Море словно состязалось с небом в лазурной голубизне. "Александрия" летела по океанским волнам словно волшебный корабль из сказки. На одной из палуб, называемой "Серенадой", стояла Джоселин Александер, задумчиво вглядываясь в морскую даль.

— Рановато ты встала! — Голос сына заставил ее резко обернуться. В то же мгновение, как обычно когда она видела Дэмона, она ощутила острый укол вины. Сглотнув слюну, она улыбнулась. Дэмон с сожалением вздохнул. Он никак не мог понять, почему его мать, находясь рядом с ним, всегда кажется такой далекой от него, словно их разделяют миллионы миль. Еще мальчишкой его отослали в интернат, а позже ему приходилось напряженно и много работать, чтобы утвердить свое руководящее положение в компании, в результате он редко бывал дома. Со временем он выработал иммунитет против более чем прохладного материнского отношения к себе, но всякий раз, когда они с матерью встречались, где-то в глубине души он надеялся, что на сей раз все будет иначе. Но иного не происходило.

Джоселин, отведя взор от своего красавца-сына, вновь повернулась лицом к морю.

— Да, пожалуй, ты прав, слишком рано, — сказала она обычным холодным тоном. — Последнее время у меня не ладится со сном. Вероятно, старею.

— Ты, мама, стареешь? — засмеялся Дэмон. — Быть такого не может.

Джоселин недовольно поморщилась. Она знала, какой видит ее сын. В брючном костюме, годном для молодежи, накрашенную, всю в бриллиантах. Но все это лишь камуфляж, тот барьер, который она возводила, когда рядом находился сын. Ее шарм, отточенные манеры, деланное спокойствие. Все это предназначалось только для того, чтобы не волновать своего ребенка. Но теперь придется его огорчить. Нравится это ему или нет, но у нее нет другого выхода. Дела пошли вкривь и вкось, и пора ему наконец узнать правду. Всю правду, независимо от того, какую высокую цену ей придется заплатить. Даже если это приводит ее саму в ужас…

— Какая замечательная посудина, Дэмон, — тихо произнесла она, пытаясь поосторожнее подобраться к главной теме.

— Теплоход, мама, — поправил ее Дэмон с кривой усмешкой. Ведь она все же вдова судовладельца, и Дэмону часто действовало на нервы ее полное равнодушие к этому бизнесу.

Джоселин прикусила губу, сразу почувствовав его осуждение. Но как толком объяснить ему причину, заставлявшую ее постоянно соблюдать ощутимую дистанцию? Она повернулась к нему. Губы ее раскрылись, мольба о понимании вот-вот была готова слететь с языка. Но, как только он посмотрел на нее, она увидела Майкла, его волевое, сосредоточенное лицо, глубину его серых глаз. Внутренняя боль и раскаяние в собственной вине заставили ее промолчать. Нужные слова застряли в горле. Торопливо она снова повернулась к морю. Ее спина была напряженно выпрямлена. Костяшки пальцев, вцепившихся в поручень, побелели.

— Ненавижу теплоходы, — отчетливо произнесла она холодным отстраненным тоном.

Дэмон в удивлении уставился на мать, на его лице отразился шок.

— Что такое? Почему это? С каких пор? — За всю свою жизнь он никогда не слышал от нее ни одного столь откровенного признания. По сути дела, впервые он почувствовал эмоциональность в ее голосе.

Джоселин, сделав с трудом несколько глотательных движений, схватилась рукой за голову. Она упустила момент для исповеди.

— Дэмон, только не сейчас. У меня ужасная головная боль, — спокойно объяснила она.

Дэмон в сильнейшем раздражении только качал головой. Лучше и не пытаться заставить ее все выложить. Он знал, что это такое — плохое настроение матери. Лучше ее не заводить. Все равно ничего не добьешься. Резко повернувшись, он зашагал прочь.

Джоселин глядела ему вслед, ее накрашенные губы обмякли, на глаза навернулись слезы. Скорее всего, ей так и не удастся совладать с собой и рассказать ему все. И не потому, что реальная угроза оказаться в тюрьме останавливала ее. И не потому, что все будут клеймить ее, называя убийцей. Нет, во всем виновата только эта пронзительная печаль, которую она только что видела в глазах сына. Но ей показалось, что печаль эта вот-вот обернется чем-то другим. Чем же? Отвращением? Ненавистью? Презрением? Может, всем разом. И не только. Сын, вероятно, не любит ее, но имеет ли она право осуждать его? Слава Богу, он хотя бы не ненавидит ее. На большее она не смеет рассчитывать. Но ведь… время иссякает. Если только то, что сообщили ей частные детективы о Джо Кинге, — правда…

Джефф Дойл вышел из-под душа, оделся и торопливо потянулся за амулетом. Он всегда очень неохотно расставался с ним, но медиум, который подарил ему амулет, предупредил, чтобы Джефф его ни при каких условиях не мочил, в противном случае защитная сила обернется против него самого.

Начиналась заварушка. И все происходило настолько стремительно, что лишь успевай поворачиваться. Интересно, как прореагирует Джо Кинг на такую новость. Бросив взгляд на часы, он быстро набрал по телефону лондонский номер. Раздалось всего два гудка, после чего трубку подняли.

— Слушаю, — как-то ворчливо прозвучал голос.

— Знаете, что вытворяет наша замечательная леди Рамона? Один сюрприз следует за другим. Вы никогда не говорили, какая она красавица. На той пожелтевшей карточке она совсем не такая, вы не отдаете ей…

— Прекрати болтовню, — приказал голос, на сей раз твердый как алмаз, резкий, невероятно строгий. — Ты встречался с ней?

— Пока нет, — признал Джефф.

— Почему? Я ведь предупреждал: это — первоочередное задание.

— Знаю, — заскрипел зубами Джефф, — но вы не сообщили мне, что она сразу же займется Александером.

— Что такое? Что она сделала?

Великий человек, оказывается, не такой уж бесчувственный, с удовольствием подумал Джефф с презрительной ухмылкой. Он не утратил способности удивляться.

— Ну-ка, разъясни, уточни, что ты имеешь в виду, делая такое заявление, — повторил босс теперь еще более резким тоном. Джефф ясно представлял, как тот сидит, ёрзая в кресле, а глаза его от злости сощурились, превратились в узкие щелочки.

— В первый вечер она так и не вышла из каюты, хотя получила приглашение к столу Александера, — начал он свой доклад, стараясь излагать как можно точнее, дабы ублажить Джо Кинга. — Я собирался уже подойти к ней на балу во второй вечер, но меня опередил Александер. На следующее утро они были снова вдвоем, и я поехал за ними в Порт-оф-Спейн и там, должен сказать, совсем не прохлаждался. Это вам далеко не праздничный пикник. По-моему, они осмотрели все туристические достопримечательности на острове, не оставив без внимания ни одного…

— Дойл, короче…

— О'кей. Но это кое о чем говорит. После такого продолжительного осмотра можно и в обморок упасть. Они устроились на скамеечке в очень романтическом парке, где обменялись не слишком романтическими поцелуями. Я на расстоянии чувствовал, с каким жаром они обнимаются. А поцелуй! Думаю, он прожег им губы. После этого они так приклеились друг к другу, что у меня больше не было сил лицезреть все это. Поняв, что дело швах, я вернулся на корабль, — не моргнув глазом, солгал он. На самом деле он отправился в район красных фонарей.

Лондонский собеседник долго молчал, выдерживая продолжительную паузу.

— Ты уверен в этом? — снова послышалось в трубке.

— Само собой. Я не знал, что мне делать в такой ситуации, и решил ничего не предпринимать, покуда не получу от вас новые указания.

— Молодец, правильно сделал, — похвалил его Джо Кинг. — Это во многом меняет дело, — добавил он потише.

Он недавно получил исчерпывающие донесения от нанятого им частного сыщика. Рамона никогда прежде не встречалась с Дэмоном Александером. Ей, по-видимому, ничего не известно об участии Кейта вместе с ним, Джо, в покупке акций "Александрии". Оба эти известия принесли ему громадное облегчение. Ясно, что в это дело впутывается и Рамона. Теперь ему казалось, что его талантливая дочь намерена осуществить тот же план, только сама по себе. Ну и что из этого? Как это отразится на его интересах? Пока он размышлял, Джефф на другом конце провода терпеливо ждал.

— Нам нужно узнать поточнее, что на самом деле происходит. Может, Александер решил приударить за ней, чтобы завладеть ее акциями, — анализировал он вслух ситуацию, — или… Ну-ка раскинь мозгами, Дойл. Кто за кем бегает? Александер за моей дочерью или она за ним?

Джефф наморщил лоб.

— В первый вечер он подошел к ней. В этом нет никакого сомнения. Как к спасительному бую.

— А потом?

— Здесь я не уверен до конца, — медленно ответил Джефф. — Может, наша леди имеет на него виды? Что скажете?

— Мне кажется, — скучным тоном ответил Кинг, — нам не следует недооценивать ни ее, ни его. — И он, Джо, намерен сам об этом позаботиться. Его беспокоила отнюдь не кабинетная ученость Рамоны. Скорее ее отчаянная решимость и расчет только на себя. Нет, ее нельзя недооценивать. Как, впрочем, и Александера. В одно мгновение у него в голове созрел новый план. — Я отправляюсь к вам, — бросил он, повесив трубку.

Дойл, пожав плечами, вышел из каюты. На палубе он увидел женщину в светло-зеленых брюках. Она стояла, оперевшись на поручень. Он сразу же узнал ее. Джоселин Александер. Еще одна прикупная карта в их дьявольской игре.

В театре на борту сегодня играл джаз, пользовавшийся у пассажиров большой популярностью, но Верити туда не собиралась. Вместо этого она отправилась посмотреть последний американский фильм, на который постановщики ухлопали уйму денег, потом поупражнялась в стрельбе на верхней палубе, промазав по всем тарелочкам. Очень напряженный для нее день. Ей совсем ни к чему переутомляться. Судовой врач знал о ее лейкемии, но она пока не испытывала необходимости в его осмотре.

К полуночи, лежа в постели, она дочитала до конца роман Джейн Остин, но сон, как назло, не шел. Надев легкое белое платье, она поднялась на верхнюю палубу. Подойдя к борту, она с удовольствием набрала полную грудь свежего морского воздуха, любуясь потрясающей красотой, открывавшейся перед глазами.

Крупная, почти полная луна стояла в небе. Лунный свет отражался от серебристых волн в мерцающей мгле. Нос "Александрии" плавно разрезал волны, прокладывая путь судну, лишь за кормой оставались две разбегающиеся пенистые волны. А вокруг, подавляя своей мощной широтой, расстилалось беспредельное море.

Вахтенный офицер на мостике, увидев поднявшегося к нему капитана, вытянулся по стойке "смирно". Только что началась полуночная вахта, и он не отрываясь следил за показаниями локатора. В любую минуту они могли встретить другое круизное судно. Убедившись лично, что все на вахте в порядке, Грег, весьма довольный, вошел в рубку с большими окнами, дающими широкий, на 180 градусов, обзор. Какая прекрасная ночь! Он уже хотел было спуститься к себе, чтобы немного поспать, когда какое-то белое пятно завладело его вниманием. Приблизившись вплотную к окну, он увидел женщину. Она медленно в полном одиночестве прогуливалась внизу по палубе.

Грег, предупредив команду на мостике немедленно сообщить ему, если произойдет что-либо экстраординарное, шагнул в плотную ночную темноту. Быстро и ловко сбежав по стальному трапу, он остановился на палубе. Грег не собирался мешать этой одинокой пассажирке, но, увидев ее перед собой, недовольно нахмурился. Что-то очень знакомое мелькнуло в ее фигуре. Грег замедлил шаги. Она, заметив его, резко повернулась.

— Ах! Привет! — бросила она, и в голосе ее прозвучали удивление и досада. В ту же минуту она почувствовала волнение. Проворно отойдя немного, она остановилась, прижавшись спиной к бортовому поручню. Поддавшись очарованию неожиданной встречи, она смущенно разглядывала разметку на палубе для игры в кольца.

Грег, который и сам был немало удивлен, добродушно улыбался.

— Могли бы проявить чуть больше радости, увидев меня, — упрекнул ее он, не понимая, однако, почему он этого от нее требует. Вслед за этой мыслью его нагнала вторая. Почему он сам был так рад встрече с ней? Конечно, проведенный с ней вместе день на пляже оказался очень и очень приятным. Они лежали на солнце и болтали обо всем на свете. Она предложила ему разделить с ней скромную трапезу, угостила превосходным охлажденным вином. Она, безусловно, красивая, весьма привлекательная женщина, ну и что дальше? Во всяком случае он тогда думал именно так.

— А что вы делаете здесь, на борту? — поинтересовался он более строгим тоном, чего и сам не ожидал. Верити вздрогнула от неожиданности. Он тихо обругал себя. — Извините за мой обвинительный тон. Я просто сорвался… Дело в том, что там, на Тобаго, вы мне не сказали, что вы — одна из пассажирок "Александрии".

Верити только пожала плечами.

— Я не думала, что вам это интересно. В конце концов у вас выдался свободный денек, и скажи я вам, что я — ваша пассажирка, вам пришлось бы вновь играть привычную роль капитана. К тому же вы мне показались таким… Право, не знаю. Я сама была так рада побыть немного в одиночестве, подальше от всех, и у меня просто не хватило духа заставить вас снова думать о судне, вновь окунуться в постылую служебную атмосферу.

Грег, качая головой, улыбался, будучи вынужденным признать, что в чем-то она права.

— Благодарю вас, — сказал он, — это наверняка испортило бы мне весь день. — Верити покоробили его слова. — Я удивлен, почему вы не в театре? — спросил Грег, осознавая свою неловкость. Там, на пляже, Верити Фокс была лишь прекрасной незнакомкой с растрепанными волосами и не таила в себе никакой угрозы. Теперь же она пассажирка, как и другие. А пассажирка на борту "Александрии" для него недоступна как луна. И дело не только в обычном служебном этикете. Ее пребывание здесь, на этом судне, да еще во время его первого рейса, означало, что либо она сама богата, либо любовница очень богатого и влиятельного человека. При мысли, что она могла быть здесь со своим мужчиной, что она любовница одного из этих надутых, высокомерных, всемогущих богачей, что-то царапнуло у него внутри. Глубоко вздохнув, он резко повернулся и увидел сигнальные огни другого судна приблизительно в миле от них.

— Сейчас мы пройдем мимо, — тихо сказал он, а Верити, повернувшись вслед за ним, с удовольствием наблюдала за ярко освещенным лайнером.

— Как здесь чудесно! — воскликнула она. — Как вам повезло с профессией!

Грег, довольный, кивнул.

— Вы правы. Я всегда хотел плавать, еще когда был совсем мальчиком.

Верити понимающе кивнула.

— Я знаю, вы мне уже об этом говорили.

Он бросил на нее острый взгляд и тяжело вздохнул. Он на самом деле сказал этой незнакомке кучу разных вещей там, на Тобаго. То, о чем ни за что на свете не поведал бы пассажирке. По-видимому, пора подвести итог. Какой же вред причинил он себе своей болтовней?

— Ну, не смею вам больше докучать, — сказал он с очаровательной улыбкой.

— Бросьте! — обиженно воскликнула она. Он уставился на нее, ничего не понимая. Она качала головой. — Простите меня. Просто мне не нравится, когда со мной разговаривают… как с покупателем в лавке, — с трудом закончила она фразу.

В этот момент на "Александрии" заревела сирена, и Верити вздрогнула всем телом.

— Не бойтесь, все в порядке. — Грег сделал шаг к ней и мягко взял ее за руки. — Тот теплоход сейчас подаст нам точно такой же ответный сигнал. — И словно по его команде до них издалека донесся оглушительный вой сирены. Оба лайнера расходились, приветствуя друг друга в ночи.

— Извините, — улыбнулась Верити. — Сейчас мои нервы… уже совсем не такие, как прежде, — сказала она прерывистым голосом, чувствуя приятно возбуждающее, трепетное прикосновение его рук. Сердце у нее заколотилось, она робко подняла на него глаза. Лунный бледный свет освещал его лицо, посеребрив волосы, придав глазам необычный янтарный оттенок.

Глядя в ее широко раскрытые глаза, он чувствовал, как его неотвратимо притягивает к ней. Еще мгновение — и он уже держит ее в своих объятиях. Боже, что я делаю! — с ужасом подумал он и, выпустив ее из рук, шагнул назад.

Глаза у Верити еще больше расширились. Он-то чего боится?

— Знаете, мне нужно немного поспать, — сказал Грег странным, напрягшимся голосом, странным даже для его собственных ушей. — Причаливание в Гренаде — хитроумная штуковина. Посему я желаю вам спокойной ночи, мисс Фокс.

Она открыла было рот, чтобы попросить его впредь называть ее просто Верити, но ее просьба так и осталась невысказанной. На глазах у нее выступили слезы. Она торопливо отвернулась к борту. Что может быть очевиднее его поспешного ухода? Но почему она расстраивается, ведь она вроде должна быть этим довольна? В конце концов, он сделал то, что надлежало сделать ей.

Нужно только радоваться.

Но беда в том, что это ее совсем не радовало.