившись, Росс подумал, что Джейк не одобряет его методов. Но ведь у Джейка нет личного интереса в этом деле. В отличие от Росса ничто не подстегивало и не изводило его. Он не испытывал нараставшего нетерпения в стремлении осуществить свой план.

Услышав за спиной шум. Росс повернулся, и Девина замерла. Он смотрел на растрепанную молодую женщину, которая была ключом к его успеху. Сердце дрогнуло у него в груди, когда она долго молча смотрела на него своими огромными голубыми глазами.

Наконец она почти шепотом спросила:

— Это правда? — Росс злился на себя из-за того, что она его волновала, и на нее, потому что она его раздражала.

— Что правда? — Лай Хуа была с вами заодно?

— Я уже сказал вам: я не отвечаю на вопросы.

— Черт бы вас побрал! Скажите хотя бы это! — Росс еще около минуты пристально смотрел на нее:

— А как вы думаете?

Ее глаза наполнились слезами, и Россу на мгновение стало ее жаль. Злясь на себя за собственную слабость, он подошел к ней. Когда она подняла голову, внутренняя борьба отразилась на его лице — лицо было хмурым. Протянув руки, он стал развязывать веревку на ее талии.

Девина удивленно спросила:

— Вы меня освобождаете?

— Как удобно иметь короткую память, Девина. Прошлым вечером я дал вам некоторую свободу, и вы злоупотребили ею. Вы что, думали, я прощу вас только потому, что сегодня вы стали, хотя и неохотно, более сговорчивой?

Веревка упала с ее талии на пол, и Росс потянулся к узкой кожаной полоске. Быстрым движением он заставил Девину соединить руки и обмотал кожаным ремешком ее запястья. Послышался тихий хрип.

— Пожалуйста… — едва произнесла она. Пока печальные глаза смотрели на него. Росс желал ее все больше и больше, и поэтому он ответил с резкостью, которая была непривычна даже для его уха:

— Что, Девина? Что вы хотите?

— Пожалуйста, не связывайте меня.

— Объясните мне, почему я не должен делать этого.

— Я… я не хочу быть связанной.

Зажав свои чувства в кулак, чтобы не поддаться ее мольбе, Росс затянул ремешок еще туже. Быстрым движением он поднял ее на руки и понес к кровати. Бросив девушку на постель, он обмотал ремешком ее лодыжки. Склонившись над Девиной, Росе посмотрел в ее наполненные слезами глаза.

— Я вижу, вы не понимаете, что значит расплачиваться за собственные поступки. И вам никогда не приходилось ничего зарабатывать в жизни. Но вчера, перед тем как нарушить свое слово, Девина, вам следовало бы вспомнить, что вам не нравится быть связанной. Вы должны усвоить, во-первых, что здесь, в этой хижине, вы больше не папина дочка. Во-вторых, что я не бросаю пустых угроз. И в-третьих, вам придется зарабатывать вашу свободу, Девина. Это может оказаться не очень приятным уроком, но очень полезным. Почти таким же полезным уроком, какой преподал мне ваш отец. — Росс, замолчал, потом в ответ на ее немой вопрос резко ответил: — Не спрашивайте, что это за урок. Лучше вам этого не знать.

Еще мгновение он смотрел на свою беспомощную пленницу и потом, сделав несколько широких шагов, вышел из хижины.