С двадцатью фунтами в своем ридикюле, полученными от леди Эндовер, Сара откинулась на подушки экипажа, трясущегося по проселочной дороге в направлении Плимута. Напротив нее, занятая рукоделием, сидела Лиза – служанка, которую леди Данкастер уговорила поехать с ней. Прошло почти два часа с тех пор, как Сара покинула Торнклифф, и к этому времени Спенсер и ее родители уже должны были обнаружить ее пропажу. У мисс Эндовер не было сомнений в том, что родители снова придут в бешенство от ее поступка, но это представлялось девушке несущественным в сравнении с тем, как воспримет известие лорд Спенсер. Поймет ли он, что не может жить без нее, бросится ли вдогонку, согласно предсказаниям леди Данкастер, или решит оставить Сару в покое? Она хотела верить в него, но ее одолевали сомнения, усугубленные холодной отчужденностью Кристофера в последние пару дней.

Сложив руки на коленях, Сара закрыла глаза и стала думать о нем. Господи, как же она его любит за его доброту, верность, понятие о чести и способность смешить. Сердце девушки рвалось на части от того, что приходилось вот так бежать, но иного пути, дающего им обоим еще один шанс, она придумать не могла, ведь, хотя Сара и убедила леди Данкастер в том, что благодарна за ее предложение, она не была вполне уверена, будто желает его принять. Если лорд Спенсер не окажется рыцарем – а ей нужно, чтобы он им был, – возвращение в Торнклифф станет и мучительным, и постыдным. Вряд ли ее гордость перенесет такое, и поэтому она не оставляла мысль о путешествии во Францию, если, конечно, ей как-то удастся уговорить капитана нарушить распоряжения леди Данкастер. А сделать это тоже будет нелегко.

Карета замедлила ход, затем и вовсе остановилась.

– Первая остановка сегодня, миледи, – сказал ей лакей, ехавший с кучером на козлах.

Открыв дверцу, он протянул обтянутую перчаткой руку, помогая Саре сойти, затем предложил помощь Лизе.

– Нам заменят лошадей, – сказал кучер. – Это займет минут десять. Самое большее – пятнадцать.

– Спасибо, Майклз. Мы пока немного разомнемся, – ответила Сара, оглядываясь по сторонам.

Узкая тропинка уводила мимо постоялого двора к маленькой речушке.

– Прогуляемся, Лиза?

– Обязательно, миледи, хотя сначала я посоветовала бы воспользоваться удобствами постоялого двора, так как до обеда такой возможности нам больше не представится.

Согласившись, мисс Эндовер отправилась со служанкой на поиски уборной, к счастью оказавшейся чище, чем Сара могла ожидать. После посещения отхожего места они двинулись в направлении речки. Возле нее Сара нашла плоский камень на берегу и метнула его в воду.

– Никогда бы не подумала, что вы умеете запускать камни по воде, миледи, – сказала пораженная Лиза.

У Сары заныло в груди.

– Я только недавно научилась. Лорд Спенсер однажды показал мне, как это надо делать на озере в Торнклиффе.

– По-моему, он хороший джентльмен, – заметила Лиза на обратном пути к ожидавшей их карете. – Очень бесхитростный, как мне показалось.

Улыбка растянула губы Сары, когда она вспомнила, как он упал на колени на поле клевера и как бежал с ней по лугу на рассвете.

– Да, я тоже так считаю.

Что бы ни случилось в дальнейшем, она будет всегда с теплотой вспоминать его.

Кристофер прибыл в гостиницу «Гончая и добыча» в десять часов, и его лошадь крайне нуждалась в передышке.

– Здесь утром проезжала светловолосая девушка? – спросил он конюха, спешиваясь.

– Вот такого роста? – Парень поднял ладонь на уровень плеча, и Кристофер утвердительно кивнул.

– Да, она останавливалась часа полтора назад, я бы сказал.

Лорд Спенсер вздохнул с облегчением. Благодаря тому, что он едет верхом, а не в неуклюжем экипаже, расстояние между ними сокращается.

– Дайте мне самую быструю вашу лошадь.

– Сейчас с этим проблема, – ответил конюх и, перехватив поводья, повел жеребца виконта в конюшню. – В карету ее светлости запрягли наших последних чистокровных верховых, а те, что они оставили, еще не готовы к дороге.

«Проклятие!»

– Что же у вас есть для меня?

Отведя его коня в стойло, конюх поднял ведро воды, давая животному напиться.

– Есть мерин, вон в том стойле, на котором хозяин пашет огород позади гостиницы. Иногда приходят дети из деревни и берут его покататься. Это хорошее мирное животное, только не очень быстрое.

– Вы предлагаете мне его взять? – спросил Кристофер настолько спокойно, насколько мог. Его недавнее ощущение победы улетучилось, сменившись предчувствием надвигающегося провала.

– Не вижу выбора, если вы желаете продолжить путь. Следующая почтовая станция будет через двадцать миль. Возможно, там вам повезет больше.

Если Кристофер возьмет этого мерина, то ехать ему доведется в два раза дольше, чем он рассчитывал. Но если он его не возьмет, времени уйдет еще больше. Задержка здесь не ускорит его погоню, так что он согласился на то животное, что мог получить прямо сейчас, намереваясь выжать из него сколько возможно.

Сделав в течение дня еще две остановки, с наступлением сумерек они въехали в Эксетер.

– Нам лучше остановиться на ночлег, – сказал кучер, пока лакей помогал Саре сойти. – Не стоит подвергать себя опасности ночной езды или, боже упаси, нападения разбойников.

Сара согласилась с его доводами.

– Спасибо, Майклз. Я позабочусь о комнате и ужине для вас.

Затем они с Лизой вошли в деревянное здание, где располагалась таверна «Голова кабана». Сара уже не надеялась на то, что за ней приедет лорд Спенсер. Кристофер не появится – все говорило об этом, ведь если бы он гнался за ними, то сейчас, несомненно, уже настиг бы их. Отбросив уныние, поскольку ей нужно было заняться поселением слуг, она огляделась по сторонам.

Тускло освещенное, с низкими потолками, лежащими на грубо отесанных балках, заведение, как ни странно, сразу понравилось Саре своей простой и теплой домашней атмосферой.

– Прошу прощения, сэр, – начала она, подойдя к сухощавому человеку с лысеющей головой и седыми бакенбардами.

Мужчина сидел за столом с большой кружкой пива и книгой, похожей на учетную.

– Вы, случайно, не хозяин этой гостиницы?

Подняв на леди глаза, он некоторое время внимательно глядел на нее, затем кивнул.

– Так и есть. – Закрыв книгу, мужчина неспешно поднялся на ноги, переводя взгляд с Сары на Лизу и обратно. – Вы хотите комнату на ночь или только ужин? У Молли на кухне тушится мясо.

– Да, мне нужны две смежные комнаты, если это вообще возможно, а кроме того, помещение для моего кучера и лакея. Нас четверо, так что нам еще понадобится ужин на четырех человек. Тушеное мясо, по-моему, как раз то, что надо.

Хозяин гостиницы почесал подбородок.

– Не знаю, как насчет смежных комнат, миледи, но я могу разместить вас в комнатах напротив, если вас это устроит.

Сара неуверенно взглянула на Лизу. Она привыкла всегда иметь свою отдельную спальню, и, хоть служанка ей в общем нравилась, теперь, после целого дня, проведенного с ней в салоне кареты, она особенно нуждалась в уединении.

– Это нам подойдет, благодарю вас.

– Что касается вашего кучера и лакея, я могу предложить им комнату над конюшней.

Сара согласилась и с этим.

– Каждая комната обойдется вам в один шиллинг, – сказал хозяин.

Неторопливо пройдя к ряду крючков на стене, где висели ключи с номерками, он выбрал два и позвал девушку, чтобы та отвела Сару и Лизу в их комнаты. Сара догадалась, что это, должно быть, его дочь.

– Ужин вас ждет, миледи, – проводив Сару в ее комнату, сказала девушка. Она была круглощекой и приветливо улыбалась.

– Благодарю вас, – ответила Сара, закрывая дверь.

Уединившись, она осмотрела свою комнату и осталась чрезвычайно довольна предоставленным помещением. Здесь было гораздо уютнее, чем Сара могла себе представить. Стянув с рук лайковые перчатки, она развязала ленты шляпы и, сняв, положила ее на маленький круглый столик. Убрав назад несколько упавших на лицо прядей, прошла к умывальнику и налила в таз воды. Намочив в ней и отжав маленькое полотенце, прижала его к лицу, наслаждаясь успокаивающей свежестью.

Мимоходом она подумала о своих родителях, о том, как, должно быть, они злы на нее, ведь дочь в очередной раз подвергла их унижению, заставив со смущением отвечать окружающим, что те не знают, где она находится. А может, им просто все равно. Не исключено, что они даже были рады, обнаружив ее побег, ведь избавились от обузы, которую она собой представляла.

Вздох всколыхнул ее грудь, когда она подумала о своих сестрах. Если ей не суждено вернуться в Торнклифф, она будет безмерно скучать по ним. Сара решила послать им письмо, прежде чем продолжит путь утром следующего дня.

Принятое решение несколько облегчило ее боль, причиной которой по большей части являлся лорд Спенсер. Оставалось все меньше надежды на то, что он приедет, но даже коль это и случится, сможет ли она принять предложение виконта выйти за него, если он сделает его? Мысль о том, что он всегда помнил бы о ее порочности, а он, бесспорно, помнил бы, казалась ей невыносимой. Да и как ему не помнить, ежели она так легкомысленно лишила себя того единственного, что должно было связать ее с ним, и только с ним? У нее не оставалось ни малейших сомнений – как бы решительно он ни был намерен не обращать на это внимания, что бы ни говорил, в глубине души все равно будет обижен на нее за то, что другому мужчине, тем более тому, кто не испытывал к ней чувств, она отдала свою девственность.

Несмотря на свое огромное желание, чтобы он примчался по ее следам, Сара задумалась о том, что скажет ему в ответ на его предложение. Сможет ли она отмахнуться от чувства вины за то, что займет место, коего достойна другая, безупречная, жена? Сможет ли она жить с осознанием того, что не вполне достойна Кристофера и никогда не станет таковой?

Зародившиеся сомнения нарастали, пока она спускалась по лестнице к их совместному с Лизой ужину. А когда Сара по окончании трапезы вернулась в свою комнату, то уже не сомневалась – ее тревоги безосновательны. Лорд Спенсер не приедет, и это, хоть и удручало девушку, но в то же время избавляло от переживаний, весь день терзавших ее душу. Ей больше не нужно думать о том, что она ему скажет и как объяснит свой поступок. Оставалось решить лишь одно: поехать во Францию или вернуться в Торнклифф.

Кристофер пребывал в крайнем замешательстве и был сильно раздосадован. Через полтора часа после того, как он покинул «Гончую и добычу», его мерин охромел из-за плохо прибитой подковы. Сняв ее, виконт последние пять миль, остававшиеся до следующей почтовой станции, прошел пешком, сжимая в руке свой клевер, а несчастное животное плелось за ним следом.

– Мне нужна другая лошадь, – сказал он конюху, придя на постоялый двор.

– Это я вижу, – ответил тот, окинув мерина жалостливым взглядом. – К счастью, есть свободный резвый скакун. Если изволите, я оседлаю его прямо сейчас.

Наконец-то ему улыбнулась удача! Настроение Кристофера улучшилось, а возродившаяся надежда теплилась до тех пор, пока на полпути из Хонитона в Эксетер не пошел дождь.

Начавшись легкой моросью, он быстро перерос в нескончаемый ливень, что извергался из потемневшего от сомкнувшихся туч неба, цвет которого сначала доходил до сумеречно-сизого, а затем и до непроглядно-черного. Кристофер, не сбавляя скорости, сыпал проклятиями. Когда он выезжал утром из Торнклиффа, над головой сияло солнце, предвещая превосходный день. К такой перемене погоды виконт совершенно не был подготовлен – даже забыл прихватить шляпу в спешке поскорее отправиться в дорогу. И вот он, окруженный внезапно сгустившейся теменью, летел по проселочной дороге и струи воды хлестали его лицо, а одежда вымокла не меньше, чем тогда, когда он нырнул в озеро спасать мистера Денисона. С мыслью о Саре он гнал коня еще быстрее, пока, к счастью, вдали не блеснул огонек, становясь все ярче по мере того, как виконт подъезжал ближе. Наконец он уже мог различить смутные очертания гостиницы впереди.

Торжествуя победу, лорд Спенсер замедлил скачку, пустив коня рысью, и въехал во двор, где, соскочив с седла, позвал конюха себе в помощь.

– Проходите внутрь, милорд, – сказал парень, сжимая в кулаке полученный шиллинг.

Поблагодарив его, Кристофер прошагал к парадному входу, хлюпая по лужам. Оказавшись под крышей, он смахнул ладонью воду с лица.

– Добро пожаловать, сэр! – поприветствовал его пожилой мужчина.

То был мистер Гарисон, хозяин гостиницы, как он себя отрекомендовал.

– Желаете комнату? Прикажете распорядиться, чтобы наверх занесли ванну, а служанки занялись вашей одеждой, дабы вы просушились и не подхватили простуду?

Его предложение было весьма заманчивым, но Кристофер не для того провел весь день в дороге, выбиваясь из сил, чтобы теперь тратить тут время, когда Сара находится в другом месте. Он хотел ее видеть, ему нужно было видеть ее, и Кристофер не имел никакого желания ждать хотя бы секунду.

– Позже, – ответил он. – Сначала я желал бы узнать, приезжала ли сюда сегодня леди в экипаже. У нее довольно запоминающаяся внешность благодаря очень светлым волосам и ярко-голубым глазам. С ней должна была ехать служанка.

Во взгляде мистера Гарисона появилась настороженность.

– Я не могу ни отрицать, ни утверждать этого, сэр, потому что не в моих правилах сообщать сведения о людях посторонним, если только они не совершили преступление и вопросы о них задает констебль.

Выпрямив спину, Кристофер посмотрел на мистера Гарисона с высоты своего роста с такой надменностью, на которую только был способен.

– Я виконт Спенсер, – сказал он, – сын графа Оукленда. Леди, которую разыскиваю, – дочь графа Эндовера. Лорд Эндовер поручил мне найти ее и привезти домой. Но если вам нужны дополнительные доводы, чтобы поставить меня в известность о ее местопребывании, то обещаю – вы получите достойное вознаграждение за помощь в этом деле.

Важный тон Кристофера, по всей видимости, не произвел на мистера Гарисона никакого впечатления.

– Ежели вы думаете, что меня так легко можно склонить к неблаговидным поступкам, то ошибаетесь, сэр.

Кристофер огорченно устремил взгляд на лестницу позади мистера Гарисона. Он мог бы броситься к ней и стучаться в каждую дверь наверху, но время было уже позднее, и, несмотря на нетерпение, его джентльменское воспитание не позволяло ему повести себя столь эгоистично. Взъерошив волосы пятерней, он решил попробовать еще раз уговорить мистера Гарисона помочь ему.

– Скажу вам откровенно, я сам заинтересован в поисках ее светлости.

Выражение лица мистера Гарисона немного смягчилось, поощряя Кристофера продолжать.

– Я намерен просить ее стать моей женой и сказать ей, что… что я был жутким болваном и что люблю ее.

– Вот это, милорд, уже совсем другое дело, – сказал мистер Гарисон, отклоняясь назад. – Вокруг теперь столько подлецов. Приятно встретить романтика.

– Так вы мне скажете, где она? – спросил Кристофер с надеждой в голосе.

– Да, – ответил мистер Гарисон. – Она здесь, с ней все в порядке, но леди отошла ко сну больше часа назад, и я бы вам посоветовал дождаться утра, чтобы увидеть ее. Точнее сказать, я настаиваю на этом.

– Вы хоть представляете себе, какой кошмарный день мне сегодня выдался?

Мистер Гарисон будто погасил в душе Кристофера остатки решимости, которая вела его в этой погоне. Лишившись надежды увидеть Сару в тот вечер, он ощутил навалившееся на него обескураживающее уныние и, определенно, скуку.

– Тем не менее она леди, милорд. Было бы в высшей степени не по-джентльменски и совершенно неуместно тревожить ее в такой час.

Как бы ни сопротивлялось этому все его существо, Кристоферу пришлось признать правоту слов хозяина заведения.

– Раз так, то я, пожалуй, приму ванну, о которой вы говорили.

– Разумное решение, милорд, – сказал мистер Гарисон, сняв ключ с крючка на стене и направившись к лестнице. – Идемте, я провожу вас в вашу комнату.

Будучи не в состоянии отмахнуться от тревожных мыслей о лорде Спенсере, родителях и неопределенном грядущем, ожидавшем ее, Сара не могла заснуть. Решив, что неплохо бы проветрить комнату, она открыла окно, за которым бушевал проливной дождь, и постояла так недолго, наслаждаясь слабым ветром, ласкающим ее кожу, и слушая барабанный бой капель по крыше.

«Вино».

Вот что вызвало бы у нее сонливость. Потянув халат, Сара накинула его на плечи и завязала пояс на талии, затем открыла дверь и вышла в коридор как раз тогда, когда на лестнице послышались шаги. Непроизвольно оглянувшись, она увидела хозяина гостиницы, направляющегося к ней, и уже собиралась изложить ему свою просьбу, как заметила идущего за ним мужчину. Ее сердце замерло на мгновение и тут же забилось бешеным галопом. Он приехал. Лорд Спенсер все-таки приехал! Сара потеряла дар речи, в горле вдруг пересохло, она застыла под его серьезным взглядом, который вызывал во всем ее теле нервную дрожь.

– Миледи, – сказал мистер Гарисон, первым поравнявшись с ней. – Вам что-либо нужно?

– Я… – Сара глядела на хозяина заведения, а в груди у нее заходилось сердце. От его игривой улыбки, дававшей ей понять, что он точно знает о ее желаниях, щеки девушки залил румянец.

Она закашлялась, стыдясь состояния смущения, овладевшего ею. После целого дня, в течение которого не было и намека на попытки лорда Спенсера настигнуть ее, появление виконта полностью застигло Сару врасплох.

– Вина, – выдавила она из себя.

«Теперь, – подумала она, – вино понадобится не только для того, чтобы быстрее заснуть. Ведь мне нужно чем-то успокоить свои нервы».

– Я пришлю его вам сразу же, как только провожу в номер его светлость, – ответил мистер Гарисон.

С невозмутимым лицом шествуя далее по коридору, он попросил лорда Спенсера следовать за ним.

Проходя мимо нее, Кристофер слегка коснулся ее руки и прошептал:

– Ждите меня.

В голове у нее зашумело, а тело объял жар, пока она затаив дыхание смотрела ему вслед. Виконту понадобилось одно мгновение, чтобы совершенно обезоружить ее. С дрожью в ногах Сара толкнула дверь в свою комнату позади себя и, все еще слыша его слова, звучавшие в ее голове, ретировалась.

«Ждите меня».

С бешено бьющимся сердцем она спиной прислонилась к стене, желая отдышаться. Весь день, несмотря на сомнения, в глубине души девушка надеялась, что он все же достаточно увлечен ею, поэтому пустится в погоню. Теперь, когда он отыскал ее, мысль о том, чтобы остаться с ним наедине, говорить с ним, объяснить свой поступок, вселяла в Сару неодолимую тревогу. А еще она до сих пор не определилась, может ли позволить себе принять предложение Кристофера, если он его сделает.

Стук в дверь прервал размышления Сары.

– Кто там? – спросила она, сама осознавая, насколько слабо прозвучал ее голос.

– Ваше вино, миледи.

С облегчением вздохнув, Сара открыла дверь, впуская служанку. С радостью взяв у нее графин с вином, она, снова оставшись одна, не стала терять ни секунды и налила себе большой бокал, который тут же осушила. К тому времени, когда лорд Спенсер тихо постучал в дверь, она успела выпить и второй.

Сидя у раскрытого окна, Сара крикнула, чтобы он вошел. Ее нервы успокоились от выпитого, но, когда дверь приоткрылась и он предстал перед ней, пальцы девушки сильнее стиснули ножку бокала. Затаив дыхание она зачарованно смотрела на него – на его широкую грудь под белой льняной рубахой, не заправленной в брюки бежевого цвета. Его волосы были влажными, ноги босыми, что по какой-то необъяснимой причине показалось ей необычайно притягательным.

Тихо затворив за собой дверь, виконт стоял там несколько невыносимо томительных секунд, глядя на Сару с безбожно серьезным выражением лица. Когда же он приподнял бровь, она потеряла терпение.

– Милорд, – начала Сара, не в силах больше сдерживать в себе все те мысли, что роились в ее голове целый день, – если вы приехали по поручению моих родителей, чтобы вернуть меня в Торнклифф, то вам придется связать меня и заткнуть кляпом рот, так как по доброй воле я не вернусь.

– Изображенная вами картина чрезвычайно пленительна, однако я приехал не из-за ваших родителей, хотя они и просили меня найти вас. Уверяю, я здесь по причинам… личного характера.

От того, как он произнес слово «личного», ее охватила сладкая дрожь.

– Для меня это большая честь, – сказала она, опустив бокал на стол. – Покидая Торнклифф, я надеялась, что вы все же примете решение в мою пользу, невзирая на мой изъян, и ответите мне взаимностью, не дав уехать. Но потом я в течение целого дня размышляла о наших обстоятельствах и пришла к выводу, что не вправе просить вас лишить себя возможности жениться на женщине, которую вы заслуживаете.

Больно говорить это, но нужно – ради него.

– Если судить трезво, милорд, вы достойны лучшей, чем я, женщины. Ваша любовь не будет омрачена презрением к ней за то, что она лишила вас самого ценного дара.

– Вы слишком низкого мнения о себе, Сара, – возразил ей Кристофер. Взгляд мужчины смягчился, осанка стала менее напряженной. – Не забывайте, у меня был весь день, чтобы обдумать свое будущее с вами. Это то, чего я желаю, если вы мне не откажете.

– Поверьте, у меня нет более горячего желания, но я рекомендую вам образумиться, – сказала она с вызовом. – Вы ошибаетесь, если полагаете, будто я могу стать вам хорошей женой.

Отойдя от двери, виконт приблизился к ней.

– Позволю себе не согласиться с этим.

Он провел тыльной стороной ладони по ее щеке. Сара непроизвольно подалась навстречу его ласке.

– Вы упускаете из виду, что у меня уже есть определенный опыт в поисках невесты и единственная женщина, которая привлекла к себе мое внимание, оказалась самозванкой. Поэтому, прошу вас, не думайте, что я не взвесил все как следует, потому что, будучи уже единожды обманут, я теперь твердо намерен найти себе жену на своих собственных условиях.

– Но я не целомудренна, – возразила она с горечью. – Вы ведь не можете отмахнуться от этого.

На его губах заиграла осторожная улыбка.

– Призна́юсь, я не думал, что смогу с этим примириться. По правде говоря, после вашего рассказа я был совсем дурного мнения о вас, обвиняя в том, что вы лишили меня и себя совместного счастья, которое было бы возможным, если бы не поддались чарам Харлоу.

У нее заныло в груди от тяжелого предчувствия. Ежели он прибыл сюда не по поручению ее родителей и не из-за желания быть с ней, то…

– Зачем же вы приехали?

– Потому что был дураком, Сара, сбитым с толку ложными представлениями об идеале, навязанными обществом, вместо того чтобы самому решать, кем вы являетесь в действительности. Но как только я, отринув великосветские правила, сосредоточился именно на вас, все встало на свои места. Этим утром я проснулся с намерением просить вашей руки. Представьте себе, как я был огорчен, обнаружив, что вы уехали.

– Но вы пустились за мною следом, – прошептала она, все еще не в силах поверить, что он и вправду стоит перед ней.

– Это оказалось нелегким делом, учитывая то, что моя лошадь охромела в пути. Мне пришлось пройти пешком пять миль, меня застал проливной дождь, но я был настроен решительно. И тогда, и теперь. Поэтому сейчас я открою вам один секрет. – Он пристально глядел на нее сверху вниз. – Вы тоже будете у меня не первой женщиной.

Она, не удержавшись, тихо рассмеялась в ответ на его неожиданное признание.

– Это совсем другое дело! Вы ведь мужчина, и ничего нет необычного в том, что у вас будет несколько романов, прежде чем вы остепенитесь, вступив в брак.

– Пожалуй, – согласился он, кивнув. – Но разве для вас имеет какое-то значение то, что я спал с другими женщинами? Раз я не делал этого с тех пор, как повстречал вас, и клянусь хранить вам верность впредь. Разве вам недостаточно знать, что все женщины, с которыми я был знаком раньше, теперь, когда я нашел вас, не имеют больше никакого значения? И они действительно не имеют значения. Ведь люблю я именно вас. Понимаете? То же можно отнести и к вам. Да, я был потрясен, когда узнал о вашем опрометчивом поступке, но только оттого, что он противоречил моим представлениям и ожиданиям от благородной леди.

– Надеюсь, вы не хотите этим сказать, что правила света должны быть менее строгими на сей счет, ведь даже я, боюсь, не одобрю такую мысль. У меня есть сестры, которых я намерена оградить от повторения совершенной мною ошибки.

Кристофер продолжал твердо смотреть ей прямо в глаза.

– Я не собираюсь рушить основы общества, Сара. Я лишь пытаюсь довести до вашего сознания, что вы не стали плохим человеком из-за своего поступка и заслуживаете счастья. Если вы готовы закрыть глаза на мои прошлые прегрешения, то, по-моему, будет справедливо, коль и я поступлю так же в отношении ваших.

Она покачала головой.

– Я просто… я боюсь, это всегда будет тенью стоять у нас за спинами, омрачая наше счастье.

– Вы сказали, – начал он, крепко взяв ее за плечи, – что у вас нет более горячего желания, нежели выйти за меня. Это действительно так? Если бы вы не повстречали Харлоу и ваше целомудрие было бы по-прежнему нетронутым, тогда вы приняли бы мое предложение?

– Не раздумывая ни секунды, – сказала она, понимая, что не может быть с ним хоть в чем-то неискренней. – Я люблю вас всем своим сердцем, Спенсер.

– Но ведь только это и имеет значение, Сара. Все прочее осталось в прошлом. Теперь вам следует думать о будущем и осознать: то, что я чувствую по отношению к вам, сильнее сомнений, которые могли быть вызваны отсутствием вашей невинности. Вы милы и добры, заботливы и великодушны, кроме того, уже достаточно наказали себя за прошедшие два года. Пора вам прекратить казнить себя, ведь, говоря по правде, вокруг нас есть люди, совершившие, на мой взгляд, более скверные деяния. Почему вы должны отказывать себе в замужестве и детях, когда кое-кто из высшего света открыто изменяет супругам, причем никто вокруг и глазом не моргнет, и это не поддается никакому объяснению? К тому же и не надо, чтобы кто-то знал о вашем прошлом, ведь вряд ли ваши родители станут об этом говорить, а мистер Денисон почтет за благо держать язык за зубами, чтобы его дочери благополучно вышли замуж. Но даже если по какому-то досадному недоразумению слухи просочатся наружу, имейте в виду: я всегда встану на вашу защиту, чего бы это мне ни стоило.

Его прекрасная тирада тронула сердце Сары, побуждая к капитуляции, но все же она не могла полностью избавиться от одолевавших ее дурных предчувствий.

– Вы чрезвычайно великодушны, милорд, и я польщена тем, насколько высоко вы меня цените. Прошу вас, не сомневайтесь, мои чувства к вам столь же глубоки, но при моем согласии с вашими доводами я не могу избавиться от осознания того, что принять ваше предложение было бы проявлением эгоизма с моей стороны и от нашего союза я получу намного больше, чем вы.

– Даже то, что в чем-то подобном вы можете увидеть препятствие, дает мне еще один повод восхититься вами. Но я хочу, чтобы вы подумали – если мы не поженимся, то лишь из-за ваших страхов и вашего нежелания. Ничего иного не стои́т между нами, Сара.

Глядя в его глаза, полные мольбы, она осознала, насколько он прав. От согласия на совместное со Спенсером будущее девушку удерживало только чувство собственной вины и боязни. Впрочем, ее вина уже не имела значения. Ведь, в конце концов, Кристофер теперь знает о ее неприглядной тайне и готов закрыть на это глаза ради того, чтобы быть вместе с Сарой. А ее страхи… Неужели она готова позволить им лишить ее возможности создать счастливую семью с мужчиной, которого она любит, и рожденными от него детьми?

– Я думала найти себе прибежище в монастыре, если бы вы не приехали за мной, – призналась она.

Спенсер окаменел.

– Где? – спросил он.

– Во Франции.

Он глубоко вздохнул.

– В таком случае я рад, что нагнал вас, ибо, уверен, вы совершили бы самую большую ошибку в вашей жизни. – Склонив голову, он нежно поцеловал ее лоб. – Вам не место в монастыре, Сара. Вам место рядом со мной.

Приподняв ладонью подбородок девушки, он приблизил к ее губам свои уста, и теперь она уже не сомневалась в правоте его слов.