Когда парень вошел в «Веселый шакал», Пагги сидел за стойкой и смотрел запись программы Джерри Спрингера. Темой передачи были мужья, которые считали, что их женам следовало брить усики над верхней губой. Точка зрения жен была такова: пушок над губой — дело естественное. Точка зрения мужей: а хотя бы и так, но уж больно он отвратителен. В эту минуту жены как раз возражали: если мужья желают узреть что-нибудь на деле отвратительное, то им лучше обратиться к зеркалу и посмотреть на себя, потому что никто из них не мог составить конкуренции Брэду Питту. Ни один из спорящих ни с той, ни с другой стороны не весил меньше двухсот пятидесяти фунтов. До толковища дело еще не дошло, но по тому, как Джерри Спрингер пятился со сцены в публику, Пагги понимал, что к этому близилось.

Парень, что заявился в «Веселый шакал», держал в руке чемоданчик, из чего Пагги заключил, что он пройдет вглубь к бородачу Джону. Так всегда поступали ребята с чемоданчиками.

И хоть Пагги соображал не острее самой колючей иглы на дикобразе, он все же догадался, что «Веселый шакал» — не обычный бар. Здесь было мало пьющих завсегдатаев. Лучший клиент, судя по количеству потребляемого пива, по большому счету, был он сам, то есть тот, кто никогда не платил. Настоящие дела творились в глубине — за столиком, где сидел Джон. Пару раз в день в бар заходил парень, а то и несколько парней, и говорили с бородачом. А раз в несколько дней бармен Лео звал Пагги в закрытую комнату с упаковочными клетями; они пыхтели, толкали и грузили одну или две клети в «мерседес» или, наоборот, вытаскивали из машины. А иногда ставили в фургон. Или в «Сам себе перевозчик».

Пагги так и не знал, что упаковано в клетях. А если бы пришлось поломать голову, то предположил бы, что наркотики. Хотя для наркотиков клети казались тяжеловатыми. Но позиция его была такова: пока разрешают смотреть телевизор и наливают пиво, ему все равно, кто такие Лео и Джон.

А эти Лео и Джон, чьи настоящие имена были Леонид Юданский и Иван Чуков, на самом деле были русскими. Они познакомились в 1986 году, когда служили техниками в одной из частей советской армии. Этой части была поставлена задача защищать и оборонять — то есть оккупировать, а если потребуется, и приструнить Грзкжистан.

Назначение считалось не подарком. Грзкжистан — отдаленная, суровая, гористая территория. Народ разделен на кланы, а экономика главным образом базировалась на жажде мщения. Грзкжистанцы всю взрослую жизнь занимались тем, что замышляли и вынашивали хитроумные планы, как бы укокошить или искалечить друг друга по причине нестерпимых вековых обид, большинство из которых были связаны с козьими стадами.

Единственные люди, кого грзкжистанцы ненавидели больше, чем друг друга, были чужаки, а следовательно, русских солдат любили не больше, чем стригущий лишай. Близкие сношения между двумя нациями были официально запрещены, но солдаты время от времени пытались подцепить грзкжистанских женщин — видимо, свербело невмоготу, ведь в результате многовекового естественного отбора среднестатистическая грзкжистанка стала напоминать среднестатистическую грзкжистанскую козу.

Тем не менее контакты имели место, и когда о них узнавали, а о них узнавали всегда, армейское начальство считало, что провинившегося служаку лучше поскорее отправить из республики подальше, ибо рано или поздно его бы обнаружили привязанным голым к скале, а его гениталии находились бы где угодно, но только не при остальном теле.

Поэтому большинство призванных оберегать Грзкжистан солдат благоразумно предпочитали выполнять свой долг, не выходя из казарм, и пили столько, сколько выдерживал человеческий организм. Должности Ивана и Леонида способствовали облегчению этой задачи, потому что в качестве техников они имели доступ к большим металлическим бочкам с растворами и жидкостями, которые, если принять их внутрь, производят истинный шум в голове. К несчастью, некоторые из химикалий обладали способностью навсегда погубить центральную нервную систему, и хитрость заключалась в том, чтобы знать, что и в каких количествах употреблять безопасно. В этой сфере технического обслуживания Иван и Леонид стали настоящими доками и вскоре обзавелись приятной привилегией обеспечивать товарищей в обмен на деньги, сигареты, порнографические видеопленки и прочее напитками для отдохновения. Иван стал мозговым центром. Он умел организовать и договориться. Зато Леонид обладал мускулами и держал клиентов в узде, при необходимости расшибая им черепа. По мере того как ширилось дело, распространялся и слух: если кому-нибудь что-нибудь надо (не обязательно выпить), то обращаться следует к Ивану и Леониду.

Однажды, в 1989 году, к ним приехал человек из самой Москвы. Он был с иголочки одет и назвался бизнесменом, что, как правильно поняли Иван и Леонид, означало «бандюга». Однако его предложение оказалось заманчивым: он давал им наличные американские доллары в обмен всего-то на автоматы, которые, строго говоря, не являлись собственностью Ивана и Леонида, но валялись буквально под ногами.

Вот так и совершился взлет в их карьере: от бутлегерства до торговли оружием. Время оказалось подходящим: Советский Союз разваливался, Москве не хватало продовольствия — где уж платить армии на дальних рубежах. В таких удаленных точках, как Грзкжистан, дисциплина и мораль — не говоря об учете — практически отсутствовали. Вскоре Иван и Леонид поняли: если платить американскими долларами, можно получить любое оружие. Надо автомат? Пожалуйста. Танк? Выбирайте, товарищ!

Иван и Леонид наловчились приобретать и продавать армейскую собственность, и их бизнес быстро разрастался. А когда сроки службы кончились, демобилизовались, сохранив широкие связи в огромном, но все более хаотичном советском военном комплексе. Они расширили клиентуру, то и дело выезжали за рубеж и вели уже дела с иностранными правительствами, террористами, военизированными организациями, религиозными лидерами и полоумными одиночками по всему миру в местечках вроде Айдахо.

На международном рынке торговли оружием Иван и Леонид заработали репутацию гибких и услужливых продавцов. В отличие от больших конкурентов, в особенности правительства США, они не утруждали клиентов нудными формальностями и не ленились одолеть лишнюю милю, чтобы раздобыть искомый предмет. Так, они обстряпали дельце для марксистской группировки на Ямайке, которая именовала себя объединенным народным фронтом. Марксисты предлагали большое количество высокосортной марихуаны за боевую подводную лодку. Иван справился с нелегкой задачей посредника в этой сложной сделке, в которой участвовал советский военно-морской флот, правительство Парагвая, чикагская уличная банда подонков и Церковь сайентологии. Сделка завершилась через шесть месяцев передачей наполовину восстановленной русской подлодки времен Второй мировой войны. Прежде лодка называлась «Врмск», а новые владельцы из объединенного народного фронта нарекли ее «Могучим морским львом». Однако, как выяснилось, у народного фронта было больше пыла, чем опыта кораблевождения. И «Могучий морской лев» на первом же революционном задании булькнул на дно, как топор, когда у выхода из бухты Кингстон пытался атаковать шикарный диснеевский круизный теплоход «Гуфи» и, заходя на боевой курс, пошел на погружение. Но это не повредило Ивану и Леониду. В конце концов, они были торговцами, а не инструкторами.

В конце девяностых, когда российская экономика пришла в упадок, они решили перенести операции за рубеж и обосновались в Южной Флориде. Оба побывали здесь еще во время дела с подлодкой, и теплый климат им очень понравился. А еще им понравились порт и аэропорт — такие гостеприимные в отношении международных дельцов: надо лишь найти, с кем пообщаться, и можно ввезти все что угодно — вплоть до живых рабов. И не нужно отвечать на массу докучливых вопросов таможни. С оружием тоже проблем не возникало. Иван и Леонид давились со смеху, когда видели, как на контрольном пункте службы безопасности аэропорта клерки в плохо сидящих блейзерах угрюмо проверяли пошибовские ноутбуки бухгалтеров, в то время как несколькими футами ниже ящики с оружием огромной разрушительной силы, не задерживаясь, следовали к месту назначения.

И вот теперь Иван и Леонид, которые звались Джоном и Лео, стали владельцами «Веселого шакала». Их забавляло, что они снова столкнулись с питейным делом. А бар был хорошим прикрытием настоящего бизнеса: любые люди могли приходить и уходить, и это не волновало ни одного чиновника, пока Джон и Лео платили многочисленным муниципальным инспекторам. Единственной негативной стороной было то, что иногда заходили чудики, которые просили выпивки. Но Лео сводил их число к минимуму, комбинируя дурное обслуживание с отваживанием завсегдатаев битой.

Спрос в Майами был что надо: казалось, оружие требовалось всем. Боевикам профессиональных наркокартелей требовались пушки, выпускающие тысячу патронов в минуту, — скорострельность компенсировала неумение целиться. Местным бандитам пушки нужны были для того, чтобы пугать граждан, а тем — чтобы пугать преступников. Кроме того, были еще и охотники, которые, судя по типу покупаемого оружия, охотились на оленей, передвигавшихся в бронированных авто. «Коллекционеры» и «энтузиасты» проживали в трейлерах по три тысячи долларов, «меблированных» гранатометами по семь тысяч долларов каждый. Вереницы темных личностей представляли самый широкий спектр революционеров, контрреволюционеров и контрконтрреволюционеров всего Карибского региона и Центральной Америки и почти всегда просили оружие в кредит.

Но самым лучшим клиентом была местная компания, которая постоянно требовала крупные партии дорогого оружия — такого, каким настоящие армии ведут настоящие войны. Джон и Лео не имели понятия, кому в Майами требовалось столько оружия, но это их нимало не волновало. Важно было другое: когда в их руки попадала крупная партия оружия, эта компания ее обычно перекупала — и никаких споров о наличности.

Деньги доставлял тот самый парень, который явился в «Веселый шакал», когда Пагги смотрел программу Джерри Спрингера. Стоявший за кассовым аппаратом Лео кивнул, а Джон поднялся из-за столика и тихо назвал его по имени:

— Привет, мистер Герк.

Гость в самом деле оказался Артуром Герком — мучителем жены, транжиром и законным владельцем дерева Пагги. А работодатель Артура — «Пеналтимит Инкорпорейтед», строитель недоделанных сооружений, — был самым солидным местным клиентом Джона и Лео. Почему он покупал оружие? По той же причине, по которой вообще возник на свет. «Пеналтимит Инкорпорейтед» вынашивал планы завоевания Кубы и убийства Фиделя Кастро. Правда, его ликвидацию замышляли многие организации в Южной Флориде, не говоря уж о самой Кубе, которая явно не испытывала бы недостатка в предводителях в послекастровский период.

Артур служил в «Пеналтимит Инкорпорейтед» курьером, развозившим взятки и другие незаконные платежи. В этом и заключалась работа менеджера среднего звена, и свои обязанности он исполнял неплохо, пока несколько месяцев назад его игорные проблемы окончательно не вышли из-под контроля. Однажды, выходя со службы, он обнаружил на стоянке двух типов. Они сообщили, что в течение двадцати четырех часов ему надлежит явиться со строго определенной суммой. Иначе у них не будет другого выбора, как отрезать ему пальчик, не прибегая к помощи заморозки. Типы заставили Артура обойти вокруг их машины, открыли багажник и велели заглянуть внутрь: на полу валялся садовый секатор. Артур напустил в штаны.

И вот он начал тягать наличность из взяток — ровно столько, чтобы на следующей неделе сохранить все пальцы. Игрок тешился отчаянной надеждой неудачника, что деньги отдавать не придется или их пропажу свалят на кого-нибудь другого. Но отдавать, разумеется, приходилось. Начальники Артура помалкивали — не хотели его спугнуть, чтобы растратчик не побежал в полицию. Позволяли по-прежнему заниматься подкупом, а сами выписали из Нью-Джерси Генри и Леонарда, чтобы те разрешили проблему. Все должно было выглядеть так, словно удар нанесли игроки, а «Пеналтимит» нисколько не замешан.

Когда погиб от пули телевизор Артура — «Сони» с экраном тридцать пять дюймов по диагонали, — его хозяин понял: кто бы ни произвел выстрел, убийцу нанял «Пеналтимит». Но в тот момент, когда Артур входил в «Веселый шакал», ни Джон, ни Лео об этом не знали. Их заботило только то, что он был связным ценного клиента, и они обращались с ним уважительно, хотя, как и все, кто общался с Артуром, считали его козлом.

— Что-нибудь выпьете? — спросил Джон.

— Водку, — Артур постоянно хотел что-нибудь выпить.

Джон сказал Лео несколько слов по-русски, и тот принес стакан с водкой. Артур схватил его, выпил одним глотком, поставил на стол и придвинулся к Джону. Его глаза покраснели, голос звучал хрипло.

— Я вам говорил по телефону: мне нужна ракета.

— Понимаю, — ответил Джон. — Вам лично? Персональная ракета?

— Не ваше собачье дело!

Джону в самом деле не было никакого дела. Обычное любопытство: до этого Артур не только не просил, но даже не упоминал об оружии — отдавал деньги и отваливал.

— Обязательно ракета? — уточнил Джон.

— А что, это проблема?

— К сожалению, именно сейчас у нас нет ракет. Ракеты трудно достать, — он сказал сущую правду. На рынке ракет ощущалось напряжение: кто-то скупал их все на корню. Ходили слухи: то ли Ирак, то ли «Майкрософт».

— Я хочу, чтобы вы вылезли из кожи, а мне достали, — потребовал Артур. Он передразнил произношение Джона, и «хочу» у него вышло как «хошу».

Джон понял насмешку; его так и подмывало попросить Лео выпроводить гостя. Но Джон был бизнесменом, а для бизнесмена клиент — всегда клиент.

— И как вы хотите использовать это оружие? — поинтересовался он.

— Не имеет значения, как я хошу его использовать, — снова начал паясничать Артур. — Дайте мне серьезное оружие, и все!

Он не планировал запускать ракету и нисколько не разбирался в вооружении. А спасти свою задницу хотел так: отправиться к федералам и рассказать все, что знал о «Пеналтимите» и «Веселом шакале» — о сделках, подкупах, обо всем, о чем только мог догадаться и что был способен вообразить. Запуганный и одурманенный спиртным, он решил, что лучший способ привлечь внимание федеральных агентов — показать им настоящую русскую ракету.

— Сколько вы даете? — спросил Джон.

Артур подтолкнул к нему чемоданчик.

— Десять тысяч. Можете пересчитать, — перед этим он сам пересчитал содержимое чемоданчика. В нем было пятнадцать тысяч — в пачках с двадцатидолларовыми купюрами. Пять тысяч Артур забрал себе — пятьсот положил в бумажник, а остальное рассовал по карманам брюк. Эти пятнадцать тысяч он должен был через два дня отнести члену окружной комиссии, чей решающий голос мог обеспечить фирме «Пеналтимит» контракт на постройку четырнадцати ангаров для автобусов. А дальше цена каждого из ангаров взлетела бы так, что облегчила карманы налогоплательщиков округа Дейд как раз на ту сумму, в которую оценивается шикарный многоквартирный дом в Ки-Бискейн, где в каждой квартире по две спальни.

Джон открыл чемоданчик и заглянул внутрь, но тут же захлопнул. Однако, оценивая ситуацию, продолжал на него смотреть. С одной стороны, дело показалось нечистым. Идиот, что сидел напротив, был явно не в себе. Но с другой стороны — наличность есть наличность. И если этому кретину все равно, что покупать, то для Джона это способ не только немного заработать, но и решить проблему, которая его давно беспокоила.

— О’кей, — сказал он. — Может быть, что-нибудь подберем, — он проводил Артура по коридору в заднюю комнату, открыл замок, распахнул дверь и пригласил в дальний угол. А там взялся за ручку предмета, который выглядел как современный высокотехнологичный контейнер — из серебристо-серого металла, немного больше чемоданов, что возят на колесиках. Подтолкнул его к двери, положил на бок, откинул четыре мощные защелки и поднял крышку. Поверхность внутри оказалась выстланной желтой пенообразной подкладкой, на которой покоился черный металлический ящик с иностранными буквами и платой с выключателями. Рядом лежал стальной цилиндр, соединенный с ящиком проводами и немного напоминавший мусороперемалыватель.

— Что за штука? — спросил Артур.

— Бомба.

— А больше похожа на вонючий мусороперемалыватель.

— И все-таки это бомба.

— А как ей пользоваться?

— В соответствии с инструкцией, — Джон показал на иностранный текст.

— Это что, шутка?

— Нет.

— Откуда мне знать, что здесь бомба? — возмутился Артур. — Я не собираюсь отваливать десять кусков за вонючий мусороперемалыватель.

— А вы посмотрите, — пригласил Джон.

Побуждаемый мужским инстинктом, Артур склонился над контейнером и нахмурился, как хмурятся многие мужчины над хозяйственными приспособлениями, автомобильными моторами и другими механическими диковинами, в которых ничего не понимают. И, словно увидев нечто такое, что смягчило его непримиримый мужской скептицизм, распрямился и произнес:

— Ладно.

Джон торжественно кивнул, закрыл контейнер, запер крышку на защелки и велел Пагги отнести бомбу Артуру в машину.

Он был доволен. Им с Лео то и дело приходилось хранить в задней комнате весьма опасные предметы, и Джона это мало тревожило. Но эта штуковина — совсем иное дело. После того как ее складировали в баре, Джон впервые занервничал. И теперь, наблюдая, как ее увозят, испытал радость.

В семь сорок пять вечера Мэтт стоял у магазина «Гэп» на Кокосовой аллее. Он поджидал, когда покажется Дженни, чтобы сразу ее замочить. Свидетель Эндрю на противоположной стороне улицы заказывал у Джонни Рокетса молочный коктейль. Сам Мэтт был настолько возбужден перспективой встречи с Дженни, что не испытывал голода.

Не желая привлекать к себе внимание в многолюдном торговом центре, он оставил дома свой водяной «Мастер-9000» размером с целое ружье, а вместо него вооружился пистолетом «Джет-Бласт Юниор». По запасу воды и дальности стрельбы он не шел ни в какое сравнение с «Мастером», но и с его помощью можно было сделать дело. Время от времени Мэтт запихивал руку в карман и наполовину вытягивал пистолет, проверяя, не протекает ли черный пластмассовый корпус. Еще не хватало, чтобы люди подумали, будто он напустил в штаны.

Мэтт не заметил, что за ним наблюдал плотный лысеющий человек, который сидел в открытом баре этажом выше. Бар назывался «Жирный вторник». В нем подавали яркие, водянистые спиртные напитки, разливая их из вереницы прозрачных пластмассовых кранов, на каждом из которых красовался ярлык с прикольным названием вроде «Вмажь по пепсяре». Человек звался Джеком Пендиком и до сегодняшнего дня работал продавцом в «Оптике-хат», но именно сегодня его уволили после многочисленных жалоб женщин: он возмутительно заглядывал к ним за блузки, когда клиентки наклонялись, чтобы рассмотреть витрину.

Но и сам Джек не был доволен работой в торговле. Он мечтал сделать карьеру в органах правопорядка. Дважды подавал документы в окружную полицию Дейда, и оба раза его отвергали, поскольку его психологический портрет свидетельствовал о том, что он был попросту глуп. Но идея борьбы с преступностью его не покинула. И сейчас, с причмокиванием досасывая третью порцию радужно-зеленой смеси под названием «Растворяющий мозги вулкан», он острым, как лазер, глазом присматривался к подозрительному юнцу внизу.

Джек видел много настоящих полицейских видеозаписей и был убежден, что обладает шестым чувством, где и когда грядет преступление. И сейчас это чувство не давало ему покоя: хмыреныш внизу явно нервничал — то и дело лазил в карман, что-то проверял. И, наблюдая за ним, Джек понял: вот оно — этим чем-то был пистолет!

Хмыреныш замышлял нечто недозволенное — Джек это знал!

В его голове зазвучала песня — личная правоохранительная музыкальная тема. Впервые он услышал ее в своем любимом эпизоде из своего любимого сериала «Полиция Майами. Отдел нравов». Она эхом отдавалась в его мозгу, и голос Фила Коллинза пел:

В ночном эфире я чувствую, как это приближается… О, я чувствую…

Джек, видя, как хмыреныш готовится совершить преступление, тоже ощущал приближение «этого» — своего шанса подняться, доказать, что он — не неудачник, проявить себя героем, продемонстрировать всему свету и прежде всего руководству «Оптики-хат», какой он мужчина. Джек сунул правую руку в карман и ощутил гладкую, холодную, ободряющую твердость пистолета, который он купил неделю назад на выставке огнестрельного и холодного оружия в Кокосах. А левой рукой дал знак официантке, чтобы принесла еще один «Растворяющий мозги вулкан».

А в девяти кварталах от него во взятой напрокат машине сидели Генри и Леонард — всего в нескольких автомобильных корпусах от входа в «Веселый шакал». Они выслеживали Артура Герка и ждали, когда он выйдет, чтобы продолжать выслеживать. А пока слушали по радио спортивную трепотню. Ведущий взывал в эфир:

«Ну, и где же теперь фанаты «Гейтора»? Все ваши «гейторские» звонки были тогда, когда вы выигрывали. А теперь продули, и кишка тонка!»

— Что за дерьмо этот Гейтор? — спросил Леонард.

— Футбольная команда колледжа, — объяснил Генри.

— Придурки, — буркнул Леонард. Он не представлял, как можно увлекаться таким жестоким спортом, если за это не платят.

На радио раздался телефонный звонок.

«Я фанат «Гейтора». Вот я звоню».

«И что хочешь сказать?»

«Вы говорили, у нас кишка тонка. Вот и нет — я звоню».

«Прекрасно. Но что-то ты хочешь сказать?»

«Я и говорю: вот я позвонил».

«Это все? Позвонил сказать, что позвонил?»

«Вы же говорили, что у нас кишка тонка».

«Говорил, потому что тонка. Всю неделю от фанатов «Гейтора» не было отбоя — выпендривались без умолку. А теперь разбежались и попрятались».

«Но я же звоню».

«Каков же твой мотив?»

«А такой, что вы сказали, что у нас кишка тонка. А я звоню».

Генри покачал головой и выключил радио.

— Ну и штатец.

— Мразь, — согласился Леонард.

Несколько минут они сидели в молчании, глядя на увечную, с въевшейся грязью неоновую вывеску «Веселого шакала», излучавшую в ночь непонятное слово «акал».

— Чего он сюда заявился? — спросил Леонард. — Субчик еще тот — хороший дом, хорошая работа, рваных навалом. Что он забыл в этой помойке?

— Хороший вопрос, — ответил Генри.

— Может, выведем его и узнаем, в чем дело?

— Рано, — Генри покачал головой. — Хочу посмотреть, чем он занимается.

— Ну и зря, — посетовал Леонард. — Дал бы мне поговорить с ним пару минут, — он достал из гнезда автомобильную зажигалку, — и парень выложил бы все, что нам нужно знать. Запел бы как этот, как его там? Лучано Каламари.

— Паваротти, — поправил Генри.

— Мне по фигу. Запел бы, и мы бы его шлепнули — «бум»! На самолет и обратно в Ньюарк. И ни москитов тебе больше, ни сумасшедших на деревьях, ни Гейтора…

— Заткнись, — приказал Генри.

Леонард проследил за его взглядом и заметил двух мужчин. Они, причем один из них хромая, приблизились к двери «Веселого шакала». В багровом отсвете «акала» Генри и Леонард видели, что у них на головах натянуто что-то вроде женских чулок. Тот, что хромал, держал в руке пистолет.

— Веселенькое дельце, — заметил Леонард.

Эндрю, изо всех сил втягивая через соломинку густой шоколадный коктейль, присоединился к Мэтту у входа в торговый комплекс. С другой стороны улицы, из паршивых динамиков Джонни Рокетса пел голос молодого Элвиса:

Она — мой лютик… Я влюблен до жути!

Эндрю неохотно оторвался от соломинки.

— Можешь представить, что испытываешь гордость, называя кого-нибудь своим лютиком?

Мэтт задумался.

— Ну, например, знакомишь ее с кем-нибудь и говоришь: «Это мой лютик». Слушай, ты что, напустил в штаны?

— Черт! — выругался Мэтт и посмотрел на свои брюки цвета хаки, которые, как непременно полагалось у семнадцатилетних мальчишек, были на шесть размеров шире в поясе и прикрывали только нижнюю ягодичную зону. «Джет-Бласт Юниор» все-таки протек, и теперь у Мэтта справа в промежности расплывалось темное пятно. — Черт! — повторил он.

— Дженни идет, — предупредил Эндрю.

— Черт! — Мэтт резко выдернул из-за пояса майку и попытался натянуть ее на пятно.

— Привет, — поздоровалась Дженни.

— Привет, — ниже пояса Мэтт вывернулся так, чтобы пятно смотрело в другую сторону.

— У тебя что там в кармане, водяной пистолет? Или ты это от радости, что меня увидел?

Эндрю прыснул и загоготал — изо рта на тротуар полетели брызги шоколадного коктейля. Мэтт хотел его пихнуть, но не достал.

— И где же мы все это проделаем? — спросила Дженни. — Я так понимаю, что свидетель должен быть один. А здесь, похоже, многовато народу.

— Может, пойдем туда? — Мэтт махнул рукой в сторону Гранд-авеню. — Там перед «центовкой» есть автомобильная стоянка.

— Хорошо, — согласилась Дженни.

— Послушай, — начал Мэтт, — после того как я тебя замочу, если тебе нечего делать, ну, в общем, я хотел сказать…

— Он хотел сказать, — Эндрю быстро увернулся от нового тычка, — он хотел сказать, что гордится, что ты его лютик.

— Мэтт, — торжественно объявила Дженни, — почту за честь быть твоим лютиком.

Ух!

— О’кей, — так же торжественно произнес Мэтт. — Но сначала я должен тебя замочить.

Они направились к «центовке». Мэтт всячески старался не показывать Дженни пятно, но в остальном чувствовал себя рядом с ней легко и естественно. Покидая освещенную и шумную Кокосовую аллею, подростки не заметили плотную фигуру борца с преступностью Джека Пендика, который неверной походкой следовал за ними в двадцати пяти футах — рука на пистолете в кармане, в расплавленных мозгах все то же гнусавое подвывание Фила Коллинза.