Вынужденное обещание вовсе и не обещание.

Джон Фаулз

Эллисдор

— Ты можешь внятно объяснить, что с ней произошло?

От рева Грегора сотрясались даже оконные стекла. Альдор съежился под ледяным взглядом друга. Как он и ожидал, новость о покушении на посла достигла ушей герцога еще в порту Горфа. Хуже того, молва украсила историю россыпью неправдоподобных деталей, а Грегору было мало дела до истины. Основной удар неуемного нрава молодого Волдхарда, по традиции, принял на себя сам Альдор, заблаговременно отправив с глаз долой остальных участников событий.

В замковом Святилище стояла тягучая тишина.

— Что случилось с Ириталь? — повторил вопрос Грегор.

Барон уставился на герцога немигающим взглядом:

— Нас с послом попытались убить. Тот, кто это сделал, вероятно, выжидал момент, когда мы соберемся за трапезой вместе.

— Так почему же ты не пострадал? — отбросив попытку сдержать ярость, рявкнул Грегор и с силой впечатал друга в стену. Напуганная криками монахиня выронила горсть свечных огарков прямо под ноги статуе Гилленая и поспешила убраться вон.

— Случайность, — морщась от боли, ответил барон. — В последний момент мне поменяли блюдо.

— Я доверил ее твоей опеке! Я надеялся на тебя!

— Послать за палачом прямо сейчас, или ты все же дашь мне закончить рассказ?

Осмысленное выражение вернулось на лицо Грегора, и он отпустил друга.

— Извини. Мне следовало подготовиться к подобному исходу. Проклятье! О чем я только думал? — Тень сожаления промелькнула в глазах герцога, но лишь на мгновение. — Надеюсь, за это время ты хоть что-нибудь выяснил о том, кто мог это сделать?

Альдор с шумом выдохнул, восстанавливая дыхание. Спина заныла тупой болью после удара о стену.

— Порадовать особо нечем. Второе отравленное блюдо, которое мне так и не подали, убило двоих мальчишек-беженцев.

— Плевать на беженцев, — отмахнулся Волдхард. — Что по существу?

Сенешаль удивленно моргнул:

— С каких пор тебя перестали волновать судьбы подданных?

— С тех самых, как мне бросили вызов, — глядя в глаза другу, прошипел герцог. — Когда хитростью проникли в мой дом. Когда предали мое доверие. Когда покусились на жизнь моего гостя.

— Это политика, Грегор. Последствия выбора, который мы сделали.

Волдхард отвернулся, рассматривая узкое витражное окно.

— Я знаю. И виню себя за то, что отнесся к нему слишком легкомысленно.

— Странно лишь, что это случилось так быстро, — поделился тревогой Альдор. — Когда на нас напали, ты, скорее всего, был только на полпути домой.

— Нас могли обогнать, — пожал плечами герцог. — Любой гацонский или эннийский корабль без малейших усилий покажет хвост нашему самому быстроходному корыту. Все знают, что мореходы из хайлигландцев скверные. Кроме того, шпион мог уже давно находиться в замке. Возможно, он лишь ждал сигнала, чтобы начать действовать.

Барон подошел к алтарю и зажег тонкую свечу.

— Кое-что все же удалось разузнать. Яд, которым пытались отравить нас с послом, зовется «Благословением Дринны». Эннийская отрава.

Грегор напрягся и медленно перевел взгляд на друга.

— Ты уверен?

— Пожалуй. Других вариантов нет.

Альдор аккуратно поставил свечу в низкий подсвечник в ногах статуи и осенил себя божественным знаком. Глаза герцога потемнели, челюсти крепко сжались.

— Мой кузен Демос – наполовину энниец, — сказал он. — Его мать происходит из древнего рода Флавиесов, который имеет большое влияние в Магистрате.

— О Флавиесах я уже думал, — задумчиво кивнул Альдор. — Но это странно. У Деватона репутация умелого политика. Не думаю, что он стал бы действовать столь грубо.

— Может на этот раз тонкость не была нужна?

Барон вздохнул и тяжело опустился на скамью.

— Даже если и так, верится с трудом. Зачем Горелому лорду избавляться от меня и леди Ириталь? При всем уважении, не мы угрожаем его интересам, а ты. В таком случае было бы разумнее совершить покушение на тебя, поэтому произошедшее больше похоже на провокацию. Возможно, кто-то захотел спровоцировать конфликт между вами. Но зачем?

Грегор нервно кружил по залу, то и дело поглядывая на алтарь.

— Не знаю, друг. Не знаю. Я уже боюсь строить догадки, — герцог грузно опустился на скамью подле барона. — Эта поездка вымотала меня вконец. Будь я проклят, Альдор, мне приходилось выходить против толпы свирепых рундов – и я выживал. Меня истязали побоями и огнем – и я выдерживал. После всех испытаний Ордена мне казалось, что я уже ничего не боюсь. Но Миссолен напугал меня гораздо сильнее орды варваров.

Барон пожал плечами, не отводя взгляда от статуи перед алтарем.

— Ты привык вести честные битвы простым оружием. Неудивительно, что политика сбила тебя с толку. Но, если хочешь знать мое мнение, начал ты неплохо. Ведь ты хотя бы вернулся оттуда живым. — Альдор запустил пальцы в волосы и потер больной затылок. — А мне ты врезал вполне заслуженно: я должен был с самого начала вызвать подмогу, как ты и говорил. Однако сомневаюсь, что Сотница смогла бы спасти нас от яда.

— Надеюсь, ты схватил всех, кто мог быть к этому причастен?

— Разумеется. Перевернул все вверх дном, допросил всех, кто был вхож на кухню. Но все же я бы предпочел предоставить допрос профессионалам, которых у нас пока нет.

— Значит, найди мне хорошего палача – такого, чтобы смог пытать виновных целыми днями.

— В процессе. — Барон отстегнул от пояса массивное кольцо с ключами и протянул его Волдхарду. — Мне это больше ни к чему.

Герцог покачал головой и вернул ключницу другу:

— Оставь себе. Несмотря на случай с покушением, у тебя хорошо получается управлять делами замка, и ты самый ответственный человек из всех, кого я знаю. Поэтому я желаю, чтобы ты и впредь оставался среди моих приближенных. Особенно сейчас, когда в затылок дышат рунды, а имперская знать ведет нечестную игру.

— Неужели ты наконец-то признал, что подружился с отвратительным бойцом, и дал мне занятие по силам? — улыбнулся Альдор.

— Мне бросили открытый вызов, и сейчас я должен понять, как использовать таланты своих приближенных с наибольшей пользой. Управление Эллисдором я могу доверить только человеку, в котором полностью уверен. Тебе, эрцканцлер Альдор ден Граувер. Отныне твоя должность звучит так. Завтра ты получишь в распоряжение Большую печать и по праву займешь новые покои. Я хочу, чтобы ты стал моими глазами и ушами. Добывай сведения любой ценой, прикрывай мою спину, защищай меня там, где я могу пропустить удар. Ты знаешь меня лучше всех в этом замке, и потому только ты сможешь выдержать эту ношу.

Барон выдержал долгую паузу, отказываясь верить собственным ушам.

— Этот выбор не всем придется по вкусу, — справившись с эмоциями, заключил он.

— И что с того?

— Но я же всего лишь…

— Безземельный барон? Могу сделать тебя графом, если от этого ты станешь увереннее в себе. Ты поклялся мне в верности, исправно следовал долгу и никогда ничего у меня не просил взамен. Но я всегда помню, сколько ты для меня сделал, и умею благодарить.

Альдор тряхнул головой, все еще пытаясь отойти от обескуражившего решения друга.

— Если не возражаешь, я бы пока что хотел сохранить свой скромный титул, — смущенно опустив глаза, проговорил он. — Мое новое назначение и без того вызовет… резонанс.

— Как пожелаешь, — ответил Волдхард и похлопал новоиспеченного эрцканцлера по плечу. — Поздравляю, эрцканцлер. А теперь отведи меня к Ириталь.

***

Брат Аристид неусыпно бдел подле изголовья кровати посла. Длинные засаленные волосы монаха были гладко зачесаны назад и убраны в хвост, а подол некогда белой жреческой рясы измазался в дворовой грязи. Одной рукой божий человек перебирал нанизанные на длинную нить металлические бусины, а в другой держал раскрытую книгу. Увидев вошедших, монах оторвался от молитвы и приветливо улыбнулся.

— Позвольте представить вашей светлости брата Аристида, спасшего посла Латандаля от смерти, — торжественно произнес Альдор.

Монах отложил книгу и поднялся навстречу герцогу.

— Безмерно рад знакомству, — поклонился он. — Да благословит вас Хранитель.

Герцог осмотрелся и, на миг остановив взгляд на разметавшихся по подушке золотых волосах возлюбленной, обратился к Аристиду:

— У меня не найдется слов, чтобы выразить благодарность. Если я чем-то могу помочь, вам стоит лишь попросить. Золото, подношение в храм, который вы укажете…

— Уже много лет я живу, следуя Пути бедности, ваша светлость, — брат церкви притронулся к медальону в виде серебряного диска. — Ничто не способно обрадовать меня сильнее возможности помогать страждущим, ибо так завещал Гилленай. Позвольте мне находиться рядом с этой женщиной: ее жизни более ничто не угрожает, однако мне будет спокойнее, если я смогу присматривать за ней.

— Разумеется, — кивнул Грегор. — И все же я чувствую себя обязанным.

— Тогда вознесите хвалу Хранителю и помолитесь от всей души. Мне же не нужно ничего. Творить добрые дела бескорыстно – вот один из шагов Пути, которому все мы должны следовать, — монах развел руки в стороны, и металлические шарики четок тихо стукнулись друг о друга.

Грегор перевел взгляд на спящую Ириталь.

— Скоро ли посол придет в себя?

Брат Аристид неопределенно пожал плечами.

— Сложно сказать. Быть может завтра, быть может через несколько дней. Полное выздоровление возможно лишь в состоянии абсолютного покоя, но этот момент неминуемо приближается. Дыхание ее превосходительства ровное, сердцебиение умеренное, начинает возвращаться румянец. Милостью Хранителя она вернется к нам.

— Хочется верить, — тихо проговорил Альдор.

Брат церкви прикрыл глаза и снова взялся за книгу:

— Время послеобеденной молитвы. Я помолюсь за здоровье вашей светлости.

***

Альдор отрешенно наблюдал за Грегором, медленно погружавшим перепачканные кровью узников руки в таз. Поднявшийся пар окутал лицо товарища, один рукав рубахи Волдхарда раскатался, и герцог раздраженно приладил его обратно. Барону же хотелось не просто умыться, но с головой залезть в чан с кипятком и тереть себя до волдырей, лишь бы избавиться от липкого и грязного отвращения к самому себе. Плетение интриг, работа с ядами, пытки… Они едва притронулись к настоящей политике, но Альдора уже выворачивало от нее наизнанку. Было очевидно, что молодой Волдхард так и не смог подготовиться к свалившимся на него последствиям.

Но так ли был готов к этому сам Альдор?

Пока новоиспеченный эрцканцлер остервенело оттирал руки и лицо от последствий допроса, Грегор успел переменить одежду и с наслаждением хрустел пальцами на балконе, ловя лучи клонившегося к закату солнца. Барон бросил мокрое полотенце на спинку стула и налил полстакана кислого хайлигландского вина. Опрокинув его залпом, он вытер подбородок и подошел к другу.

— Я найду тебе палача, которому можно доверять, — твердо сказал Альдор. — Хватит самим пачкать руки.

Волдхард кивнул в сторону Гацонского тракта:

— Не утруждайся, он уже прибыл.

Барон проследил за направлением взгляда друга. Грегор смотрел на тащившийся по южной дороге караван. Пешие и конные вооруженные люди, несколько повозок со скарбом, телеги и стадо коров. Купцы, крестьяне, рабочие и рыбаки, бабы с ребятней, солдаты и бродяги, шлюхи и попрошайки – все шли бок о бок в нескончаемой пестрой толпе, над которой возвышалась седая голова Артанны нар Толл.

Альдор насчитал около пяти десятков хорошо вооруженных воинов без опознавательных знаков и штандартов. Командир отряда ехала верхом на вороном коне.

— Здесь не вся «Сотня», — недовольно сказал барон. — Я надеялся, она приведет всех.

Грегор пожал плечами:

— Она здесь, вот что важно.

***

Величественные башни Эллисдора мрачно возвышались над городом в лучах закатного солнца. Расположенный на холме замок казался черной громадиной на фоне серо-оранжевого неба, ровные квадраты бойниц мрачно взирали на путников слепыми глазницами. Городские ворота оставались открытыми, но стражники уже вовсю подгоняли местных жителей короткими криками. Зажиточные горожане и оборванные беженцы, всадники и пешие – все спешили укрыться от холодной ночи за стенами столицы Хайлигланда.

Джерт украдкой рассматривал своего нанимателя. Артанна держалась в седле прямо, словно проглотила копье. Затянутые в перчатки руки наемницы крепко вцепились в поводья. Он знал, что под тонкой коричневой кожей вагранийка прятала отбитые костяшки пальцев – напоминание о драке с Танором. Наемница нервничала, хотя старалась не подавать вида. Ее голова была высоко поднята, волосы, убранные в высокий хвост, колыхал легкий ветерок. Артанна не улыбалась, устремив сосредоточенный взгляд прямо перед собой.

— Какие-то проблемы, командир? — спросил энниец.

— Что?

— Как на казнь едешь, говорю.

— Кто знает, Медяк, кто знает…

— Не ладишь с герцогом?

— Не совсем так, — тонкие губы наемницы изогнулись в кривой ухмылке. — У нас с Волдхардами давние и весьма сложные отношения, но мне лень рассказывать. Если интересно, спроси кого-нибудь другого. Тебе такого напоют, что икать будешь.

— Интригующее заявление, — хмыкнул энниец.

Вагранийка не ответила, натянула капюшон плаща на самые глаза и пустила лошадь рысью. Джерт пару мгновений смотрел ей вслед, а затем развернул коня и направился к Белингтору.

Артанна нервничала. Она ненавидела Эллисдор с той же силой, с какой была к нему привязана. Холодная и неприветливая столица Хайлигланда стала центром, вокруг которого крутились все выпавшие на ее долю несчастья, сосредоточением мрачных воспоминаний, топить которые приходилось на дне бутылки.

Причина опалы Дома Толл в Ваг Ране до сих пор казалась Артанне неясной, однако благоразумие настойчиво советовало не ворошить прошлое. То была не ее война, хотя сама Артанна и стала ее жертвой.

Но Рольф развязал другую. Жениться на леди Вивиане, он, разумеется, женился, да и супружеский долг выполнял со свойственной Волдхардам обстоятельностью, однако в остальное время предпочитал делить ложе с Артанной, не скрывая своих предпочтений. Скандал захлебнулся, не успев начаться: заткнуть можно даже самую влиятельную особу, если знаешь, какой совать кляп. Артанна и Рольф знали. Практически все, кто был посвящен в то дерзкое предприятие, уже давно почивали на небесах: кому-то посчастливилось умереть от естественных причин, иным – помогли. Ибо о некоторых вещах лучше помалкивать до самой смерти.

Как бы то ни было, со смертью Рольфа в Хайлигланде умерло все, чем дорожила Артанна. Но клятва, данная герцогу перед отъездом в Гивой, все еще имела силу.

Зачем она дала то обещание? Из-за уверенности, что Грегор никогда не обратится к ней, памятуя о ее репутации? Из желания облегчить страдания Рольфа? Ради успокоения собственной совести? Но причины уже не имели значения. Грегор призвал Артанну, и ей следовало отдать долг.

Два десятка гвардейцев вышли навстречу наемникам. Обменявшись формальными приветствиями, вместе они преодолели мост и оказались во дворе замка. Вид эллисдорских воинов внушал уважение – все в добротных кольчугах, вооружены мечами и топорами, на головах – начищенные до блеска шлемы, за спинами – крепкие щиты.

— Хорошая снаряга, — одобрительно кивнул Шрайн. — Прямо как в старые-добрые, а?

— С худыми мечами в бою с рундами делать нечего, — хрипло проговорила наемница. Во рту пересохло, желудок сводили голодные спазмы.

— Ты в порядке?

— Да! — огрызнулась Артанна. — Чего привязался?

Великан замялся.

— Ну, в последний раз ты была здесь не при самых приятных обстоятельствах…

— По-твоему, напоминание об этом сейчас меня подбодрит?

— Огрызаешься. Значит, точно переживаешь, — проворчал Третий. — Извини, что напомнил.

— Здесь и так все напоминает об этом, Малыш. Не бери на себя слишком много.

— Кто-то же должен, — криво улыбнулся Шрайн и почесал бритую макушку. — Жизнь наемника слишком коротка, чтобы жить прошлым.

Артанна презрительно фыркнула.

— Ты только посмотри, не наемник, а настоящий философ, драть меня в зад! — бросила она. — Прекращай умничать и займись делом.

Они спешились. Конюхи уводили лошадей, слуги помогали стаскивать тюки с навьюченных конских спин. Две женщины в передниках тащили исполинских размеров мешок с овсом. Артанна молча кивнула слуге, взявшему пол уздцы ее коня, и направилась к господскому дому.

У подножия лестницы ее уже ждал Грегор, радушно улыбаясь до ушей. Точно так же умел улыбаться и его отец. Рольф, однако, обладал удивительным умением в один момент сменять благодушное расположение духа на безудержный гнев, и эта способность держала в постоянном напряжении весь хайлигландский двор. Глядя на молодого герцога, Артанна невольно задалась вопросом, не унаследовал ли он эту опасную черту.

Грегор изменился и стал точной копией отца, разве что волосы у него были немного темнее – следствие примеси императорской крови. В остальном – вылитый Рольф: те же синие глаза, та же могучая комплекция, и у обоих – изящество стоеросового дуба.

Артанна подошла ближе и грациозно поклонилась:

— Ваша светлость.

Улыбка герцога стала еще шире:

— Леди Артанна нар Толл.

— Титул ни к чему, — холодно сказала Сотница.

— Не нам выбирать, кто мы есть. Ты по рождению имеешь право носить свое благородное имя.

— И не хотела бы пользоваться этой привилегией в Хайлигланде. Окажите любезность.

— Как хочешь, — не стал спорить Грегор. — Вы быстро добрались. Альдор ожидал прибытия «Сотни» к завтрашнему вечеру.

Артанна пожала плечами.

— Дерьмо на дороге подсохло – повезло.

— Совсем не изменилась, — Волдхард поднял на вагранийку смеющиеся глаза и сгреб ее в объятия. — Точно такая же, как восемь лет назад.

Сотница сдавленно хохотнула, выбираясь из могучей хватки бывшего воспитанника.

— Льстец! Комплименты раздает, ишь ты, — проворчала она и прикоснулась к волосам. — У меня все-таки прибавилось седины. Да и ты изменился, надо признать. Совсем в плечах раздался, в дверь-то пролезаешь?

— Не жалуюсь. А ты все продолжаешь ругаться, как портовый грузчик.

— Покорнейше молю простить, ваша светлость, — наемница с наигранным раскаянием приложила руку к груди. — Среда, в которой я ныне живу, редко позволяет общаться на высоком наречии.

Грегор расхохотался и прижал к себе Артанну еще крепче.

— Мне часто тебя не хватало. Когда ты перестала навещать меня в Ордене, я не понимал, что произошло. Твой отъезд… Отец мне тогда все объяснил.

— Так уж ли все? — вагранийка отвернулась, разглядывая часть крепостной стены.

— По крайней мере, я понимаю, почему ты покинула Эллисдор.

— К слову о причинах. Как твоя мать?

— Она в Агаране, посвящает все время молитвам.

— Возможно, именно там ей и место. У леди Вивианы достаточно грехов, чтобы провести перед алтарем всю оставшуюся жизнь.

Улыбка исчезла с лица герцога.

— Мне жаль, что все так обернулось, — тихо сказал он. — Я не мог помешать случившемуся, ибо тогда ничего не решал. Но я скучал по тебе, по отцу и порой просто нуждался в твоем совете. Особенно когда пришлось снять обеты.

Артанна с любопытством уставилась на герцога.

— Так почему не спрашивал, раз нуждался? Одно письмо – и я бы приехала.

— Не хотел тебя беспокоить. Решил научиться действовать самостоятельно. Хорош правитель, если и шагу ступить без советников не может!

— Резонно, — Сотница пожала плечами. — Но скажи, зачем ты вызвал меня сейчас? Что случилось?

Грегор задрал голову и устремил взор на витражные окна, украшавшие покои Ириталь.

— Нужно денно и нощно беречь одну особу, что гостит в Эллисдоре. Также понадобятся лазутчики. Что касается непосредственно тебя, мне нужен незамутненный взгляд человека, которому я могу доверять. Тебе верил отец, значит, могу довериться и я. Ходи, слушай, присутствуй на моих совещаниях, а потом говори мне, что сама думаешь об услышанном.

— Значит, охрана, разведка и советы?

— Да. Справишься?

Артанна мрачно усмехнулась.

— Пока не знаю, — ответила она. — Мне нужны подробности.

— Будут тебе детали, да столько, что голова распухнет. Но все завтра. Располагайтесь, отдохните, поешьте. О делах поговорим наедине.

— Как прикажет ваша светлость, — коротко кивнула Артанна.

— И еще, — Грегор внезапно перешел на шепот. — Многие здесь до сих пор тебя презирают и считают предательницей.

Артанна вздохнула с деланным облегчением.

— Все еще жива история с Лотаром? Ну хоть что-то не меняется.

Волдхард жестом прервал ее.

— В замке ты находишься под моей защитой, но не в городе. Будь осторожна и не выходи за стены одна.

— Злопамятные ребята, — вздохнула Сотница. — Спасибо, Грегор. Но может все-таки объяснишь в двух словах, что же у вас здесь произошло, раз это потребовало моего участия?

Волдхард-младший виновато развел руками:

— Если говорить твоим языком, кажется, я вляпался в дерьмо.