Глядя в дуло пистолета, Кац на секунду подумал об этом.

Фэй заметила, что он об этом подумал.

– Даже не думай об этом, – сказала она. – Нажму на курок, и пуля пройдет через левый глаз. Положи пистолет на пол.

Кац положил пистолет на пол.

– Теперь к стене, ноги в сторону, нагнулся, – сказала Фэй. – Порядок знаешь.

Кац наклонился к стене. Фэй, держа его на прицеле, ногой отбросила пистолет от Каца.

– Там все в порядке? – спросила она, бросив взгляд на остальных. В лицах просквозила разная степень недоумения.

Уолли первым нашел слова для его выражения.

– У тебя пистолет, – сказал он.

– Да, – сказала Фэй. – Капитан, нам…

– О боже, у тебя пистолет, – сказала Мара.

– Да, а теперь нам…

– Откуда у тебя пистолет? – спросил Уолли.

– Я коп, – сказала Фэй.

– Что? – сказал Уолли.

– О боже, ты коп? – сказала Мара.

– Она коп, – сказал Джонни.

– Я слышал, – сказал Тед.

– Приятный, тихий вечерок, говорил ты, – сказал Фил.

– Заткнись, – сказал Арни.

– Пахнет блевотиной, – заметил Джонни.

– Что за коп? – сказал Эдди.

– СРБО, – сказала Фэй. – Знакомы с таким?

– Больше, чем хотелось, – ответил Эдди.

– Это что? – сказал Уолли.

– Береговая охрана, – сказал Эдди.

– Ты из Береговой охраны? – сказал Уолли. – Но ты, то есть ты, ты…

– Ты в мини-юбке, – сказал Джонни.

– Достаточно длинная, чтобы спрятать кобуру, – сказала Фэй. – Послушайте, ребята, я бы с вами с удовольствием поболтала о своей карьере в правоохранительных органах, но прямо сейчас у нас на борту, там, на корме, люди с пулеметами, о которых хорошо бы побеспокоиться, согласны? Капитан, надо срочно связаться с Майами.

– Хорошо, – ответил Эдди, – но придется по мобильному. Он расстрелял обе рации.

– Мой мобильный не работает, – сказала Фэй. – Есть еще у кого?

Мобильные были у всех, кроме Арни и Фила. Все проверили. Всюду было: «ВНЕ ЗОНЫ».

– Черт, – сказала Фэй. – Капитан, есть еще рации на борту?

Эдди секунду подумал.

– На судне нет, – сказал он. – Но… – он умолк.

– Но что? – сказала Фэй. Эдди решил, что выбора нет.

– На корме, там есть рыболовный катер, – сказал он. – На нем рация.

– Действительно, – сказала Фэй, теперь пристально глядя на Эдди и размышляя, откуда он узнал, что на корме есть рыболовный катер, ведь именно он останавливал судно.

– Действительно, – повторила она. – Ладно, мне нужно добраться до катера.

– Там парни с пушками, – сказал Тед.

– И ракушка, – добавил Джонни.

– Вы тоже видели? – спросил Фил.

Фэй задумалась о рации на катере, о парнях с пушками.

– Ладно, слушайте, – сказала она. – Вот что мы сделаем.

– Вот что вы сделаете, леди, – сказал Холман с трапа, – вы положите пистолет.

– Наконец-то, блядь, и ты, – сказал Кац.

Тарк уже начинал беспокоиться. Они с Ребаром пристроили на «зодиаке» почти все наличные – осталось только два мешка – а «Феерия» до сих пор не двинулась. Какого черта Кац с Холманом там делают? Они уже должны были закончить и вернуться. По плану. Они должны были появиться здесь, чтобы Тарк смог их убить, вместе с Ребаром, и убраться отсюда, не оставив в живых никого. Что их задержало?

Вот почему лучше работать одному, подумал Тарк. Трудно найти людей, которым можно доверять.

– Тина, пожалуйста, – сказал Джок. – Положи нож.

Это был большой нож. Тина его нашла, когда искала выключатель. Она размахивала им в опасной близости от гениталий Джока. Виду нее был внушительный: очень высокая, очень светловолосая, очень злая, очень пердючая женщина, размахивающая очень большим и на вид острым лезвием. Джок суетливо елозил задом подальше от нее, за ним суетливо елозила по полу опечаленная разводом Конни: оба совершенно голые.

– ПОМОГИТЕ! – визжала Конни. – У НЕЕ НОЖ, ПОМОГИТЕ КТО-НИБУДЬ, ПОЖАЛУЙСТА!

Ее никто не услышал, кроме Эмерила, но он вмешиваться не собирался. Это Эмерил, в редкую минуту человеческого общения, показал Тине на дверь камбуза, когда она в перерыве зашла в зал в поисках Джока. Эмерил был отшельником, но, как и многие мужчины, любил сиськи.

– Тина, просто положи нож, – сказал Джок. – Ты не понимаешь.

– Я не понимаю? – сказала Тина. – Ты голый, она голая, оба на полу, ЧЕГО Я НЕ ПОНИМАЮ?

Нож сверкнул в направлении паха, и Джок, проявив скорость реакции, которая делала его таким великолепным барабанщиком, вскочил на ноги, перескочил столик и выскочил за дверь, оставив позади Тину, Конни и одежду.

Катер Стю Карбонекки, вылетев из Правительственного канала в открытый океан, теперь периодически взлетал на волнах, моторы дико ревели, когда винты выпрыгивали из воды. Всякий раз, когда катер швыряло вниз, в завываниях ветра и моря раздавалось хоровое «БЛЯ», которое дружно выкрикивал претерпевающий крайние неудобства, а теперь еще и ужас кадровый состав профессиональных головорезов, загнанный в кокпит.

А Лу Таранту все еще было мало.

– БЫСТРЕЕ, – кричал он Стю в ухо.

– НО, ЛУ, МЫ УЖЕ…

– Я СКАЗАЛ БЫСТРЕЕ, ЕБМАТЬ.

Так что Стю, оказавшийся между очень тяжелым молотом и очень прочной наковальней, толкнул дроссель еще на одно деление.