Глядя в дуло пистолета, Кац на секунду подумал об этом.
Фэй заметила, что он об этом подумал.
– Даже не думай об этом, – сказала она. – Нажму на курок, и пуля пройдет через левый глаз. Положи пистолет на пол.
Кац положил пистолет на пол.
– Теперь к стене, ноги в сторону, нагнулся, – сказала Фэй. – Порядок знаешь.
Кац наклонился к стене. Фэй, держа его на прицеле, ногой отбросила пистолет от Каца.
– Там все в порядке? – спросила она, бросив взгляд на остальных. В лицах просквозила разная степень недоумения.
Уолли первым нашел слова для его выражения.
– У тебя пистолет, – сказал он.
– Да, – сказала Фэй. – Капитан, нам…
– О боже, у тебя пистолет, – сказала Мара.
– Да, а теперь нам…
– Откуда у тебя пистолет? – спросил Уолли.
– Я коп, – сказала Фэй.
– Что? – сказал Уолли.
– О боже, ты коп? – сказала Мара.
– Она коп, – сказал Джонни.
– Я слышал, – сказал Тед.
– Приятный, тихий вечерок, говорил ты, – сказал Фил.
– Заткнись, – сказал Арни.
– Пахнет блевотиной, – заметил Джонни.
– Что за коп? – сказал Эдди.
– СРБО, – сказала Фэй. – Знакомы с таким?
– Больше, чем хотелось, – ответил Эдди.
– Это что? – сказал Уолли.
– Береговая охрана, – сказал Эдди.
– Ты из Береговой охраны? – сказал Уолли. – Но ты, то есть ты, ты…
– Ты в мини-юбке, – сказал Джонни.
– Достаточно длинная, чтобы спрятать кобуру, – сказала Фэй. – Послушайте, ребята, я бы с вами с удовольствием поболтала о своей карьере в правоохранительных органах, но прямо сейчас у нас на борту, там, на корме, люди с пулеметами, о которых хорошо бы побеспокоиться, согласны? Капитан, надо срочно связаться с Майами.
– Хорошо, – ответил Эдди, – но придется по мобильному. Он расстрелял обе рации.
– Мой мобильный не работает, – сказала Фэй. – Есть еще у кого?
Мобильные были у всех, кроме Арни и Фила. Все проверили. Всюду было: «ВНЕ ЗОНЫ».
– Черт, – сказала Фэй. – Капитан, есть еще рации на борту?
Эдди секунду подумал.
– На судне нет, – сказал он. – Но… – он умолк.
– Но что? – сказала Фэй. Эдди решил, что выбора нет.
– На корме, там есть рыболовный катер, – сказал он. – На нем рация.
– Действительно, – сказала Фэй, теперь пристально глядя на Эдди и размышляя, откуда он узнал, что на корме есть рыболовный катер, ведь именно он останавливал судно.
– Действительно, – повторила она. – Ладно, мне нужно добраться до катера.
– Там парни с пушками, – сказал Тед.
– И ракушка, – добавил Джонни.
– Вы тоже видели? – спросил Фил.
Фэй задумалась о рации на катере, о парнях с пушками.
– Ладно, слушайте, – сказала она. – Вот что мы сделаем.
– Вот что вы сделаете, леди, – сказал Холман с трапа, – вы положите пистолет.
– Наконец-то, блядь, и ты, – сказал Кац.
Тарк уже начинал беспокоиться. Они с Ребаром пристроили на «зодиаке» почти все наличные – осталось только два мешка – а «Феерия» до сих пор не двинулась. Какого черта Кац с Холманом там делают? Они уже должны были закончить и вернуться. По плану. Они должны были появиться здесь, чтобы Тарк смог их убить, вместе с Ребаром, и убраться отсюда, не оставив в живых никого. Что их задержало?
Вот почему лучше работать одному, подумал Тарк. Трудно найти людей, которым можно доверять.
– Тина, пожалуйста, – сказал Джок. – Положи нож.
Это был большой нож. Тина его нашла, когда искала выключатель. Она размахивала им в опасной близости от гениталий Джока. Виду нее был внушительный: очень высокая, очень светловолосая, очень злая, очень пердючая женщина, размахивающая очень большим и на вид острым лезвием. Джок суетливо елозил задом подальше от нее, за ним суетливо елозила по полу опечаленная разводом Конни: оба совершенно голые.
– ПОМОГИТЕ! – визжала Конни. – У НЕЕ НОЖ, ПОМОГИТЕ КТО-НИБУДЬ, ПОЖАЛУЙСТА!
Ее никто не услышал, кроме Эмерила, но он вмешиваться не собирался. Это Эмерил, в редкую минуту человеческого общения, показал Тине на дверь камбуза, когда она в перерыве зашла в зал в поисках Джока. Эмерил был отшельником, но, как и многие мужчины, любил сиськи.
– Тина, просто положи нож, – сказал Джок. – Ты не понимаешь.
– Я не понимаю? – сказала Тина. – Ты голый, она голая, оба на полу, ЧЕГО Я НЕ ПОНИМАЮ?
Нож сверкнул в направлении паха, и Джок, проявив скорость реакции, которая делала его таким великолепным барабанщиком, вскочил на ноги, перескочил столик и выскочил за дверь, оставив позади Тину, Конни и одежду.
Катер Стю Карбонекки, вылетев из Правительственного канала в открытый океан, теперь периодически взлетал на волнах, моторы дико ревели, когда винты выпрыгивали из воды. Всякий раз, когда катер швыряло вниз, в завываниях ветра и моря раздавалось хоровое «БЛЯ», которое дружно выкрикивал претерпевающий крайние неудобства, а теперь еще и ужас кадровый состав профессиональных головорезов, загнанный в кокпит.
А Лу Таранту все еще было мало.
– БЫСТРЕЕ, – кричал он Стю в ухо.
– НО, ЛУ, МЫ УЖЕ…
– Я СКАЗАЛ БЫСТРЕЕ, ЕБМАТЬ.
Так что Стю, оказавшийся между очень тяжелым молотом и очень прочной наковальней, толкнул дроссель еще на одно деление.