– Через час я должен быть у Старки, – сообщил Люсьен Кэтрин за завтраком, откладывая в сторону утреннюю газету. Они были одни в столовой, поскольку леди Роксбери уехала к своей подруге. – Мы договорились отправиться вместе на свидание с Донованом. Во всяком случае, Старки проводит меня до места встречи.

– Мне не нравится твой план, – озабоченно нахмурившись, заявила Кэтрин. – Прошу тебя, не ходи на эту встречу.

Вообще-то она стала лучше относиться к Старки после того, как Люсьен рассказал, что граф однажды заступился за нее перед мужем. И все же Кэтрин мучили смутные опасения.

– Я должен покончить с этой историей, – сказал Люсьен, словно прочитав ее мысли. – Без этого мы не сможем двигаться дальше, не сможем жениться и обрести свое счастье. Если я не одержу верх над Донованом, твоя жизнь всегда будет под угрозой.

Кэтрин кивнула, соглашаясь с ним. После ночи любви она расслабилась и совсем забыла о той опасности, которая ей грозила.

– Ты прав, – вздохнув, промолвила она.

Встав из-за стола, Люсьен подошел к Кэтрин и поцеловал ей руку.

– Ты должна быть предельно осторожна, Кейт. Я знаю, что тебе надоело прятаться, но прошу, оставайся наверху, в своей комнате, пока я не вернусь, и не подходи к окнам. Если с тобой что-нибудь случится, я…

Он осекся. Кэтрин уловила в его голосе нотки отчаяния. Она кивнула, стараясь успокоить его.

– Я обещаю вести себя осторожно, – промолвила она.

Когда Люсьен уехал, Кэтрин взяла книгу из библиотеки, поднялась в свою комнату и попробовала погрузиться в чтение. Через полчаса в дверь спальни постучал Паркер. На нем лица не было.

– Простите меня за вторжение, миледи, но только что из дома лорда Грея прибыл лакей со срочным сообщением. Он спрашивает лорда Роксбери. Однако его светлость в такой спешке покинул дом, что забыл сообщить, куда он направляется. Не упоминал ли лорд Роксбери о том, где его сейчас можно найти?

– Боже мой, – с тревогой прошептала Кэтрин. Ее испугал взбудораженный вид дворецкого, который редко терял самообладание. – Что случилось?

– У леди Грей, по-видимому, начались роды.

– Но ей еще рано рожать! До родов осталось больше месяца.

– В таком случае у нее, возможно, возникли какие-то осложнения. Я плохо разбираюсь во всем этом, миледи.

Не раздумывая, Кэтрин вскочила с места и выбежала из комнаты. Она быстро спустилась по лестнице, чувствуя, как на ее глазах закипают слезы.

– Куда вы, миледи? – запыхавшись, спросил догнавший ее Паркер.

– Сначала я сообщу лакею, где можно найти лорда Роксбери, а потом поеду к леди Грей.

– Но вам нельзя покидать дом. Это слишком опасно!

Кэтрин досадливо отмахнулась от него.

– Неужели вы думаете, что я буду сидеть сложа руки, зная, что у леди Грей, возможно, начались преждевременные роды! Бедняжка, представляю, как она страдает! Ей нужна моя помощь.

– Его светлость велел вам оставаться здесь, миледи, – настаивал на своем дворецкий, хотя понимал, что нарушает субординацию, переча гостье лорда Роксбери. – Я уверен, что лорд Грей уже вызвал лучших врачей и акушерок к своей жене.

– Возможно, это так. Но лорд Роксбери не мой опекун, и он не имеет права что-либо приказывать мне. И в случае, если лакей не найдет его, я думаю, лорда Роксбери утешит мысль о том, что я помогла его сестре в трудную минуту.

Не дожидаясь ответа, Кэтрин направилась к стоявшему в холле лакею.

– Его светлость находится с визитом в доме лорда Старки на Ганновер-сквер. Думаю, вам лучше поторопиться, потому что неизвестно, как долго он там пробудет.

Кэтрин не знала, куда Люсьен отправится оттуда. Он ничего не говорил о месте встречи с Донованом. Поблагодарив ее, лакей быстро вышел, вскочил в седло и поскакал во весь опор по улице. Сняв пелерину с вешалки, Кэтрин накинула ее на плечи и повернулась к Паркеру:

– Пожалуйста, отправьте кого-нибудь за леди Роксбери.

– Слушаюсь, миледи. – Дворецкий вышел за ней на улицу. – Вам не следует ехать одной, леди Кросби. Если вы изволите подождать всего лишь пять минут, я успею подготовить для вас один из экипажей его светлости и прикажу горничной сопровождать вас.

– У нас нет времени. Я возьму наемный экипаж.

И прежде чем дворецкий успел что-либо возразить, она махнула рукой кучеру стоявшего неподалеку экипажа и, когда он подъехал, быстро села в него. Только оказавшись в салоне, Кэтрин увидела, что она не единственный пассажир. Щелкнул затвор пистолета, и Кэтрин встретилась взглядом с сидевшей напротив нарядно одетой женщиной. Это была леди Трембли.

– Здравствуйте, леди Кросби, – с улыбкой сказала она, – похоже, мы снова встретились.

– Вы готовы отправиться в путь? – спросил Люсьен, входя в кабинет графа Старки вслед за его дворецким.

Поднявшись с места, Старки потянулся через стол, чтобы пожать руку Люсьену.

– Один момент, – сказал он. – Сначала я должен поговорить с вами.

Старки указал гостю на стул, стоявший напротив письменного стола. Озадаченный Люсьен принял приглашение и уселся, раздвинув фалды сюртука.

Старки тоже занял свое место. Как только дворецкий удалился и дверь за ним закрылась, он бросил на Люсьена серьезный взгляд.

– Я не хотел поднимать эту тему, но поразмыслив над вашим рассказом, все же решил указать вам на одно странное обстоятельство, – начал он, положив локти на стол и подавшись вперед. – Я не верю, что сын леди Трембли находится в опасности.

Люсьен напрягся.

– Откуда такая уверенность?

– Дело в том, что я знаю, где он сейчас. – Граф помолчал, как будто сомневаясь в том, стоит ли ему продолжать, а затем, бросив пытливый взгляд на Люсьена, все же заговорил снова: – Много лет назад я основал приют для женщин, оказавшихся в трудных жизненных обстоятельствах.

На лице Люсьена отразилось недоумение.

– Проще говоря, вы предоставляете таким женщинам возможность разрешиться от бремени в вашем приюте?

– Они могут оставаться там до тех пор, пока снова не ощутят готовность вернуться к прежней жизни. Ну, или начать жизнь заново. Служащие, которым я плачу за работу, находят им опекунов или удостоверяются, что женщины сами могут содержать себя и своего ребенка.

– Но ваша репутация идет вразрез с благотворительной деятельностью! – вырвалось у Люсьена.

Он не верил своим ушам. Основание приюта для женщин никак не вязалось со слухами, которые ходили в обществе о Старки. Впрочем, если он действительно пытался помочь Кэтрин, то рассказу о приюте можно было верить.

Старки поморщился.

– Вещи не всегда таковы, какими кажутся, Роксбери. Вы наверняка знаете, что есть множество добропорядочных джентльменов, которые заводят на стороне любовниц, а потом не желают содержать своих внебрачных детей. В таких случаях я беру заботу о них на себя.

– Но почему вы это делаете?

– Предположим, что у меня до сих пор вызывает негодование недостойное поведение моего отца, и я пытаюсь загладить его вину перед обществом.

– Я правильно понял, что леди Трембли была одной из тех женщин, которым вы помогли, и что ее сын находится под вашей опекой? – осторожно спросил Люсьен.

Старки кивнул:

– Он сейчас в Хартли, это местечко расположено примерно в получасе езды к западу от Херефорда. На другой день после разговора с вами я послал туда своего человека, чтобы убедиться, что мальчик все еще находится в Хартли. Честно говоря, его безопасность вызывала у меня беспокойство. Оказалось, что с ребенком все в порядке. Не думаю, что кто-то собирается причинить ему вред.

Люсьен глубоко задумался.

– Вообще-то мать сначала бросилась бы туда, где находится ее сын, чтобы посмотреть, действительно ли ему угрожает опасность. А потом уже выполняла бы требования шантажиста, – медленно проговорил он. – Если леди Трембли не поехала в Хартли, значит, она была уверена, что ее ребенку ничто не угрожает. И никогда не угрожало. Все это было выдумкой, уловкой. – Он почувствовал сильное сердцебиение. – Леди Трембли пыталась выиграть время, чтобы завершить начатое. То есть убить Кэтрин.

– Похоже, что это так.

– Но Донован… При чем тут этот человек? Какова его роль во всем этом деле? Если, конечно…

Люсьен замолчал и вновь погрузился в раздумья. Они знали о Доноване лишь со слов леди Трембли. И еще о существовании этого человека якобы свидетельствовало несколько поджогов. Не был ли Донован вымышленной фигурой? Или, может быть, леди Трембли хотела перевести на него стрелки?

– А что, если леди Кросби со своими инвестициями перешла дорогу не Доновану, а самой леди Трембли? – предположил Роксбери. – А последняя втянула в это дело Донована, чтобы иметь возможность возложить на него всю вину, если ее вдруг схватят на месте преступления?

– Возможно, они работают вместе, – сказал Старки.

– Все может быть, хотя я склоняюсь к тому, что леди Трембли водит нас за нос.

Люсьен не получал никаких известий из Крест-Хейвена, и это означало, что леди Трембли все еще сидела под замком.

– Ну что же, давайте встретимся с Донованом и установим, замешан ли он в этом деле. А затем я отправлюсь в Крест-Хейвен и по дороге заеду к местному констеблю, – сказал Люсьен.

Старки встал из-за стола.

– В таком случае нам надо поторопиться, чтобы не опоздать на назначенную встречу.

И джентльмены быстро вышли из комнаты.

Люсьену не пришлось долго сидеть за ветхим, изъеденным древоточцем столом в таверне «Лиса и гончая», где была назначена встреча с Донованом. Скоро к нему подошел хорошо одетый джентльмен и приветствовал небрежным поклоном. Люсьен был удивлен внешним видом незнакомца. Почему-то он ожидал увидеть уличного хулигана в грязной одежде.

– Вы Роксбери?

– Да, – ответил Люсьен, невольно бросив взгляд на Старки, сидевшего за стойкой. – А вы, должно быть, Донован.

Донован кивнул и, приветливо улыбнувшись, сел за стол напротив Люсьену:

– Давайте сразу перейдем к делу, – сказал Люсьен, подавшись вперед. – Сначала я хотел бы спросить вас, почему вы пытаетесь убить леди Кросби?

Донован прищурился.

– О чем вы?

– О том, что вы должны доказать мне свою непричастность к покушениям на жизнь леди Кросби.

Донован сделал движение, намереваясь встать, но тихий щелчок затвора остановил его. Люсьен усмехнулся.

– Вы на мушке. У меня под столом пистолет, – сказал он. – Советую вам не шевелиться. Выкладывайте все, что вам известно.

– Не думайте, что я пришел один, Роксбери, – процедил сквозь зубы Донован. – Мои люди убьют вас, если со мной что-нибудь случится.

– Но прежде я убью вас. Какое вам дело до того, что они расправятся со мной, когда вы будете уже мертвы?

Последовала длинная пауза. Наконец Донован скрестил руки на груди и с явным неодобрением посмотрел на Люсьена.

– Имя дамы, которое вы произнесли, мне незнакомо, – промолвил он.

– Поговаривают, что ее бизнес представляет угрозу для ваших инвестиций.

– Для моих инвестиций? – Глаза Донована превратились в два куска льда. Положив локти на стол, он подался вперед. – А теперь послушайте меня, Роксбери. Я не из тех людей, кто готов долго ждать отдачи от вложенных денег. На мой взгляд, деньги должны быстро приносить прибыль. Поэтому я действую нетрадиционными способами, чтобы зарабатывать себе на жизнь. Ваш источник, который громко называет род моей деятельности инвестициями, либо ошибается, либо лжет. В любом случае, вы зря потратили свое время на встречу со мной. А теперь, если позволите, мне надо идти. У меня дела.

– Почему я должен вам верить? Судя по тому, что мне о вас известно, вы говорите неправду.

– Потому что я не убийца, чертов ублюдок! – Донован пришел в ярость. – При других обстоятельствах я вызвал бы вас на дуэль за подобное оскорбление, но сейчас мне нельзя привлекать к себе внимание.

– А как же мистер Питкин?

Донован чертыхнулся.

– Надеюсь, вы не считаете меня виновным в самоубийстве этого недоумка? Черт возьми, я не несу ответственность за тех дураков, которые с тупым упрямством готовы рисковать всем, чем угодно. Мы оба прекрасно знаем, что таких людей ждет печальная участь. Они рано или поздно заплатят за свой неуемный азарт собственной жизнью. Но повторяю, я никого никогда не убивал и не пытался убить!

Люсьен кивнул, и Донован поднялся на ноги.

– В дальнейшем будьте осмотрительнее, прежде чем на кого-то возлагать вину, – заявил он и зашагал к двери.

Люсьен проводил его долгим взглядом. Он увидел, как в кабачок ворвался запыхавшийся слуга. Старки подошел к нему, и они обменялись парой фраз. После этого Старки поспешно направился к Люсьену.

– Сюда приходил лакей, – сообщил граф. – Он искал вас. По всей видимости, леди Грей почувствовала себя плохо. Это неудивительно в ее деликатном положении.

– О боже… – ахнул Люсьен и моментально вскочил на ноги. Его охватило беспокойство за сестру. – Спасибо, что сопровождали меня сюда, Старки. Но сейчас я вынужден срочно покинуть вас.

– Да, да, разумеется, – согласился Старки. – Возьмите мой экипаж, а я доберусь в наемном.

– Вы уверены?

– Абсолютно. Могу ли я еще чем-нибудь помочь вам?

Люсьен остановился на полпути к двери.

– Я надеялся вернуться домой и проверить, все ли в порядке с моей гостьей, – сказал он. – Но обстоятельства, как вы видите, изменились. Не могли бы вы наведаться ко мне, пока я буду у Грэев?

Старки кивнул.

– И если вас это не затруднит, – продолжал Люсьен, – сообщите, пожалуйста, дворецкому о моем местонахождении.

– Я непременно это сделаю, – пообещал Старки.

Попрощавшись с графом, Люсьен сел в его экипаж и приказал кучеру поторапливаться.

– Вы сошли с ума? – уставившись на леди Трембли, промолвила Кэтрин.

Ее недавняя пленница даже не успела переодеться. Она была в той же одежде, в которой Кэтрин видела ее в последний раз в своем доме. Кроме того, леди Трембли была не одна. Рядом с ней сидел угрюмый тип, хмуро поглядывавший на Кэтрин.

– Напротив, я в здравом уме, леди Кросби. К несчастью для вас, ваш покойный супруг был о вас невысокого мнения.

– При чем здесь мои отношения с мужем? – пробормотала Кэтрин, глядя на сидевшего рядом с леди Трембли мужчину. – Как вам удалось бежать? Вы же были заперты в кладовке!

Леди Трембли хмыкнула.

– С помощью пары шпилек можно творить чудеса! – заявила она.

Кэтрин откинулась на мягкую спинку сиденья. Как глупы и недальновидны были она и Люсьен, когда развязали эту женщину! И вот теперь леди Трембли сидела напротив Кэтрин, держа ее на мушке пистолета. Кэтрин молча молилась, чтобы они не наехали на ухаб и у леди Трембли не дрогнула рука. Ведь в противном случае она могла невзначай спустить курок.

– Вы только что упомянули Кросби. Почему вас заботят наши отношения?

– Моя дорогая, думаю, вы сами способны догадаться об этом. Не буду лишать вас удовольствия самостоятельно докопаться до истины, – промурлыкала леди Трембли.

Кэтрин нахмурилась. Ей было нужно добраться до дома Греев, чтобы помочь Патриции.

– Миледи, не знаю, почему вы хотите убить меня, но прошу вас повременить с этим. Сестра Роксбери нуждается в моей помощи, я спешу к ней.

– Ах да, графиня на сносях. Скажите, ее жизнь в опасности?

Кэтрин заколебалась, тон леди Трембли не понравился ей.

– Не знаю, – в конце концов промолвила она.

– Хм… будем надеяться, что это так.

Слова леди Трембли повергли Кэтрин в изумление своей беспощадностью.

– Как вы можете говорить такое?

Глаза леди Трембли подернулись дымкой грусти.

– Не находите ли вы, что люди часто говорят и делают самые неожиданные вещи во имя тех, кого любят?

– Вы… вы хотите, чтобы леди Грей и я умерли во имя любви? – задала Кэтрин вопрос, абсурдность которого была ей очевидна. – Но зачем это вам?

– Еще раз говорю, я не намерена раскрывать вам свои секреты.

Карета свернула.

– Скажите же наконец, куда мы едем? – спросила Кэтрин, чтобы отвлечь себя разговором от страшных мыслей.

– Мы направляемся в одну чудесную маленькую квартирку, где я буду приглядывать за вами до дальнейших распоряжений.

Кэтрин не нравились эти планы, но она знала, что ее могут спасти только самообладание и здравомыслие. Нельзя было допустить, чтобы страх взял над ней верх и заглушил голос разума.

– Вы лгали нам о Доноване, не так ли? – спросила Кэтрин.

Леди Трембли рассмеялась:

– Да, согласитесь, я придумала хитрый ход. Вы и лорд Роксбери оказались удивительно наивными! Как вы могли поверить мне после того, как я покушалась на вашу жизнь? – Она окинула Кэтрин презрительным взглядом. – Знаете, вы с ним очень подходите друг другу. Впрочем, слишком поздно строить какие-то планы на совместную жизнь.

– А как поживает ваш сын? – спросила Кэтрин. – Если, конечно, он существует.

Леди Трембли кивнула:

– Тобиас так же реален, как мы с вами. Он находится в полной безопасности.

– Наконец-то я слышу хорошие новости, – промолвила Кэтрин.

Она могла не любить леди Трембли, но была рада слышать, что ее двухлетний сын жив и здоров. Кэтрин погрузилась в раздумья, стараясь понять, какие мотивы двигали леди Трембли. Что толкнуло ее на преступление? Судя по всему, эта дама усматривала какую-то связь между Кэтрин и Патрицией. Впрочем, вряд ли Патриции грозила прямая опасность. У вдовы не было намерений расправиться с ней, хотя она явно не желала добра сестре Люсьена. Чем больше Кэтрин думала, тем яснее ей становилось, что единственным звеном, которое связывало ее и Патрицию, был Люсьен. И Кэтрин решилась задать вдове вопрос:

– Меня и Патрицию связывает Роксбери, не так ли?

– Вам не откажешь в уме, – промолвила леди Трембли с легкой усмешкой.

– Но при чем здесь он?

– Давайте не будем забегать вперед. Мне бы не хотелось лишать вас возможности самой во всем разобраться.

Кэтрин открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Леди Трембли решила молчать, и бесполезно продолжать расспросы. Нужно сосредоточиться на другом – на возможных способах побега. Это был ее единственный шанс выжить. Она надеялась, что скоро он ей представится.

Но когда они наконец-то достигли пункта назначения и Кэтрин провели в тесный темный подъезд с узкой винтовой лестницей, ее сердце сжалось от неприятного чувства обреченности. Квартира располагалась в трущобах, куда не рисковали заходить аристократы, и вряд ли здесь найдется хоть один человек, которого обеспокоит ее судьба. Неприветливый взгляд встретившейся им женщины с ведром помоев ясно свидетельствовал о том, что в этом квартале Кэтрин не встретит сочувствия и никто не придет ей на помощь.

– Ну, вот и пришли, – сказала леди Трембли, когда они поднялись на второй этаж и подошли к первой двери справа.

Направив пистолет на Кэтрин, она достала ключ и отдала его сообщнику, приказав открыть замок. Вскоре дверь с громким скрипом ржавых петель распахнулась, и взору Кэтрин предстало богато обставленное помещение, убранство которого резко контрастировало с обшарпанным фасадом здания. Пол устилали пушистые восточные ковры с пестрым орнаментом. В одном углу просторной комнаты стояли удобные кресла, а другой занимала двуспальная кровать под шелковым полупрозрачным балдахином. Кэтрин охватила тревога.

– Да это же… – пробормотала она и осеклась.

Кэтрин слышала о таких местах, но никогда не видела их. У нее перехватило дыхание. Сомнений не оставалось, ее привели в любовное гнездышко леди Трембли.

– Вам здесь нравится? – спросила вдова.

– Э… очень мило, – выдавила из себя Кэтрин.

Что еще она могла сказать? Мысли Кэтрин путались. Едва она замолчала, как почувствовала, что сообщник вдовы заломил ей руки назад и крепко связал ее запястья прочной веревкой.

Леди Трембли, смеясь, толкнула Кэтрин в спину.

– Садитесь на стул, – приказала она.

Кэтрин шагнула вперед, но затем замешкалась. Мысль о побеге не оставляла ее. Она бросила взгляд на парфюмерные флаконы, стоявшие в ряд на туалетном столике неподалеку. Ими можно было бы бросаться, отбиваясь от леди Трембли и ее сообщника. Но поскольку у нее были связаны руки, Кэтрин отбросила эту мысль. К тому же вдова вооружена и могла в любой момент пустить Кэтрин пулю в лоб.

– Советую вам делать то, что говорит ее светлость, – прорычал мужчина, толкнув Кэтрин в плечо.

Ноги Кэтрин запутались в подоле длинного платья, она споткнулась и упала, задев при этом шаткий туалетный столик. Флаконы посыпались на пол. Некоторые разбились вдребезги, и Кэтрин инстинктивно откатилась от них, чтобы не пораниться об острые осколки. В нос ей ударил резкий запах роз, жасмина и лаванды, который быстро распространился в воздухе.

– Встаньте! – приказала леди Трембли, направив дуло пистолета на Кэтрин.

Кэтрин попыталась подняться, но связанные руки и длинная юбка, в которой путались ноги, не давали это сделать.

Леди Трембли с раздражением кивнула своему сообщнику:

– Поднимите ее и усадите на стул.

Мужчина без лишних слов выполнил приказание. Его грубые пальцы больно впились Кэтрин в плечи, он резко поднял ее и бесцеремонно швырнул на стул. Кэтрин с трудом удержалась от нового падения.

– Наконец-то мы поменялись ролями, – сказала леди Трембли. – Теперь вы – моя пленница.

Передав пистолет сообщнику, она велела ему не спускать глаз с Кэтрин, а сама пересекла комнату и подошла к комоду, на котором стояла шкатулка. В таких шкатулках дамы обычно хранили драгоценности.

С сильно бьющимся сердцем Кэтрин наблюдала, как леди Трембли достала из своего ридикюля сложенный листок бумаги и бережно положила его в шкатулку. По всей видимости, это был важный для нее документ.

Кэтрин закрыла глаза, пытаясь справиться с охватившей ее паникой и унять бешеный пульс. Главное – сохранять спокойствие, в первую очередь ради дочери. Софии нужна мать, девочка не должна остаться сиротой.

Кроме того, у нее был Люсьен, человек, который помог ей преодолеть страхи, почувствовать себя красивой желанной женщиной, больше не шарахающейся от своего отражения в зеркале. Она любила его всем сердцем и хотела прожить с ним всю оставшуюся жизнь.

Какая бы страшная участь ее ни ждала, Кэтрин не желала мириться с ней без боя. От мысли, что она никогда больше не увидит ни дочери, ни Люсьена, на глаза Кэтрин навернулись слезы. Однако она удержалась, чтобы не расплакаться.

– У меня есть кое-какие дела, – сказала леди Трембли, – но я скоро вернусь. Не спускайте глаз с миледи в мое отсутствие, и я вознагражу вас за службу.

– Она никуда от меня не денется, уж будьте спокойны, – заявил ее сообщник.

Усевшись напротив Кэтрин, он уставился на нее тяжелым взглядом.

Тем временем леди Трембли вышла из комнаты, и вскоре внизу раздался стук входной двери, возвещавший о том, что она покинула здание.

– Если вы будете хорошо себя вести и не доставите мне хлопот, я обещаю вам быструю, почти безболезненную кончину, когда миледи прикажет мне расправиться с вами, – сказал страж Кэтрин. – Но если вы выкинете какой-нибудь фокус, я выстрелю вам в живот, и вы будете долго мучиться, истекая кровью.

У Кэтрин перехватило дыхание, во рту все пересохло от страха.

– Я готова заплатить вам больше, чем леди Трембли, – промолвила она, сжимая в руке большой осколок стекла.

Кэтрин успела подобрать его с пола, когда притворилась, что не может встать. Осторожно зажав его между ладонями, она попыталась разрезать веревку на запястьях.

Мужчина усмехнулся.

– Я никогда не предам леди Трембли, – заявил он. – Тем более когда она действует в интересах милорда.

Кэтрин нахмурилась.

– Кого вы имеете в виду?

– Вряд ли леди Трембли понравится, если я отвечу на этот вопрос.

Продолжая незаметно резать веревку, Кэтрин стала перебирать в памяти всех знакомых ей аристократов. После кончины мужа она продолжала общаться лишь с немногими. Но несмотря на все усилия, она не могла припомнить никого, кто был бы так сильно сердит на нее, что желал бы ей смерти. А может быть, человеку, который стоял за ее бедами, была какая-то выгода от ее смерти? Кто же это мог быть? Но как она ни старалась, этот вопрос так и остался без ответа.

– Да, вы правы, – сказала она, чтобы поддержать разговор.

Осколок стекла причинял ей боль, но она даже не морщилась, чтобы не привлечь внимания стража.

– Вы убьете меня здесь или отведете в другое место? – спросила Кэтрин.

– Вы задаете слишком много вопросов, – буркнул мужчина.

– Я вдруг подумала, что леди Трембли вряд ли понравится, если ее уютное гнездышко заляпают кровью. Не говоря уже о том, что перевезти труп намного труднее, чем живого человека.

– Если будете продолжать тявкать, то я вас прямо здесь и порешу, – проворчал он.

Кэтрин почувствовала, что веревка ослабла.

– Перестаньте дергаться, – приказал бандит.

Глубоко вздохнув, Кэтрин замерла и устремила взгляд на шкатулку. Если леди Трембли и ее сообщник полагали, что она будет смирно сидеть на стуле и ждать решения своей участи, то они жестоко ошибались.

– Простите, но мне что-то не по себе, – начала Кэтрин. – Я была бы признательна, если бы вы принесли мне стакан воды.

Мужчина усмехнулся:

– Вы не у себя дома, миледи, а я – не ваш слуга.

– Я и не говорю, что вы мой слуга, – возразила Кэтрин, не зная, как ей спровадить этого мужлана. – Я могу заплатить вам за услугу.

Мужчина загоготал, раскрыв щербатый рот:

– Чем это вы можете заплатить мне, мэм? У вас нет ни денег, ни других ценностей, иначе я уже давно отобрал бы их.

– Верно, но я могу переписать на вас акции одного из предприятий, которое леди Трембли еще не сожгла, и вы будете обеспечены ежегодным доходом в две тысячи фунтов.

Пистолет в руке злодея дрогнул, и он изумленно уставился на Кэтрин.

– Неужели вы так сильно хотите пить, что готовы расстаться с огромной суммой?

Кэтрин насторожилась. Уж не переборщила ли она со своими посулами?

– У меня во рту все пересохло.

Мужчина не сводил с Кэтрин стального взгляда. В комнате установилась напряженная тишина. Кэтрин молила Бога, чтобы он принял ее предложение. К счастью, жадность в конце концов победила, и бандит, кивнув, поднялся на ноги.

– Я сейчас вернусь.

Не успел он скрыться за дверью, как Кэтрин с удвоенным энергией стала резать веревку. Из ее пораненных ладоней текла кровь, но она не обращала на это никакого внимания. Осколок стекла стал скользким, однако Кэтрин не выпускала его из рук. Дорога была каждая секунда. И вот наконец ей удалось разрезать веревку! За дверью послышались шаги. Кэтрин вскочила на ноги, озираясь в поисках предмета, который можно было использовать в качестве оружия.

Ее внимание привлекла хрустальная ваза. Кэтрин выбросила стоявшие в ней цветы и устремилась к двери. Прижавшись спиной к стене, она подняла тяжелую вазу над головой, держа ее обеими руками. Кэтрин была готова нанести удар. Кровь стекала по ее рукам, но Кэтрин сейчас было не до ран. Она сосредоточилась на том, что должна была сделать. И как только в дверном проеме показался злодей, Кэтрин ударила его вазой прямо в лоб. Мужчина с громким стоном упал на пол лицом вниз.

Кэтрин подошла к нему на ватных ногах, схватила выпавший у бандита пистолет и устремилась к шкатулке.

Открыв ее, Кэтрин быстро взяла документ, который недавно положила сюда леди Трембли, и побежала к двери. Наконец-то Кэтрин обрела свободу! Но чтобы не потерять ее снова, ей необходимо было покинуть дом до прихода вдовы.