Открыв глаза, Верити зевнула. Они снова в открытом море. Ей нравился элегантный ход теплохода, неслышная мощь его двигателей. Это наполняло ее удивительным чувством умиротворения пополам с восторгом.

Отбросив одеяло, она решила поскорее отправиться в ресторан на завтрак, чтобы там разузнать, что готовит им сегодняшний день. Но стоило ей сделать первый шаг от кровати, как она почувствовала головокружение, которое, конечно, не имело ничего общего с ровным скольжением судна. Взяв часы с красивого резного столика у изголовья, она измерила пульс. Осторожно добралась до ванной комнаты и там, стоя перед зеркалом, осмотрела зрачки, язык, горло.

В спальне, взяв в руки ежедневную программу, она лениво пробежала глазами, казалось, бесконечный перечень мероприятий. Набрав номер ресторана, заказала в каюту чашку кофе, стакан свежевыжатого ананасового сока, половинку грейпфрута и несколько тостов с абрикосовым джемом. Хотя она обычно завтракала в одном из шести ресторанов на борту, так как ей нравилась царившая там компанейская атмосфера и роскошная демонстрация самой разнообразной пищи, этой неотъемлемой части повседневной жизни на корабле, сейчас она должна была отказаться от такого удовольствия. Ее уверенность в себе резко пошла на убыль. По-видимому, настало время записаться к судовому врачу.

Рамона Кинг сидела у себя в каюте, перечитывая записи своего расследования. Она констатировала, что между советом директоров и Дэмоном Александером существуют внутренние трения. Члены совета опасались, что такое роскошное, дорогостоящее судно заставит компанию прибегнуть к интенсивным займам, что делало вполне реальным ее переход в чужие руки. Он сумел заткнуть им рот с помощью простого средства: вложил в "Александрию" все свои деньги и таким образом стал владельцем сорока процентов акций нового судна.

Являясь крупнейшим держателем акций, он, вполне естественно, становился главным получателем всех прибылей. Он, конечно, собирался заработать кучу денег, громадные суммы, и кто мог в этом ему воспрепятствовать? "Александрия" оказалась вполне успешным предприятием. Все пассажиры, с которыми ей удалось поговорить, были ею весьма довольны и заявляли о своем желании в скором времени повторить такой незабываемый круиз. Одной молвы было вполне достаточно, чтобы "Александрия" оставалась еще долгое время, целые десятилетия, теплоходом для высшей элиты.

Но, если она знала Дэмона — а она была теперь уверена, что знает его, — он на этом не остановится. Он будет наращивать свой капитал. Покупать новые громадные суда, чтобы пополнить ими свой флот, свою океанскую империю. Вопрос в том, как посмотреть на это. Она может остановить его, к этому ее призывает гибель Кейта. Нельзя ему позволять уничтожать людей, оставаясь при этом безнаказанным.

Но дело не только в Кейте. У нее имелись и свои причины для этого. Разве не Дэмон Александер заставил ее почувствовать себя живым человеком всего за несколько дней? А ведь ничего подобного с ней не происходило за все восемь лет, проведенных в Оксфорде. Разве это ее не пугает?

Черт подери! Рамона чуть не грохнула кулаком по столу от отчаяния. Как она ненавидит его! Будь проклято это его судно, все эти прекрасные, заманчивые экзотические места, куда оно доставляло ее, тем самым заполняя пустоту внутри, которая только и была ее жизнью до настоящего времени. Как она ненавидела его за это! И… еще за кое-что. И это "кое-что" было куда ужаснее. Это "кое-что" было самым опасным, оно глубоко въелось в нее, только усиливая ее решимость, укрепляя навязчивую идею свергнуть его, бросить в пропасть.

С решительным видом она вернулась к своим бумагам, но была вынуждена сердито признать, что одной ей явно не справиться, что ей нужен помощник. Ей требовался человек, знающий в круизном бизнесе всю подноготную от "а", до "я". Короче говоря, ей позарез нужен партнер, и не просто партнер, а бизнесмен, имеющий немало акций в "Александрии", так же как и она. Может, если на ее стороне окажется много инвесторов, она сама сможет перекупить судно? Пусть Дэмон немного умерит свою гордыню, пусть не радуется столь безоглядно. Это шаг в правильном направлении.

Она быстро просмотрела список пассажиров, выписав из него имена инвесторов, владевших, по крайней мере, хотя бы одним процентом акций. Рамона решила начать осуществление своего плана с Гарета Десмонда, с человека, имевшего больше акций, чем она. Тщательно собрав все бумаги, она положила их в портфель и заперла его на ключик. Бросила взгляд на часы. Пора приниматься за работу.

Джоселин Александер, выбрав место для отдыха, куда не добирался даже легкий ветерок, шаливший на прогулочной палубе, устроилась в шезлонге подальше от бассейна. Там было тихо и жарко, как в печке. Откинувшись на мягкую спинку и подставив лицо солнцу, она медленно закрыла глаза. В памяти ясно всплыл тот вечер почти двадцатипятилетней давности. Прошло так много времени, но она помнила все в мельчайших подробностях, словно это случилось вчера. Обуявший ее страх… ужасный, ослепляющий, безнадежный страх. Насилие. Ее передернуло от воспоминаний. Ах, Боже, это насилие. Она резко открыла глаза, и, хотя страшная сцена пропала, вытесненная куда-то ярким, расслабляющим карибским солнцем, тяжелый осадок остался.

Чувство вины. Страх. Боль. Предательство.

Молча она выпрямилась в шезлонге. Слезинка долго скатывалась по ее морщинистой, дряблой щеке. В этот момент Верити вышла на прогулочную палубу. Она позвонила из каюты судовому врачу, и он назначил ей встречу через полчаса в своем кабинете. Но до визита Верити решила немножко подышать свежим воздухом. Она подошла к борту. Повсюду, насколько хватало глаз, расстилался океан. Гренада осталась далеко позади, и следующая остановка предусматривалась где-то там, вдалеке, за горизонтом. Чайки, надеясь на поживу, сопровождали судно, а дельфины, не отставая от него, резвились в водных бурунах за кормой.

Повернув голову, она замерла на месте. Неподалеку в шезлонге она увидела загорающую женщину. Хотя та вся подалась вперед, наклонив голову, а седые волосы прятали ее лицо, Верити сразу узнала Джоселин и вся похолодела. Она быстро отвернулась. Она хотела сейчас только одного — оказаться как можно дальше от нее, но ее резкие движения привлекли к себе внимание Джоселин. У Верити закружилась голова под напором нахлынувших воспоминаний, и она почувствовала, что ее опасно покачивает. Не зная, что предпринять в такой безнадежной ситуации, обе женщины уставились друг на друга. Наконец Джоселин, смахнув с лица слезы, сказала тихо и сдержанно:

— Хэлло, Верити.

— Хэлло, миссис Александер.

Джоселин улыбнулась.

— Мне кажется, что ты уже достаточно взрослая женщина, чтобы называть меня просто Джоселин.

Верити прищурилась. Что-то жалкое мелькнуло в улыбке старухи и вызвало у нее сострадание. Это, конечно, смешно. Джоселин Александер никогда не требовала сострадания, она просто этого не выносила.

— Хорошо… Джоселин, — неохотно проговорила Верити. Она бросила взгляд в сторону трапа. Может, уйти?

— Как тебе круиз, Верити? — вежливо осведомилась Джоселин, чувствуя, как у нее пересохло в горле. — Должна признаться, я очень удивилась, увидев тебя на борту, — добавила она. Она, конечно, попыталась скрыть за этой фразой свои истинные чувства. — Как поживает дорогая Винни?

— Мама чувствует себя превосходно, — ответила, не находя себе места, Верити. Винни с Джоселин когда-то ходили в одну школу, а потом учились в женском колледже в Челтенхэме. Когда они вышли замуж и у них появились дети, они по очереди становились их крестными и первые годы часто вместе проводили лето в сельском имении Александеров в Котсуолдсе. Дэмону в ту пору было десять, Верити шесть. Однажды, катаясь на пони Дэмона по кличке Железные Бока, она упала. Дэмон донес ее на руках до самого дома, и с тех пор они были неразлучны до конца каникул.

Потом, после той ужасной ночи, Верити часто кричала и плакала, умоляя мать больше никогда не брать ее с собой к Александерам. И хотя Винни была озадачена таким поведением, даже больно уязвлена, она так и не смогла, сколько ни пыталась, выведать у своей подверженной истерическим припадкам дочери, что произошло.

— Пойду поищу Дэмона, так хочется поболтать о добрых старых временах, — с холодной сдержанностью сказала Верити, стараясь потихоньку улизнуть к лестнице. Но Джоселин крепко схватила ее за руку.

— Верити, прошу тебя, мне так нужно с тобой поговорить…

Верити почувствовала, как закрадывается в душу страх, тот страх, который когда-то испытывала она, шестилетняя девчонка, не понимавшая, что происходит. Она тихо вскрикнула.

У Джоселин от испуга отвисла челюсть. Когда она увидела в глазах молодой женщины ужас и смятение, ей самой стало не по себе. Она быстро выпустила руку Верити, словно это была не рука, а пылающий костер.

— Прости меня, — сказала она, возвращаясь к своему шезлонгу, в глазах ее была мольба. — Мне на самом деле очень жаль, я совсем не хотела напугать тебя.

Верити, дрожа всем телом, сделала глубокий вздох.

— Простите вы меня, — хрипло вымолвила она. — Не знаю, что случилось со мной, — неуклюже добавила она, сразу же пожалев о своих словах. Ведь обе они отлично знали, в чем дело.

— Ничего, ничего, — торопливо запричитала Джоселин. Теперь она сама хотела поскорее остаться одна. Она быстро нацепила солнечные очки, чтобы скрыть выражение лица. Взяв себя в руки, Джоселин отвернулась. Теперь она свободна. В этом нет никакого сомнения.

Не сказав ни слова, Верити, повернувшись, направилась к трапу. Неожиданно для себя она осознала, что больше не боится Джоселин Александер. Каким-то непостижимым образом за короткие мгновения их встречи Джоселин перестала для нее быть чудовищем, каким являлась все эти годы. Теперь она стала просто знакомой женщиной, как многие другие. Человеком, со всеми присущими ему пороками и слабостями.

Рамона подошла к мужчине, стоявшему под номером вторым в ее списке, нью-йоркскому банкиру, тем более что шезлонг рядом с ним оказался свободен. Он владел тремя процентами "Александрии".

— Привет, — сказал он, снимая солнцезащитные очки.

Скорее всего для того, подумала Рамона, чтобы произвести на нее должный эффект голубизной своих глаз. Она улыбнулась, давая ему понять, что он не ошибся в своих ожиданиях.

— Привет. Рамона Кинг, — представилась она, протягивая ему руку. Он чуть не вывалился из шезлонга, пытаясь торопливо пожать ее. На ней был простой белый купальник, поверх которого она набросила короткий халатик из легкой, прозрачной ткани.

Дуайту Д. Маркхэму III еще никогда прежде не приходилось видеть такой красивой женщины.

— Могу ли я предложить вам чего-нибудь выпить?

Рамона попросила принести ей лимонного сока со льдом. В ожидании напитка она растянулась в шезлонге рядом.

— Ну, мистер Маркхэм, судя по всему, у нас с вами много общего, — начала она, заметив, как тот расплылся в широкой улыбке.

— Конечно, конечно, — раскатисто произнес он, не спуская глаз с ее стройных ног.

— Несомненно, — продолжала Рамона. — Ну, для начала следует упомянуть о том, что мы оба являемся владельцами акций этого роскошного судна…

Грег, наполовину завершив повседневную проверку на судне, остановился возле лифта под палубой для спортивных игр. Там же помещался медицинский пункт на случай, если во время состязаний и спортивных игр кто-то из пассажиров получит травму. Грег, как и большинство здоровых мужчин, чувствовал себя неуютно в стерильной обстановке лечебного учреждения, но он не мог не восхищаться великолепной работой судовой клиники. Здесь находились зубной и рентгеновский кабинеты, операционная, изолятор и еще шестнадцать отдельных палат для пациентов. Дружески кивнув дежурной медсестре, он хотел было поинтересоваться, все ли в порядке, не произошло ли чего-то такого, что требовало его личного вмешательства, как дверь в кабинет врача распахнулась.

Верити застыла на пороге от столь неожиданной встречи. Ее глаза испуганно скользили по его высокой, брызжущей жизненной силой фигуре. Доктор Джон Гарднер, знаменитый пятидесятивосьмилетний судовой хирург, чуть не врезался на полном ходу в ее спину.

— Привет, капитан! Повседневный обход владений, да? — Гарднер заботливо обнял Верити за плечи, чувствуя, что той не по себе. — Нет никаких причин для беспокойства, Верити, — тихо успокаивал он ее. — Мы все время от времени подвержены морской болезни, — добавил врач, инстинктивно отдавая себе отчет в том, что его пациентке не хочется, чтобы посторонние знали об истинном состоянии ее здоровья. Она бросила на него короткий признательный взгляд, молча поблагодарив за тактичность, и решила ретироваться. Грег долго глядел ей вслед. Только когда она скрылась за поворотом, капитан вдруг вспомнил, что они не обменялись ни словом. — Ну, капитан? — по-деловому снова обратился к нему Джон.

Быстро взяв себя в руки, Грег вошел за доктором в его кабинет. Он наблюдал, как хирург убирал прибор для измерения кровяного давления.

— Никогда не видел, чтобы вы пользовались им при обследовании пассажиров, страдающих морской болезнью, — тихо сказал Грег.

Этот уже немолодой человек весь вдруг напрягся.

— Вы правы. Просто я хотел лишний раз удостовериться, находится ли прибор в рабочем состоянии.

Грег молчал. Он не спускал глаз с маленькой пробирки с кровью на деревянной подставке. Хотя он мало чего смыслил в медицине, но все же знал, что в хирургическом кабинете обычно не хранят пробы крови. Их немедленно отправляют в лабораторию. А это означает, что кровь в пробирке была только что взята у пациента и что этим пациентом была она, Верити.

Грег почувствовал, как у него внутри все напряглось.

— Джон, мисс Фокс… — начал было он, но хирург, понимая, куда он клонит, прервал его.

— Капитан, доктор Фокс пришла ко мне для лечения, и я его ей назначил. Теперь, если у вас нет…

Грег заморгал от удивления.

— Значит, она врач? — Джон кивнул в ответ, но продолжал упрямо молчать. — Джон, не хотите ли вы убедить меня в том, что анализ крови — это общепринятая медицинская практика при лечении больных, страдающих морской болезнью?

На лице Джона Гарднера не дрогнул ни один мускул.

— Грег, вы капитан судна…

— Да, я это знаю, — перебил его Грег твердым голосом. — И потому я требую, чтобы меня держали в курсе любого…

— А я судовый хирург, — оборвал его Джон с не меньшей твердостью в голосе. — И все консультации, которые я даю своим пациентам, никакому оглашению не подлежат. Таковы наши строгие правила. И вам это отлично известно.

Несколько секунд они стояли, не отрывая друг от друга взгляда, потом Грег медленно опустил голову.

— Вы правы, Джон. Забудьте о том, что я спрашивал.

— Все давно забыто, — облегченно улыбнулся он в ответ. Как и все в команде, Джон любил и уважал Грега. Он был замечательным, очень толковым капитаном и не мог допустить такого промаха. Это на него совсем не похоже.

Джон снова бросил быстрый взгляд на капитана. Лицо у того было сосредоточенным, напряженным и бледным, а в глазах промелькнул страх. Да, он, конечно, пытается скрыть свое волнение, но Джона Гарднера не проведешь!

— Вы хорошо знаете мисс Фокс, Грег? — спросил он якобы невзначай.

Грег покачал головой.

— Нет, мы встретились совсем недавно, — ответил он с рассеянным видом. Секунду спустя, словно почуяв опасность, впился глазами в Джона. — Она такая же пассажирка, как и другие, доктор Гарднер. Вот и все, — добавил он.

По его ледяному тону хирург понял, что он не допустит никаких возражений, и понимающе кивнул.

— Надеюсь, Грег, — вежливо сказал доктор, не пасуя перед буравящим взглядом капитана. — Искренне надеюсь.

Грег побледнел. Неужели он не в силах скрыть своих треклятых чувств? Кивнув на прощание Джону, капитан большими шагами вышел из клиники, забыв сказать привычное "до свидания" дежурной сестре. Та с удивлением глянула ему в спину. Стоя в дверях кабинета, следил за ним и Джон Гарднер. Он был явно чем-то обеспокоен.