С тяжко бьющимся в груди сердцем Сара пыталась взять себя в руки, понимая, что сейчас она потеряет лорда Спенсера навсегда. Это было нелегко, и она медлила, глядя на него во все глаза, продлевая удовольствие, что дарила последняя минута их близости… прежде чем оттолкнуть его от себя безвозвратно. Но, когда она в конце концов открыла рот, чтобы сказать то, что должна была, произошло нечто такое, чего она никак не могла ожидать – склонив голову, он прильнул к ее губам своими.

«Нет!»

Она не должна ему позволять делать это. Ах, боже, зачем он целует ее сейчас, когда она уже собралась рассказать ему обо всем?

Скользнув ладонями вниз по ее спине, он шагнул к ней вплотную так, что их тела тесно прижались друг к другу. Его теплые, мягкие, манящие губы ласково касались ее. Сара ахнула, и его язык, требующий интимной взаимности, глубоко проник в ее рот. Подняв руки, она уперла ладони ему в грудь. Ей понадобилось собрать всю свою волю до последней капли, чтобы отказать себе в том наслаждении, которое предлагал ей лорд Спенсер, и оттолкнуть его. Но это нужно было сделать. Ее чувства к нему не позволяли обманывать Кристофера ни секунды более. Он должен узнать правду, как бы она его ни ошеломила.

– Вы вполне охотно уступали моей настойчивости, Сара, но потом вновь меня отвергли, – сказал он, коснувшись ее лба своим. – Почему?

Она порывисто вдохнула.

– Милорд… я… мы не можем продолжать в том же духе, пока вы не узнаете все, что вам следует обо мне знать.

Немного отстранившись, он устремил на нее пристальный взгляд.

– Значит, расскажите мне все и покончим с этим безумием. Боже, Сара… если бы вы только знали, как вы на меня действуете. Я сюда приехал не ради ухаживаний. Право же, я намеревался сопротивляться попыткам родителей найти мне пару, потому что считал, что еще не готов. А потом я встретил вас, и это было словно глоток свежего воздуха. Вы изменили меня своим добросердечием, своим великодушием, своим стремлением не унывать, хотя ваше грядущее представлялось столь безотрадным. Но я могу предложить вам более привлекательное будущее, так почему же вы противитесь мне? Я уже говорил, что ваша связь с Харлоу для меня не имеет значения. А если вы, Сара, выйдете за меня, то станете виконтессой. Никто не посмеет подвергать сомнению вашу репутацию, когда вы будете моей женой.

– Если бы все было так просто. – Чтобы закончить это объяснение, ей следовало избавить себя от такой близости с ним, и она, чуть отойдя в сторону, снова обернулась к нему. – К сожалению, я никогда не смогу быть такой женщиной, которая годилась бы вам в невесты. Я не целомудренна, милорд. Вы понимаете?

В гнетущем молчании они стояли и смотрели друг на друга. У него дернулся уголок губ.

– Вы не целомудренны, – произнес он, как будто ему нужно было повторить ее слова, чтобы уяснить их смысл. – Когда он заговорил вновь, голос его звучал сдавленно. – Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что именно произошло.

Проглотив комок в горле, она отвела взгляд в сторону.

– Это случилось два года назад, во время моего первого… и единственного сезона. Мои родители вывезли меня в Лондон, знакомя со всеми, кто мог представлять интерес. Я не пропускала ни одного бала и повстречала Харлоу, который овладел моим сердцем и лишил рассудка.

Услышав эти слова лорд Спенсер проворчал что-то невнятное, и Сара замолчала, чувствуя, как дрожат ее руки. Сжав кулаки, она преодолела себя и продолжила:

– Он стал посылать мне любовные записки и, где бы я с ним ни столкнулась, всегда шептал мне на ухо всякие нежности. Говоря по правде, он был очарователен, равно как и полон внимания ко мне. О чем бы я с ним ни заговорила, он всегда слушал с огромным интересом и щедро расточал комплименты. Сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, что мне следовало быть более осторожной, но он не скупился на обещания и…

– А он довел эти свои обещания до сведения ваших родителей? – спросил лорд Спенсер грубым тоном, заставившим Сару вздрогнуть.

– Нет. Когда я ему предложила это сделать, он сказал, что нам следует ценить то, что у нас есть, и что, предав огласке наши нежные отношения, мы разрушим их интимность, делающую их такими романтичными. Он сказал, что не хочет лишаться этого волшебства, и, будучи неискушенной, я не стала с ним спорить. Когда сезон подошел к концу, моя семья и я в том числе получили приглашение погостить в поместье Гилсборо, куда и он среди прочих также был приглашен. Мы продолжали флиртовать друг с другом, не переходя границ, до тех пор, пока в один из вечеров, когда остальные гости собрались слушать музыку, он не попросил меня покинуть салон, сославшись на якобы разболевшуюся голову и необходимость прилечь. Я выполнила его просьбу, отправилась в свою спальню и стала ждать его. Через десять минут он пришел и принялся расписывать свою страстную любовь ко мне, уверив, что на следующий день обратится к моему отцу и попросит моей руки. Затем он меня поцеловал и, прежде чем я успела опомниться, стал говорить, как я прелестна, что он никогда не встречал столь прекрасной женщины и что больше не в силах сдерживать себя от того, к чему тут же и приступил. Я не остановила его, так как обещания лились рекой, а я, наивная, им верила.

– Чертов мерзавец!

Сара содрогнулась.

– На следующее утро я проснулась от всеобщего переполоха во всем доме. Прибыл судья с местным констеблем и двумя дюжими детинами, которых, полагаю, наняли для задержания Харлоу, если бы он оказал сопротивление. Поднялось много крику, в основном из уст Харлоу, клявшегося в своей невиновности. Судья сказал ему, что это будет решать суд, после чего его уволокли из Гилсборо.

– Полагаю, вас потом перестали замечать?

– Нас видели вместе множество раз. Когда в итоге открылась правда о том, что Харлоу виновен в измене, я стала отверженной. И, конечно, беду усугубила моя девственность, точнее, ее отсутствие. Даже если бы какой-нибудь джентльмен сделал мне предложение, я была бы вынуждена его отклонить.

– И тогда ваши родители подыскали для вас мистера Денисона – человека, который смотрел на это сквозь пальцы.

Невозможно было не заметить злость, преобразившую лицо лорда Спенсера. Нет, даже не злость, – то была ярость.

Боже мой, как же ей найти в себе силы рассказать ему остальное? От одной этой мысли сердце девушки сжимал ледяной ужас, и поэтому она закрыла глаза, так как его присутствие лишало ее воли довести дело до конца.

– Я еще не все открыла вам, – прошептала она, намереваясь завершить свое признание.

С этой минуты и впредь, все, что произойдет между ними, будет омрачено его знанием о том, как низко она пала.

– Неужели вы говорите серьезно? – сказал он, увеличив расстояние между ними, отступив на шаг назад.

Сердце девушки разрывалось на части. Только что он готов был вовлечь ее губы в страстный поцелуй, если бы она его не остановила, а теперь ее близость его тяготила. О, как же быстро слова могут перевернуть мнение одного человека о другом.

– Я забеременела, – поспешно продолжила она, чтобы поскорее закончить пытку. – Мне ничего не оставалось другого, кроме как рассказать обо всем мачехе, и хотя она пришла в бешенство, но все же согласилась помочь мне ради блага моих сестер. Меня отвезли в Шотландию с тем, чтобы я там оставалась до родов, а затем отдала ребенка на воспитание приемным родителям, но у меня случился выкидыш, и… В общем, когда я вернулась домой, все уже было иначе. Мачеха и отец возненавидели меня, особенно за то, что из-за моего прегрешения мне пришлось отказаться от предложения, сделанного одним очень респектабельным джентльменом, и за тот ущерб, который я могла нанести будущему своих сестер.

– Не стану притворяться, будто мне их позиция непонятна, – сказал лорд Спенсер ужасающе чужим глухим голосом. – Что же касается меня, то, похоже, я имею поразительную способность увлекаться женщинами, которые в действительности являются не тем, чем кажутся.

– Я никогда не пыталась казаться чем-то другим, – возразила она, уязвленная его едким замечанием. – Напротив, я пыталась остудить ваше стремление проводить со мной время.

– Завязав со мной дружбу и затем избегая меня? Наоборот, это только возбуждало мое любопытство.

– А что тогда, скажите на милость, я должна была делать, милорд? Подвергнуть репутацию моей семьи опасности, сообщив практически незнакомому мне человеку, что я женщина легкого поведения?

Он не ответил ей ни слова, отчего она почувствовала себя еще хуже, если это вообще было возможно. В груди ныло, к горлу подступал ком.

– Простите, но как бы вы сейчас ни презирали меня, я надеюсь, впоследствии вы поймете причину, по которой я не открылась перед вами раньше. Все мои поступки неправильны, и, уверяю вас, я расплачиваюсь за это ежедневно, сейчас даже больше, чем тогда, когда только познакомилась с вами. Но я не допущу, чтобы мои сестры пострадали из-за моего неразумного поведения. Прошу вас, пообещайте, что никому ничего не расскажете, умоляю вас, а я, в свою очередь, оставлю вашу семью в покое.

Его тяжелый осуждающий взгляд, устремленный на Сару, грозил раздавить девушку, подобно каменной глыбе. Она впервые рассказала во всех подробностях о тех событиях, что привели ее к трагедии, и ненавидела себя за то, как при этом дрожал ее голос.

– Будет сложно объяснить моим сестрам ваше неожиданное нежелание проводить с ними время, – проворчал он.

Сдерживая рыдания, Сара, собрала всю свою волю и постаралась придать твердость голосу, прежде чем продолжить:

– Вы, несомненно, найдете повод теперь, когда знаете, насколько это необходимо.

Вздохнув, он провел ладонью по подбородку и тихо ругнулся.

– Не стану отрицать того, что сейчас я зол, буквально переполнен злостью, но все же скажу вам – я восхищен вашей силой и отвагой. Если вы испытываете ко мне хотя бы половину того расположения, какое было у меня до того, как вы посвятили меня в… эту трагедию, то я не могу не понимать, насколько тяжела должна быть для вас такая предельная честность. За это я вам благодарен, хотя лучше бы вы мне открылись раньше. Ваши доводы мне вполне ясны, и я сделаю все от меня зависящее, чтобы это осталось в тайне. Даю вам слово джентльмена.

– Спасибо, – вымолвила она прискорбно слабым голосом.

– При этом я попрошу вас об ответной услуге, – сказал он, глядя на нее твердым как кремень взглядом. – Тем более что мне придется завтра драться из-за вас на дуэли.

– Вы, несомненно, можете отозвать свой вызов.

Он стиснул зубы так, что ей показалось, будто она слышит их скрежет.

– Джентльмен не может отозвать сделанный им вызов. Это, леди Сара, вопрос чести.

Она удрученно кивнула, признавая его правоту.

– Простите меня.

– Каким бы бесполезным ни было ваше извинение, я вам за него благодарен. – После паузы он сказал: – Так вот, окажете ли вы мне любезность в ответ на то, что я сохраню ваше признание в тайне?

Каждое его слово вызывало у нее боль, как удар под дых.

– Разумеется, – ответила она, неведомо откуда находя силы до сих пор держать голову высоко.

– Раз так, то я хотел бы услышать от вас всю правду о ваших ко мне чувствах.

Неужели он это серьезно? По всей видимости, именно так – он был серьезен, пугающе серьезен. Сара бросила взгляд на дверь, мгновение колеблясь между возможностью трусливо сбежать и необходимостью сделать то, о чем он ее попросил. Всю правду, сказал он. Закрыв глаза, она приложила все свои силы, чтобы дышать ровно. Ее нервы и так были натянуты до предела, но он требовал большего. Что ж, ладно, тогда она полностью обнажит перед ним свое сердце, пусть он его топчет, если такова его воля.

– Я никогда не сожалела так горько о том, что отдала свою невинность не тому человеку, как в эту последнюю неделю, ведь остаток жизни мне теперь придется прожить в одиночестве, тоскуя о той судьбе, которая могла бы стать моей, не перечеркни я свое будущее одним безрассудным поступком.

– Но ведь вы были молоды и впечатлительны.

Это утверждение прозвучало отчасти вопросом, как будто он хотел узнать ее ответ на его слова.

– Это не оправдание.

Он кивнул, поставив таким образом крест на том, что еще могло оставаться от ее надежд.

– Нет, не оправдание. Вам следовало быть благоразумнее, – сказал он грубо. – Но Харлоу – мерзавец… клянусь… – Издав сдавленный стон, виконт принялся ходить взад-вперед. – Как вы могли? – неожиданно набросился на нее он.

– Я считала, что это любовь, – ответила она спокойно, несмотря на полное смятение в душе.

– Любовь, – сказал он наконец и, скованно замерев, уставился на нее сверху вниз. Капли дождя негромко стучали в окно, и лорд Спенсер, расправив плечи, резко закончил: – Полагаю, этим все и объясняется. Засим откланяюсь.

Сказав это, он повернулся и вышел из комнаты, оставив Сару в отчаянии смотреть ему вслед.

«О боже, что я наделала?»