1

О’Салли провел ночь, не выходя из своего кабинета. Он обложился двадцатью томами улик по делу о преступлениях Энди-Денди и принялся тщательно изучать их содержание. Несмотря на то, что он мог дословно процитировать любой фрагмент из этих томов, О’Салли надеялся отыскать какую-то незначительную, но очень важную деталь, которую упустил раньше.

Бессонная ночь не дала никаких результатов, но уверенности в том, что кража картины — дело рук Энди-Денди, не поубавилось.

«И все-таки Энди-Денди — единственный человек в Америке, который способен на такое», — подвел он итог своей ночной работы и, откинувшись на спинку кресла, принялся рассматривать висевшие на стене репродукции картин старых мастеров.

Все эти картины находились в розыске вот уже несколько лет, а их поисками собственноручно занимался сам О’Салли. Шли дни, месяцы, годы, всевозможные дела следовали одно за другим, но для опытного агента (а О’Салли считал себя таковым) те далекие нераскрытые преступления были незаживающей раной. Правда, все в управлении уже забыли о тех неудачах, но сам О’Салли помнил об этом всегда. А этот чертов Энди-Денди после отдыха на Канарах как сквозь землю провалился и не подавал никаких признаков жизни. И вот! Пропажу картины, принадлежащей кисти Матисса, О’Салли считал настоящим подарком для себя и был абсолютно уверен, что наконец-то сможет поквитаться с обидчиком. Оставалось совсем немного — выйти на его след.

Незаметно О’Салли уснул. Разбудил его негромкий стук в дверь. Спохватившись, он посмотрел на часы и расстроенно причмокнул — было без четверти одиннадцать.

— Извините, шеф, если нечаянно разбудил вас, — на пороге стоял Стив. — Но вы просили сообщить вам результаты экспертизы.

— Разбудил?! — возмутился О’Салли. — Да как тебе в голову могло прийти, что я могу заснуть на рабочем месте?! Я всего лишь задумался.

— Но мне показалось... — возразил Стив.

— Чепуха, — отмахнулся О’Салли и, напустив на себя строгий вид, деловито проговорил: — Я вас внимательно слушаю.

Стив открыл папку и, заглянув туда, произнес:

— Мы проверили отпечатки на окошке.

— Энди-Денди?

Стив отрицательно покачал головой.

— Нет. Отпечатки принадлежат некоему Фрэнсису Брайну.

— Брайну? — удивился О’Салли. — Это еще кто такой?

Стив опустил глаза в бумаги.

— Фрэнсис Майкл Брайн, — протянул он и, перелистнув несколько страничек, зачитал: — Вождение в нетрезвом состоянии, стоянка в неустановленных местах, хранение оружия, спекулятивная продажа билетов возле кассы.

— Кража картины — это что-то новое, — не удержался от замечания О’Салли и попросил: — Оставь мне его дело, а сам займись на полчасика чем-нибудь.

— Пожалуйста, — Стив положил папку на стол и недоумевающе посмотрел на шефа.

— В чем дело? — недовольно пробурчал тот.

Стив сочувственно вздохнул.

— При всем уважении к вам, — несмело проговорил он, — я предлагаю оставить это дело полиции штата.

О’Салли несогласно покачал головой и уверенно проговорил:

— Мы найдем его, Стив.

Поняв, что речь идет об Энди-Денди, Стив грустно посмотрел на шефа и пожал плечами.

— Чем корчить мне тут всякие рожи, — не отрываясь от бумаг, проговорил О’Салли, — лучше выясни все, что касается друзей и родственников этого, как его...

— Брайна, — подсказал помощник.

— Да, Брайна, — кивнул шеф. — И, главное, не связан ли кто-нибудь из них с криминальными кругами.

— Хорошо, — согласился Стив и, опустив голову, вышел из кабинета.

Когда за помощником закрылась дверь, О’Салли устало вздохнул и, откинувшись на спинку кресла, вновь принялся рассматривать свою художественную коллекцию.

«Ну подожди, мы еще встретимся! — О’Салли угрожающе помахал пальцем, словно Энди-Денди стоял в двух шагах от него. — Теперь ты от меня не уйдешь...»

Из задумчивости О’Салли вывел приглушенный стук по дереву. Приподняв голову, он увидел перед собой Стива. Тот костяшками пальцев отстукивал на столе какую-то мелодию.

— Я же сказал тебе, что делать, — рассердился О’Салли. — А ты все еще тут торчишь!

— Я уже все сделал, — неожиданно спокойно ответил помощник. — Все, как вы просили.

О’Салли искоса посмотрел на часы и, увидев, что со времени их первой встречи уже прошел час, понял, что вновь опростоволосился.

— Если ты хочешь сказать, что я опять спал, то это не так, — попытался он тут же реабилитировать себя. — Я размышлял.

— А я и не говорю, что вы спали, — возразил Стив.

О’Салли недоверчиво посмотрел на помощника.

— А мне показалось...

— Нет-нет, — парировал Стив.

— Ну тогда к делу, — О’Салли выпрямил спину и постарался напустить на себя строгий вид.

Стив открыл папку и, прежде чем ознакомить шефа с собранным материалом, напомнил:

— Вы просили отыскать связи Брайна с криминальным миром...

— Я все помню! — оборвал Его шеф и уточнил: — Меня интересуют имена, в первую очередь авторитетов.

— Вудди Каллохен, — немедля сообщил Стив.

— Кто-кто? — нахмурился О’Салли.

Он впервые слышал это имя.

— Это единственное имя, которое мы нашли, — виновато проговорил помощник и, не ожидая очередного вопроса шефа, продолжил: — Вудди Каллохен. Две судимости за скупку краденого. Он — дядя Брайна.

Подняв на шефа глаза, Стив уверенно заключил:

— По-моему, этого достаточно, чтобы взять их обоих. Да и картина, скорее всего, еще при них.

— Думаешь, ждут воскресного базара, чтобы обменять на фрукты? — усмехнулся О’Салли.

— Нет, но мне кажется, что арестовать их все-таки стоит, и чем быстрее, тем лучше.

— Ни в коем случае! — горячо возразил шеф.

— Почему? — растерялся Стив.

— У них должен быть покупатель, и я думаю, что он для нас важнее.

— Опять вы про Энди, — устало вздохнул Стив.

— Да, — согласно кивнул О’Салли. — Я узнаю его почерк. Это он, и никто другой.

О’Салли встал с кресла и, подойдя к окну, выглянул во двор. Так он простоял минут пять, и неизвестно, сколько стоял бы еще, если бы у Стива не кончилось терпение.

— Так мы арестовываем этого Каллохена? — поинтересовался он.

— Я же сказал «нет», — О’Салли резко обернулся. — Для начала установим за ним слежку. Он выведет нас на своего племянника и картину.

— Здорово! — восхищенно воскликнул Стив. — Лучше и не придумаешь! Когда отправить людей?

— Немедленно! И, главное, докладывать мне о каждом шаге этого Каллохена. Ясно?

— Так точно, — кивнул Стив.

— А теперь иди.

Помощник лениво повернулся и не спеша направился к двери. На пороге он неожиданно остановился.

— Какие-то проблемы? — рассердился шеф.

— Нет-нет, — поспешил с ответом Стив, моментально позабыв то, о чем хотел спросить.

Решив не дразнить шефа, Стив быстренько шмыгнул за порог и тихо закрыл за собой дверь.

Не прошло и двух часов, как Стив вновь переступил порог кабинета своего непосредственного начальника. Но на этот раз он застал шефа бодрствующим. О’Салли, что- то бормоча себе под нос, расхаживал по кабинету и, казалось, совершенно не замечал своего помощника.

— Сэр, — осторожно позвал Стив. — Есть новости.

— Не тяни, — поторопил его шеф.

— Вчера вечером Каллохен, собрав всю свою строительную бригаду из трех человек, сел в машину и двинулся в направлении Бостона.

— Я так и знал! — радостно воскликнул О’Салли. — Этот Каллохен едет на подмогу к своему племяннику, и они вместе собираются загнать картину Энди-Денди.

Стив сморщился, но ничего не сказал.

— Да, да! — возбужденно продолжил О’Салли. — Все выглядит именно так. Теперь я ни грамма не сомневаюсь в том, что тут замешан Энди-Денди.

Шеф, подойдя к столу, принялся торопливо собирать дипломат. Щелкнув замками, он повернулся к Стиву и сообщил:

— Мы отправляемся вслед за Каллохеном.

— Сожалею, но мы вряд ли сможем это сделать, — негромко возразил Стив.

— Это почему же?

— Начальник управления распорядился передать дело в полицию. Он считает, что это по их части.

— А как же Энди-Денди? — растерялся О’Салли. — Он же опаснейший преступник. Ведь это — мое дело, и я должен его завершить.

Стив лишь пожал плечами.

— Насчет Энди-Денди начальник, видимо, думает иначе...

— Ладно, — О’Салли положил дипломат на кресло и решительно направился к выходу. — Я сам поговорю с ним. Уверен, что смогу убедить его в своей правоте.

Спустившись на второй этаж, О’Салли в несколько секунд преодолел расстояние до приемной начальника и, не обращая никакого внимания на окрик секретаря, толкнул увесистую дубовую дверь.

— По-моему, вы поторопились, передав это дело полиции округа, — с порога начал он.

Начальник растерянно поднял голову.

— Я вас не ждал, — взяв себя в руки, холодно заметил он.

— Я на полшага от Энди-Денди, а вы забираете у меня это дело, — ни-чуть не смутившись, продолжил О’Салли.

Начальник недовольно нахмурил брови и кивнул на расположенное напротив кресло.

— Если уж пришел, садись. Поговорим.

О’Салли бухнулся в кресло.

— У тебя что, очередной приступ шизофрении начался на почве этого Энди-Денди? — недовольно проговорил начальник. — Ведь дело-то простое. Самая обыкновенная кража. Грабители слегка ошиблись, сработали немного не по рангу. Я не вижу в этом ничего необычного.

— Не может все быть так просто, — решительно возразил О’Салли.

— Послушай, оставь ты меня в покое, — отмахнулся начальник. — Если я правильно понял, ты пришел сюда, потому что хочешь, чтобы я дал тебе деньги на еще один крестовый поход по поимке Энди-Денди?

О’Салли согласно кивнул, на что шеф лишь устало вздохнул.

— Энди-Денди умер, — четко, с расстановкой проговорил он. — Ты что, не можешь этого понять?

— Сэр, мы получили информацию, что скупщик заволновался, — поспешил с аргументами О’Салли. — Нам нужно проследить за ним.

Видя, как горячится подчиненный, начальник решил немного остепенить его.

— Ты что, хочешь, чтобы я опять засадил тебя за бумажную работу?

— Нет, сэр.

— Если хочешь, я могу подкинуть тебе дельце об исчезновении одной француженки, — предложил начальник. — Симпатичная девушка. Говорят, ее видели в Ньюпорте...

Моментально сообразив, что девушка исчезла там же, где потерялся след грабителя, О’Салли решил схитрить.

— Хорошо. Я возьмусь и за это дело, но если вы позволите мне параллельно заняться Энди-Денди.

— Идет, — согласился начальник. — Я даю тебе срок до утра в понедельник и на девушку, и на Энди-Денди. Идет?

— Спасибо, — обрадовался О’Салли и, встав, широким шагом направился к выходу.

— Постой, — неожиданно окликнул его начальник. — Может быть, ты хотя бы фотографию пропавшей возьмешь?

— Ах, да, — спохватился О’Салли и, даже не взглянув на фото, спрятал его в нагрудный карман. — Теперь я могу идти?

— Иди.

Закрыв за собой дверь, О’Салли радостно потер ладони.

«Ну, Денди, теперь держись!»

2

Мир, в котором жил Фрэнк, казался Элен загадкой. Минувшим вечером она долго не могла уснуть, размышляя над тем, что могло толкнуть этого симпатичного парня на преступление. В конце концов девушка решила не ломать голову и отложить объяснение до утра.

А с первым лучом солнца сомнения вновь посетили девушку. Она не была уверена, что поступает правильно. Ведь прошедшей ночью у нее была прекрасная возможность если не обратиться в полицию, то хотя бы убежать. Тем более что Фрэнк крепко спал в соседней комнате.

«Я — полная идиотка, — именно к такому выводу пришла Элен после нескольких часов раздумий. — И если я решила остаться с Фрэнком, то мне необходимо немедленно встать и приготовить ему завтрак».

Однако лежать в мягкой постели было так приятно, что мысль о завтраке показалась нелепой и несвоевременной.

В дверь спальни негромко постучали.

— Элен, ты уже проснулась? — в комнату просунулась лохматая голова Фрэнка.

— Да.

— Можно мне войти?

— Конечно, — Элен натянула одеяло до подбородка и приветливо улыбнулась. — Как спалось на новом месте?

— Неплохо, — парень прошел на середину комнаты и, переминаясь с ноги на ногу, робко предложил: — Пошли чего-нибудь перекусим...

— Ты предлагаешь мне заняться завтраком? — холодно уточнила Элен.

— Я ничего не смыслю в кулинарии. А мой обед частенько состоит из гамбургера и банки пива...

— Подожди меня внизу! — едва сдерживая ярость, попросила девушка и, заметив на лице Фрэнка недоумение, пояснила: — Мне же надо одеться!

Когда за парнем закрылась дверь, Элен вскочила с кровати и принялась нервно натягивать на себя взял меня с собой... Ему нужна была кухарка! А я, дура, еще хотела заняться его перевоспитанием!»

Элен спустилась вниз и громко позвала:

— Эй, где ты там?!

Фрэнк, стоявший у выхода, резко обернулся и приложил палец к губам.

— Тихо, там кто-то в дверь стучит, — шепотом сообщил он.

Элен осторожно подошла к окну и, приподняв штору, выглянула на улицу. На верхней ступеньке стоял высокий темноволосый мужчина лет тридцати. Его загорелое лицо и крепко сбитая фигура лучше любых слов говорили о том, что незнакомец все свободное время отдает спорту. В глазах гостя светился живой ум, а тонкие, изящные пальцы подчеркивали его аристократическое происхождение.

— Как ты думаешь, он из полиции? — Фрэнк нервно облизнул губы.

Элен покачала головой и уверенно заявила:

— Нет, он слишком симпатичный.

Фрэнк мгновенно переменился в лице.

— Думаешь, все копы уроды? — в его голосе послышались нотки ревности.

Элен не успела ничего возразить, так как незнакомец открыл дверь и осторожно заглянул в холл. Увидев опешившую от его появления парочку, сверкнул улыбкой и поздоровался:

— Привет.

— Привет, — кивнул Фрэнк.

— Извините, что я вламываюсь, — незнакомец прошел на середину холла и представился: — Меня зовут Эндрю Марш. Я живу по соседству... А вы кто, ребята?

— Мы друзья Сэвиттов, — быстро нашелся Фрэнк, вспомнив фамилию хозяев.

Эндрю протянул руку и, обменявшись крепким рукопожатием с парнем, перевел взгляд на Элен. Та покраснела и отступила за спинку кресла. Заметив, что гость произвел на девушку неизгладимое впечатление, Фрэнк с досадой поморщился.

— Меня зовут Фрэнк, — буркнул он и повернулся к Элен. — А это... Джулия.

«Какой наглец!» — мысленно возмутилась Элен, но ничего не сказала.

По всей вероятности, Эндрю заподозрил неладное. Приветливая улыбка сползла с его лица, он нахмурился и как бы ненароком сказал:

— Но я думаю, здесь никого не должно быть...

— Мы друзья Дейла-младшего и Лилиан, — соврал Фрэнк.

Он чувствовал, что гость ему не поверил, и решил подкрепить свои слова фактами.

— Мы каждый год катаемся с ними на лыжах в горах, — гордо сообщил он, вспомнив открытку, некогда висевшую на стене.

— Но Дейл ничего не говорил о том, что вы должны приехать, — не сдавался Эндрю.

Он не сводил с Элен восхищенного взгляда, но тем не менее продолжал задавать провокационные вопросы.

— Все это получилось очень неожиданно, — медленно начал Фрэнк, глазами умоляя Элен помочь ему. — Мы созвонились с ними в самую последнюю минуту. Они очень беспокоились о своем доме, и мы пообещали, что посторожим его.

— Они все еще в Чикаго? — удивился Эндрю.

— В Чикаго, — кивнул Фрэнк. — Мы их видели недавно. На Пасху.

Гость, казалось, не замечал то, что Фрэнк краснеет и путает даты. Все его внимание было поглощено Элен, и ответы парня он слушал вполуха.

— Говорите, вы виделись с ними на мысе? — вдруг спросил он.

— Да, на мысе, — Фрэнк вздохнул с облегчением. — Мы устраивали там грандиозную вечеринку. И Дейл напился до такой степени, что не смог даже передвигаться самостоятельно.

По тому, что Эндрю вновь заулыбался, Элен поняла, что последняя ложь Фрэнка попала точно в цель. По-видимому, Дейл-младший любил приложиться к бутылочке...

— Ну что ж, это очень благоприятное стечение обстоятельств, — рассмеялся гость. — У меня тоже завтра будет небольшая вечеринка: коктейли и все такое. Может быть, вы заглянете?

Элен почувствовала легкое головокружение, словно она падала в бездну. Прижала ладони к пылающим щекам и согласно кивнула.

— Я не против.

Девушке была уверена, что улыбка Эндрю и его приглашение на вечеринку предназначены только ей одной. Однако гость, не желая казаться невоспитанным человеком, повернулся к парню.

— А ты, Фрэнк? — вежливо уточнил он.

— Нет-нет, не возражаю, — Фрэнк шмыгнул носом и опустил глаза.

Эндрю, ласково поглядывая на Элен, взялся за ручку двери.

— Тогда увидимся завтра вечером?

— Хорошо, — в голосе Фрэнка послышалось раздражение. — Пока.

Он почти что силой вытолкал Эндрю из дома и, как только за гостем закрылась дверь, смачно сплюнул на пол. Элен брезгливо поморщилась и отвернулась.

— Как ты думаешь, он голубой? — с издевкой спросил Фрэнк.

— Нет, — холодно отрезала Элен и направилась в столовую.

— Посмотри на его брюки! — не сдавался парень. — У всех голубых брюки в обтяжку.

Решив, что Фрэнком движет лишь чувство зависти, Элен решила не вступать в никому не нужную дискуссию. Тем более что она еще не решила, понравился ли ей новый знакомый или нет. То, что Эндрю очарован ею, не вызывало сомнений.

Пока Элен готовила завтрак, Фрэнк стоял за ее спиной и давал идиотские советы. Он грыз большое красное яблоко и время от времени вставлял свои замечания. Чтобы заставить его замолчать, Элен незаметно перевела разговор на проблемы парня. Принялась расспрашивать, чем он занимается, сколько получает. Постепенно перед ее глазами встала неприглядная картина: безрадостное, полуголодное детство, полная приключений юность, постоянная борьба за место под солнцем.

— Я только одного не понимаю, — призналась она. — Зачем ты украл эту картину?

— Мне были нужны деньги...

— Но ведь ты получаешь тысячу долларов в месяц! Разве этого мало?

— Но я ненавижу эту работу, — Фрэнк передернул плечами. — Целый день штукатурить стены!

— Понимаешь, ты либо подрядчик, либо вор.

Душа Элен пребывала в смятении. После всего того, что она узнала о жизни Фрэнка, девушка не могла уехать. Она еще раз попыталась убедить себя в том, что нужна ему.

«Я сделаю из него человека, — решила Элен. — Ему не хватает образования. Стоит его немного натаскать, и Фрэнк составит достойную конкуренцию даже Эндрю Маршу...»

Элен долго думала над тем, с чего начать, и решила вытащить Фрэнка на вечеринку, чтобы тот имел возможность понаблюдать за поведением и манерами людей высшего света.

Завтрак прошел в полном молчании. После него молодые люди разбрелись по разным комнатам, и каждый занялся своим делом. Элен принялась просматривать книги, которых в этом доме оказалось множество. А Фрэнк включил телевизор и тупо уставился в экран.

Наступил вечер. На городок наползли сумерки, и Элен подумала, что худшего уик-энда в ее жизни никогда еще не было. Она решительно отложила книгу в сторону и прошла в гостиную. Фрэнк, вооружившись «лентяйкой», переключал каналы. Услышав легкие шаги девушки, обернулся. На его лице появилась бесшабашная улыбка простака, и Элен с раздражением поморщилась.

— Ты целый день только смотрел телевизор? — спросила она.

— Да, — кивнул парень.

— Здесь прекрасная библиотека. Лучше бы взял и почитал какую-нибудь книгу.

— А, — Фрэнк махнул рукой. — Меня это не греет. Эти романы глупые и надуманные. В жизни все гораздо проще...

— Ты не прав, — Элен присела на подлокотник кресла и принялась с воодушевлением рассказывать: — Когда я была маленькая, я долго не могла научиться читать. Мне казалось, что все это так сложно... Но прошло несколько лет, и мои родители стали запирать библиотеку на ключ, потому что их дочь, то есть я, тайком таскала оттуда совсем не детские книги... Тебе неинтересно?

Фрэнк, едва сдерживаясь, чтобы не зевнуть, горячо запротестовал:

— Нет-нет, что ты!

— Я приготовлю ужин, — Элен поднялась и, с обидой поджав губы, направилась в кухню.

«Он неисправим, — с горечью подумала девушка. — Этот парень способен только паясничать и с утра до вечера смотреть третьесортные передачи».

Тем временем Фрэнк незаметно выскользнул из гостиной и вышел на крыльцо. Присел на верхнюю ступеньку и задумался. Он так погрузился в свои мысли, что не заметил, как из-за угла дома, крадучись, вышел невысокий человек и остановился в двух шагах от Фрэнка.

— Где мои деньги, засранец?! — по глазам резанул яркий свет, и Фрэнк от неожиданности едва не свалился на землю.

Прикрыв лицо ладонью, он попытался разглядеть обладателя высокого, пронзительного голоса. Однако, увидев, что перед ним стоит мальчишка лет четырнадцати, немного успокоился и расслабленно улыбнулся.

— Какие деньги? — со смехом уточнил Фрэнк, только сейчас заметив, что мальчишка держит в руках кинокамеру.

— Пятьдесят баксов.

Фрэнк пожал плечами.

— Понятия не имею, о чем ты...

— Слушай, ты, придурок, я работаю на этих людей, — мальчишка кивнул на дом. — Поэтому я знаю, что тебя здесь быть не должно и что ты взял мои деньги. Если я их не получу через три секунды, то вызову полицию.

Фрэнк едва сдерживался, чтобы не расхохотаться.

— Раз, два, три... — с угрозой принялся считать мальчишка и, заметив, что Фрэнк даже не пошевельнулся, сообщил: — Денег у меня нет, значит, тебе не повезло.

— Иди-иди! — парень отмахнулся от маленького вымогателя, словно от назойливой мухи. — Мне наплевать...

3

После того как Вудди Каллохен провел бессонную ночь за рулем автомобиля, его слегка покачивало из стороны в стороны. Конечно, до Ньюпорта по скоростной трассе можно было добраться всего за шесть часов, однако Вудди предпочел иной путь. В целях конспирации он решил ехать по объездной дороге.

«Береженого Бог бережет, — думал он, посматривая в зеркало заднего вида. — Если этот козел Фрэнк оставил за собой хвост, то будет лучше тщательно замести следы».

Компаньоны, налакавшись пива, дружно храпели на заднем сиденье. Никто из них даже не спросил у шефа, почему путешествие в Ньюпорт так затянулось.

Когда за окнами забрезжил рассвет, Вудди остановил машину у одного из дешевых мотелей со странным названием «Одинокий фазан». Близнецы нехотя подняли головы, и Сэм сонно пробормотал:

— Уже приехали?

— Нет! — заорал Вудди, в очередной раз досадуя на себя за то, что взял с собой этих болванов.

«От них пока никакого проку, — решил он, выбираясь из автомобиля. — Мало того, что эти кретины подсунули мне хреновую тачку, так еще и провоняли весь салон пивным перегаром!»

Сникерс открыл небесно-голубые глаза и мило улыбнулся, неожиданно легко выскочил из машины и принялся махать руками в разные стороны.

— Что это ты делаешь? — с подозрением спросил Каллохен.

— Зарядку! — Сникерс несколько раз присел, и его суставы издали протяжный стон.

— Это еще зачем? — не понял шеф.

Толстяк насупился и перестал делать упражнения.

— Но я каждое утро привык разминаться... — пробормотал он и с обидой поджал губы.

Каллохен подошел к компаньону и, ткнув того двумя пальцами в грудь, зло прошипел:

—- Перестань привлекать к себе внимание, остолоп.

Сникерс задрожал и отступил на шаг назад. Братья Гариссоны, которые уже успели выбраться из автомобиля, дружно рассмеялись. Их сонные физиономии и слишком развязные манеры никак не вписывались в окружавший их интерьер. Те немногочисленные прохожие, оказавшиеся у мотеля в столь ранний час, с опаской оборачивались и ускоряли шаг.

— Эй, козлы, заткните свои пасти! — приказал Вудди.

Он уже несколько минут с интересом поглядывал на зрелую блондинку в экстравагантной шляпке. Женщина припарковала свой шикарный автомобиль рядом с мотелем и, покачивая бедрами, направилась в кафе.

— Классная бабенка, — вскользь заметил Сэм, тем самым надеясь вернуть расположение шефа. — У вас хороший вкус...

— Да, бабенка ничего, — живо согласился Вудди. — И тачка у нее классная!

Сказав это, он бросил на близнецов недовольный взгляд, прозрачно намекая на неудачно выбранную ими машину. Тем временем Сникерс, закончив чтение вывески, тихо заскулил:

— Шеф, я умираю от голода.

— А мне надо пописать, — поддержал его Джон и погладил вздувшийся живот. — От этого дурацкого пива у меня может лопнуть мочевой пузырь.

Вудди, поразмыслив несколько минут, коротко кивнул.

— Ладно, идите завтракайте, — милостиво разрешил он. — Только быстро!

Компаньонам не пришлось повторять дважды. Они, издав вопль восторга, легкой трусцой побежали по направлению ко входу в кафе.

Не успели они переступить порог, как Сникерс повел носом и с сомнением произнес:

— Надеюсь, нам не подсунут какую-нибудь отраву...

Сэм уверенно направился к одному из столиков и, подозвав официанта, принялся тщательно изучать меню. Когда его нерасторопные товарищи наконец-то уселись рядом, Сэм ткнул пальцем в одну из строчек и сказал:

— Завтрак оставляет желать лучшего: кроме яичницы с беконом, здесь ничего нет.

— О, это же прекрасно! — облизнулся Сникерс и сглотнул слюну.

Джон посмотрел на него с подозрением и уточнил:

— А ты разве не на диете?

— Нет, — быстро ответил толстяк. — Мой рецепт здоровья: не есть масла и майонеза.

— Меня от такого рецепта здоровья хватил бы инфаркт, — признался Сэм и повернулся к официанту: — Нам три порции яичницы с беконом, три двойных бурбона...

— И стакан молока, — добавил Сникерс.

— И стакан молока, — как попугай повторил Сэм и через секунду вздрогнул. Повернулся к компаньону и удивленно спросил: — Ты собираешься запивать бурбон молоком?

Толстяк посмотрел на Сэма небесно-голубыми глазами и пожал плечами.

— Обычно на завтрак мама мне подает молоко, — пояснил он. — Я не хочу изменять своим привычкам.

На лице официанта не дрогнул ни один мускул. Он быстро черканул в своем блокноте несколько строк и мгновенно удалился. По всей вероятности, в этой забегаловке частенько заказывали и не такое, и каждый раз удивляться у официанта не хватило бы времени.

Дверь с треском распахнулась, и в кафе вошел Вудди. Он держал в руках утренний выпуск газеты и был бледен как полотно.

— А про шефа мы совсем забыли! — громко прошептал Джон. — Себе заказали яичницу, а ему нет...

— И бурбон! — подсказал Сэм.

— И стакан молока, — вздохнул Сникерс.

Тем временем Вудди остановился у бара и принялся буравить взглядом ту самую блондинку, которую приметил еще на улице. Женщина, заметив это, кокетливо повела плечами и стала тянуть свой коктейль еще медленнее.

— Смотрите, Вудди ее клеит! — с восторгом заорал Сникерс.

На его громкий голос обернулись все посетители кафе, а блондинка густо покраснела.

Джон вытянул ногу и с силой наступил компаньону на ботинок. Толстяк взвыл от боли и вновь стал объектом всеобщего внимания.

— Прошу! — официант ловко метнул тарелки с подноса на столик и куда более бережно поставил стаканы с бурбоном.

Близнецы, у которых замашки официанта вызвали уважение, одобрительно зашушукались. Сделали по внушительному глотку и принялись за яичницу. Через несколько минут, съев все дочиста, расслабленно откинулись на спинки стульев. Неожиданно рядом с их столиком возник Вудди.

— Пошли, ребята, — прошипел он.

— Куда? — после стаканчика бурбона близнецы уже успели позабыть, куда направляются.

— Делаем ноги! — заорал шеф.

Сметая все на своем пути, компаньоны бросились к выходу, так и не заплатив за завтрак. Сникерс даже ухитрился на ходу допить молоко и выбросить стакан в урну. Опешивший хозяин кафе только и успел открыть рот и проводить удивленным взглядом странную процессию.

Оказавшись на улице, Каллохен прямой наводкой направился к шикарному автомобилю блондинки. Рванул на себя дверцу и влез в салон.

— Нет, Вудди, нет! — закричал Сэм. — Только не эта машина!

— Садись! — рявкнул шеф, и Сэму не оставалось ничего другого, как подчиниться приказу.

Ровно через полчаса к мотелю «Одинокий фазан» подъехала машина, в которой находились агент ФБР О’Салли и его помощники. О’Салли кряхтя выбрался из автомобиля и, увидев две полицейские машины, озадаченно почесал затылок.

— Эй, что тут происходит? — обратился он к усатому полицейскому.

Тот, окинув агента с головы до ног недоброжелательным взглядом, нехотя буркнул:

— Угон автомобиля...

Заинтригованный О’Салли подошел поближе и прислушался к показаниям, которые давала взволнованная блондинка. Женщина, возбужденно размахивая руками, глотая слова и шмыгая носом, рассказывала, как она горячо любила свою машину, и слезно умоляла полицейских найти ее.

— Эти ребята и мне сразу же показались подозрительными, — вклинился в разговор парень с тонкой ниточкой усов, судя по одежде, официант. — Они заказали стакан молока и не расплатились за завтрак.

О’Салли вдруг почувствовал, что сейчас узнает нечто весьма важное.

— Никто не запомнил, как выглядели эти четверо? — спросил полицейский, не отрываясь от своего блокнота.

Перебивая друг друга, официант и блондинка принялись вспоминать.

— Двое из них — близнецы, это точно... — сказала блондинка. — Одеты одинаково и похожи словно две капли воды...

— Один толстый и неповоротливый, — кивнул официант. — Он как раз и запивал бурбон молоком.

Услышав такое заявление, О’Салли поморщился, представив себе, какая каша, должно быть, творится в желудке этого дегустатора.

— Они подъехали к отелю вон на той машине, — вмешался в разговор еще один свидетель происшествия.

Все дружно обернулись и посмотрели в ту сторону, куда он указывал. В дальнем углу стоянки мирно почивал оранжевый «Форд» старой модели. Разбитые фары и поцарапанный капот говорили о том, что машина побывала не в одной переделке.

— А четвертый из этой банды, между прочим, вполне приличный человек! — вдруг заявила блондин-

ка. — Такой приятный мужчина, правда, глаза почему-то все время бегают.

— Да, он вообще ничего не заказывал! — согласился официант.

О’Салли решил, что пришло время вмешаться. Он подошел к полицейскому вплотную и, сунув ему под нос свое удостоверение, на всякий случай представился:

— Агент ФБР, О’Салли.

— Сержант Зеркл! — вытянулся по струнке полицейский.

О’Салли крепко взял его под локоть и отвел в сторону, подальше от любопытных глаз и чутких ушей.

— Я расследую дело, связанное с похищением картины Матисса, — негромко начал он.

Полицейский с уважением посмотрел на О’Салли и кивнул.

— В машине находятся двое моих помощников, — продолжил агент ФБР.

Сержант вновь склонил голову.

— Те четверо, которые угнали автомобиль блондинки, могут вывести нас на след опасного преступника, которого я ищу уже много лет, — неизвестно почему, но О’Салли ударился в откровения. — Поэтому попрошу вас не предпринимать никаких действий до моего приказа.

— Если я правильно понял, вы не хотите, чтобы мы поймали эту банду? — уточнил сержант.

— Да, — кивнул О’Салли. — Я не хочу, чтобы их останавливали.

Полицейский равнодушно пожал плечами, дескать, мне-то что, я человек маленький.

— Я хочу, чтобы их везде пропускали, — уже громче приказал О’Салли и, коротко кивнув сержанту, направился к своему автомобилю, бросив на ходу: — Передайте это местной полиции!

Блондинка, жадно ловившая каждую фразу, мгновенно среагировала и, словно наседка, защищающая своих цыплят, бросилась к полицейскому.

— Вы что?! — завизжала она. — Вы не будете их останавливать?

— Нет. Это приказ агента ФБР.

— К черту ФБР! — заламывая руки, закричала она. — Вы хотя бы знаете, сколько стоит эта машина?

— Не мешайте работать! — гаркнул на нее полицейский и отошел в сторону.

Блондинка заметалась по площадке, бросаясь на любого прохожего, который в это время проходил мимо.

— Я же плачу налоги! — орала она. — Куда идут мои деньги?! Куда?!

О’Салли презрительно поморщился и тронул за плечо Боба.

— Поехали.

Однако не успел автомобиль сдвинуться с места, как в открытое окошко просунулась голова блондинки, и ее губы скривились у злой усмешке.

— Я обязательно узнаю ваше имя, — пообещала она, не сводя с О’Салли полного ненависти взгляда. — Мой дядя юрист! И если на моей машине будет хоть одна царапина, вам не видать вашего кабинета, как своих ушей!

— Истеричка, — буркнул агент и нервно повторил: — Поехали!

Вудди Каллохен вклинился в поток машин, ехавших по скоростному шоссе, и взял курс на Ньюпорт. Однако через несколько километров он вновь свернул на узкую дорогу, решив, что, если за ними и была погоня, им удалось благополучно уйти от нее.

Навстречу стало попадаться все меньше и меньше машин, а вскоре они увидели знак, что впереди идет ремонт дороги. Вудди, приободрившись после удачной кражи, негромко насвистывал веселенькую мелодию. Правда, у него совсем не было слуха, но Каллохен этого никогда не признавал. Поэтому близнецам и Сникерсу приходилось терпеть эту слабость шефа и делать вид, что тот свистит просто замечательно. Иногда, когда Вудди с головой уходил в новую мелодию, Сэм недовольно морщился и демонстративно затыкал уши. Но стоило Каллохену бросить взгляд в зеркальце заднего вида, как на лицах попутчиков появлялись заискивающие улыбки.

— Эй, долго нам еще ехать? — вдруг спросил Сникерс.

— А тебе-то что? — разозлился Вудди. — Сиди и помалкивай!

— Но в воскресенье у моей бабушки юбилей, — не сдавался тот. — Шеф, я же вам говорил об этом.

— Что-то припоминаю, — согласился Каллохен.

— А сегодня уже пятница.

— И что? — с угрозой спросил Вудди.

— А то, что я не успею вернуться к празднику, — заканючил Сникерс. — Бабушка обидится, а все родственники будут в ударе...

— И кто же их ударит? — рассмеялся шеф.

— Я... — толстяк понуро потупился и вздохнул. — И еще, у меня ведь есть рыбки. Кто-то же должен их кормить.

Сэм, который за время совместного путешествия успел привязаться к обиженному судьбой другу, принялся его утешать.

— Да чего ты переживаешь? — бодро начал он. — Твоя мама покормит.

— Моя мама не покормит.

— Это почему же? — заинтересовался Джон. 

— Мама признает рыб только на сковородке, — Сникерс громко шмыгнул носом и уставился в окно.

Вудди уже порядком надоели эти сентиментальные разговоры про домашних животных, и, чтобы их оборвать, он резко нажал на гудок. Компаньоны вздрогнули и переглянулись.

— Эй, Вудди, ты лучше смотри на дорогу, — недовольно пробурчал Джон.

От такой наглости Каллохен сделал крутой вираж и едва не врезался в дерево. Неожиданно автомобиль затарахтел, в салоне запахло паленой резиной, и из капота повалил густой дым. Вудди нажал на тормоза, и машина остановилась.

— Кажется, у нас крупные неприятности, — робко заметил Сэм.

Каллохен громко чертыхнулся и вылез из автомобиля. Открыл ба-гажник и, разгоняя клубы дыма, несколько минут молча всматривался в покрытые копотью железяки. Близнецы, считавшие себя асами в механике, попытались помочь советами, но шеф быстро поставил их на место.

— Этой тачке крышка! — категорично заявил он.

У Сэма мелькнула мысль, что Каллохену просто-напросто наскучил этот автомобиль и он захотел прокатиться на чем-нибудь новеньком.

— Поверить не могу! — всплеснул руками Джон. — Такие машины не ломаются, поэтому они так дорого стоят.

— Ты, наверное, что-то не так сделал, — ляпнул Сэм, но тут же прикусил язык.

Однако шеф не обиделся.

— Мой единственный просчет в том, что я нанял на эту работу Фрэнка, — философски изрек он и, сунув руки в карманы, быстро зашагал по шоссе.

Остальным не оставалось ничего другого, как последовать за шефом. Километра два они шли молча. Сникерс плелся позади всех, время от времени вспоминая своих голодных питомцев.

— Эй, если ты и дальше будешь шевелить клешнями так медленно, то не успеешь даже на бабушкины похороны, — мрачно пошутил Джон.

Толстяк обиделся и вновь изрек крылатую фразу:

— Мне надо кормить моих рыбок!

— Да заткнись ты! — Вудди резко остановился и прислушался.

Близнецы застыли на месте как вкопанные и тоже навострили уши. Им послышался впереди шум мотора и людские голоса.

— Это, наверное, рабочие, — предположил Сэм. — Они, скорее всего, ремонтируют дорогу.

— Думаешь, один ты такой умный? — с сарказмом в голосе спросил Джон. — Я тоже помню предупреждающий знак...

— Молчать! — гневно сверкнув глазами, отрезал Вудди и, пригнувшись, начал мелкими шажками двигаться вперед.

Через десяток метров путешественники увидели такую картину: на самой середине дороги возвышалась бетономешалка, а рядом суетились люди в рабочей одежде. Вудди мгновенно упал на землю и приказал остальным сделать то же самое.

— Э, я так не договаривался! — возмутился Сникерс. — Кто будет стирать мои джинсы?

Оставив этот вопрос без ответа,

Каллохен молча посмотрел на часы и покачал головой.

— По моим подсчетам, через десять минут они должны уйти на обед, — задумчиво пробормотал он.

Только сейчас Сэм догадался, что задумал шеф. Толкнул брата в бок и прошептал ему на ухо:

— Каллохен совсем рехнулся... Он вздумал украсть бетономешалку...

— А что, я всегда мечтал покататься на такой машине, — Джон с восторгом воспринял эту новость.

Сэм пожал плечами и, уткнувшись носом в пыльную траву, решил немного вздремнуть. Однако Вудди так и не дал ему выспаться. Как только со строительной площадки ушел последний рабочий, он мигом подхватился и короткими перебежками помчался к огромной машине. Ловко вскарабкался на самый верх, устроился на водительском месте и приглашающе махнул рукой.

— Нет, Вудди, нет! — умоляюще попросил Сэм, единственный из всех, кто еще не потерял способность здраво мыслить. — Не надо.

— Надо, Сэм, надо, — тоном, не терпящим возражений, приказал Каллохен.

Джон и Сникерс восприняли эту кражу с диким восторгом. Даже толстяк в долю секунды сумел добраться до верха и, удобно расположившись, победно оглядел все вокруг.

— Ваша взяла, — наконец сдался Сэм и последовал примеру остальных.

— Я всегда мечтал покататься на такой машине, — вновь заявил Джон, когда бетономешалка, громко чихнув, сдвинулась с места. — А эта тачка не такая уж тихоходная!

На время позабывший о своих рыбках Сникерс принялся с интересом рассматривать многочисленные рычажки и кнопки, встроенные в панель управления.

— А может, послушаем музыку? — деловито предложил он и, не дожидаясь согласия, уверенно крутанул одну из миниатюрных ручек, весьма напоминающую ручку настройки радиоприемника.

Все с нетерпением прислушались, но самым громким звуком в салоне было громкое сопение Сэма.

— Вот черт, радио сломано, — с сожалением протянул Сникерс и тяжело вздохнул.

5

Агент ФБР О’Салли не заметил дорогой автомобиль, одиноко стоявший на обочине. Если бы не зоркие глаза стажера Боба, то они бы так и проехали мимо.

— Эй, шеф, а вам не кажется, что та машина с открытым багажником принадлежит истеричной блондинке? — неуверенно начал стажер и обернулся.

О’Салли резко затормозил и дал задний ход. Поравнявшись с шикарным автомобилем, остановил свой и кряхтя выбрался из салона.

Похоже, у Вудди Каллохена случилась непредвиденная авария, — О’Салли задумчиво поскреб подбородок и принялся осторожно обходить автомобиль слева.

На всякий случай он вытащил из кобуры пистолет, но, заметив насмешливые взгляды помощников, тут же спрятал оружие в карман плаща.

— Стив, иди сюда! — позвал О’Салли своего подчиненного.

Стив мгновенно вылез из машины и, небрежно помахивая дипломатом, подошел к шефу.

— Как ты думаешь, почему они бросили эту тачку? — хмурясь, спросил О’Салли.

— Вы же сами сказали, что у них произошла непредвиденная авария.

— Не может все быть так просто, — О’Салли. с сомнением покачал головой. — Я думаю, они почуяли слежку и решили избавиться от этой машины, которая слишком бросается в глаза.

Едва сдерживаясь, чтобы не улыбнуться, Стив кивнул.

— Ладно, поехали дальше, — О’Салли решительно зашагал к своему автомобилю.

Не успели они проехать несколько километров, как стали свидетелями весьма бурной сцены. На самой середине дороги стояли люди в рабочих комбинезонах и виновато посматривали на толстого усатого инженера. Тот, брызжа слюной, выкрикивал ругательства и потрясал кулаками.

О’Салли резко затормозил и выскочил из машины, словно его окатили ведром кипятка. Подбежав к группе рабочих, он, задыхаясь от волнения, уточнил:

— Что здесь произошло?!

— А вы, собственно, кто такой? — нахмурился инженер.

— Я — агент ФБР!

Рабочие переглянулись и тихо зашушукались.

— Это первый случай в моей практике, когда ФБР действует так оперативно, — в голосе инженера послышалось уважение.

О’Салли горделиво вздернул подбородок, хотя никак не мог понять, что же произошло на дороге и в чем его заслуга.

— Я только на несколько минут отошел, — принялся оправдываться тщедушный человек в грязном комбинезоне. — Пообедал, а когда вернулся, то машины уже не было...

— Эти несколько минут были лишними, — сурово оборвал инженер и повернулся к О’Салли. — Скажите, а как скоро вы сможете отыскать наш агрегат?

— У вас пропала машина?! — от напряжения у агента ФБР вспотели ладони.

— Да. И какому идиоту понадобилось угонять бетономешалку?

О’Салли озадаченно нахмурился и, так ничего и не пообещав, вернулся к своему автомобилю.

— Ситуация поменялась на сто восемьдесят градусов, — сообщил он опешившим помощникам. — Вудди Каллохен и его ребята сперли машину для перемешивания бетона и укатили в неизвестном направлении.

Стив и Боб переглянулись. О’Салли повернул ключ зажигания, и автомобиль тронулся с места. Агент ФБР мрачно смотрел прямо перед собой, всем своим видом показывая, что не намерен обсуждать вслух только что свалившуюся на него новость. Стив и Боб, тонко уловив настроение шефа, угрюмо молчали. Неожиданно стажер удивленно присвистнул и, указывая пальцем на дорогу, неуверенно произнес:

— Вам не кажется, что впереди нас ехал какой-то идиот?.. Если я не ошибаюсь, полоска грязного песка, которая тянется по самой середине шоссе, — сухой бетон.

— Бетон?! — воскликнул О’Салли и хлопнул себя по лбу. — Ребята, да это же Вудди Каллохен и его бригада! Скорее всего, кто-то из них случайно нажал на один из рычажков, которые регулируют подачу бетона на дорогу.

— Теперь им от нас не уйти! — констатировал довольный Стив и мгновенно приободрился.

Тонкая лента серого бетона лучше всяких ориентиров указывала, куда направлялись преступники. Агент О’Салли, не спуская глаз с дороги, нервно покусывал губы и недоверчиво хмурился.

— Не может быть все так просто, — бормотал он себе под нос. — За столько лет работы в ФБР я впервые сталкиваюсь с такими идиотами... А может, преступники изобрели новейший метод заметания следов?