Было шесть тридцать утра, когда Арнольд Фарадей остановил машину возле «Уиндраш-Шеллоуз».

Он посмотрел на ведущую к дому дорожку. Его предупредили, что на кухне начинают работать рано. Но у него уже был готов план. Он надеялся на то, что боковая дверь, которую он помнил с тех пор мальчишкой, шестьдесят лет тому назад, не закрыта на засов.

Открыв заднюю дверцу машины, он вынул домик для перевозки кошек. Когда он поднимал его с заднего сиденья, в нем послышалась возня, и он почувствовал приступ раздражения. Как главному садовнику в усадьбе Пауэллов ему приходилось как-то отравить несколько крыс, но перевозить живых… Он надеялся, что больше ему не придется этим заниматься.

Подобравшись к открытому окну кухни, он пригнулся. Ему бы так хотелось оказаться сейчас дома, в постели. Если бы леди Грейс не дала ему ясно понять, что его работа у нее будет напрямую зависеть от того, сделает ли он для нее «это маленькое одолжение», он бы сейчас там и находился.

Боковая дверь была не заперта, он глубоко вздохнул и проскользнул внутрь, в длинный холодный коридор. Леди Грейс нарисовала ему план расположения подвалов, и он уверенно направился вниз.

Окон в подвале не было. Опустившись на колени и скрипнув зубами, он открыл клетку. Оттуда немедленно выскочили шесть больших черных крыс. Одна перескочила через его ногу, и Арнольд отпрянул назад, едва сдержавшись, чтобы не выругаться.

Он выскочил из подвала и заспешил вверх по лестнице. На улице он прислонился к стене, чтобы перевести дыхание, сердце его бешено колотилось.

— Дай мне посмотреть еще раз, — сказала Харриет. Ванни с улыбкой протянула ей руку. Рассмотрев кольцо с изумрудом и бриллиантами, Харриет вздохнула: — Красивое.

И оно действительно было красиво. Огромный прямоугольный изумруд обрамляли бриллианты.

— Ты, должно быть, обрадовалась, когда он выбрал его.

Ванни оперлась о край письменного стола и мечтательно улыбнулась:

— Конечно. Мне оно очень понравилось, но я ничего не сказала, и он безошибочно выбрал именно его.

Харриет засмеялась. Когда Ванни вернулась после круиза с кольцом на руке и глуповатым выражением на лице, Харриет не составило труда все из нее вытянуть. И она не могла прийти в себя, услышав рассказ подруги о ее прошлом. Ванни убежала из дома и от мужчины, которого любила, убежала только потому, что думала, что ему нужна не она, а ее деньги. И Бретт разыскивал ее все эти годы и вот наконец нашел. И подумать только, она столько лет скрывалась под чужим именем! Она все еще никак не могла думать о подруге не как о Ванни Лейн, а как о наследнице Ванни Макаллен.

— Харриет, ты действительно не возражаешь? — спрашивала ее подруга, наверное, в тысячный раз. — Я могу остаться до лета, если хочешь…

— Не говори глупостей, — тут же ответила Харриет. — Ты не можешь остаться здесь навсегда. Как бы мне этого ни хотелось. Вы уже назначили дату свадьбы?

— Да. Восемнадцатого сентября.

— Начало осени. Что может быть лучше? Будут цвести поздние розы. На лужайке можно будет поставить тент…

Она замолчала, увидев, что Ванни покачала головой.

— Я не могу поверить в происходящее. У меня завтра первая примерка свадебного платья. Ты можешь себе это представить?

Нет, Харриет не могла до конца в это поверить.

— Ты уверена, что хочешь венчаться здесь, в сельской церкви? — осторожно спросила она. — В конце концов, твой родной город — Бостон…

— Нет. Бретт и ты — моя единственная семья. Растроганная Харриет кивнула.

В этот момент в дверь просунулась голова Лидии Брэк.

— О, Харриет, вы здесь.

— Он уже приехал? — тревожно спросила Харриет. Санинспектора ждали только через час.

— Что? Кто? О нет, не беспокойтесь. Просто пара из пятнадцатого номера просит шампанское особой марки. Они празднуют двадцать пятую годовщину свадьбы.

— Конечно, — согласилась Харриет. — Сейчас все организуем.

Она поискала в столе большой старинный ключ от винного погреба.

— И повар жалуется, что рыбу-меч еще не привезли, — добавила Лидия.

Харриет закатила глаза.

Ванни усмехнулась и протянула руку.

— Я прослежу за вином. А ты займись торговцем рыбой.

Она пошла в погреб, насвистывая по дороге, без труда нашла выключатель, закрыла за собой дверь и стала спускаться по ступеням. Она поставила ногу на последнюю ступеньку и тут услышала этот звук. Этот писк, который нельзя перепутать ни с каким другим.

Ванни застыла. Так не пищат безобидные мыши. Ее глаза обежали подвал. Крыса. Еще одна и еще.

— Дьявольщина какая, — прошептала Ванни и бросилась к лестнице. Подавляя желание закричать, она проскочила в дверь и тяжело захлопнула ее за собой.

Несколько секунд она хватала ртом воздух, затем бросилась бежать по коридору на кухню.

— Харриет! Харриет! — закричала она.

Все повернулись к ней. Харриет, которая говорила по телефону с поставщиком рыбы, обернулась к бледной как простыня подруге.

— Ванни! Что случилось? — взволнованно спросила она. — С тобой все в порядке?

Ванни взяла себя в руки. Подумав, что вряд ли стоит посвящать всех присутствующих в то, что у них в подвале крысы, она, глубоко вздохнув, выпрямилась.

— Э-э-э… Харриет, можно тебя на минутку? Взяв подругу за руку, она повела ее к подвалу.

— Ванни, — прошептала Харриет, теперь уже по-настоящему взволнованная, — что случилось?

— Самое худшее! О, Харриет! В подвале крысы.

— Что? — Харриет не могла поверить услышанному.

— Крысы, — повторила Ванни. — В подвале. Харриет инстинктивно потянулась к дверной ручке.

— Не надо, — схватила ее за руку Ванни. — Я не выдумываю. Там крысы. Большие черные крысы.

Харриет тупо на нее уставилась. А потом побелела.

— О, Ванни! — выдохнула она. — Санинспектор!

Ванни, которая совсем об этом забыла, испуганно прижала руки ко рту. Несколько секунд девушки потерянно смотрели друг на друга.

— Что нам делать? — в ужасе пробормотала Харриет. Ванни развернулась и бросилась бежать по коридору.

— Куда ты? — закричала Харриет.

— Бретт. Я за ним, — крикнула Ванни через плечо.

Она не имела понятия, что может сделать Бретт, но это было ее первым побуждением. Когда она пересекала коридор, ведущий в столовую, то не заметила красивую женщину, которая наблюдала за ней, стоя у двери.

Рита-Сью находилась в отеле уже целый день и была уверена, что хорошо узнала свою жертву. А Бретт Карвер… лакомый кусок. Жаль, что не он ее цель. Джеймс Ларнер скоро будет ждать каких-то действий.

Ванни, не подозревая о планах Риты-Сью, остановилась перед входом в столовую. Не нужно, чтобы ее видели столь встревоженной. Заметив ее, Бретт тут же поднялся и поспешил навстречу. Сидящий у окна Джайлз Пауэлл тоже почувствовал неладное и последовал за ним. Ванни потянула Бретта за собой в холл.

— Бретт, случилось нечто ужасное, — прошептала она, но Джайлз все расслышал.

— Успокойся, дорогая. — Бретт крепко сжал ее руку. — Что случилось?

— Ты должен помочь Харриет, — прошептала Ванни, и Джайлз похолодел.

Быстро приблизившись к ним, он почти крикнул:

— В чем дело? — У него был такой голос, что Ванни вздрогнула. — С Харриет все в порядке? — нетерпеливо спросил он.

— Скорее, — прошептала Ванни и побежала в направлении погреба. Мужчины последовали за ней.

Харриет все ещё топталась у двери, ведущей в погреб, боясь открыть ее. Увидев ее живой и невредимой, Джайлз пришел в себя. Несколько секунд назад он подумал…

— В чем дело? — спросил Джайлз.

Харриет облизнула внезапно пересохшие губы.

— В погребе крысы, — сказала она слабым голосом. Бретт, ожидавший бог знает чего, рассмеялся.

— Всего-то? — спросил он, улыбнувшись девушке. — В подвале всегда крысы. Закон природы, я думаю.

— Только не у меня в доме, — огрызнулась Харриет.

Открыв дверь, она побежала вниз по лестнице. У ее подножия она услышала возню и остановилась. Одну она увидела тут же. Поднявшись на задние лапы, крыса, почуяв приближение людей, принюхивалась.

Бретт за ее спиной присвистнул:

— Хороши! Огромные, жирные, черные. Джайлз, оглядываясь, покачал головой.

— Я насчитал шесть штук, — сказал он деловито. Бретт кивнул:

— Да. Я тоже. Послушай, дорогая, не волнуйся. Мы поставим крысоловки, и они быстро исчезнут, — попытался он успокоить Ванни.

Джайлз, задумавшись и прищурив глаза, ничего не сказал.

— Не успеете. Санинспектор будет здесь через… — Харриет посмотрела на часы и застонала. — О черт, через сорок пять минут.

Бретт побледнел и выругался себе под нос. Он огляделся. Что-то тут не так.

— Вы хранили здесь продукты? — спросил он. Харриет отрицательно покачала головой:

— Нет, здесь никогда ничего не держали. Фрэнки и я давно все здесь вычистили. Мы хотели переоборудовать подвал для отдыха. Ну знаете, столы для пинг-понга, может быть, бассейн, сауна и все такое прочее… — Голос ее оборвался. Ее спутники поняли, что планам этим после смерти Фрэнки не суждено было сбыться.

— Понятно. Значит, это место пустует довольно долго, — сказал Бретт. — Но я не понимаю, как…

— Да, как эти крысы попали сюда? — закончил за него Джайлз.

Мужчины многозначительно переглянулись. Харриет, посмотрев сначала на одного, потом на другого, поняла, что они поняли что-то раньше ее.

— Что происходит? — потребовала она ответа.

— Харриет, — сказал Джайлз. — Крысы водятся только там, где есть какая-то еда. Но тут ничего нет. Первый вопрос: почему они здесь?

— И они обычно прогрызают себе дорогу в старых зданиях или спускаются по канализационным трубам и стокам, — добавил Бретт. — Но сюда так попасть невозможно. Посмотрите сами.

Харриет уже посмотрела и увидела лишь сухие стены, отсутствие окон и единственную дверь, так хорошо подогнанную, что крысе пролезть невозможно.

— Но тогда… — Харриет вдруг остановилась. Покачнувшись, она повернулась к Джайлзу. Ее глаза стали огромными. — Джайлз, — сказала она — ее голос как будто бы доносился издалека, — это ты выпустил их сюда?

Бретт недоуменно посмотрел на нее. Джайлз покачал головой. Его вдруг осенило. Тут может быть только одно объяснение.

— О черт! — сказал он. — Грейс. — Он повернулся и быстро пошел вверх по лестнице.

— Эй! Вы куда? — позвал Бретг.

— За человеком, у которого есть терьеры, — крикнул Джайлз через плечо. Он толкнул дверь и вышел.

Ванни придвинулась поближе к Бретту.

— Что он имел в виду? — спросила она, опасливо глядя на крыс.

— Собаки, — ответил Бретт. — Это единственная возможность очистить от них помещение до того, как здесь появится инспектор. Сюда надо впустить собак. А терьеры — это то, что нужно. Достойно восхищения, как быстро ваш приятель нашел нужное решение, — сказал он Харриет.

Хоть он точно и не знал, что происходит между ними, но догадывался, что история тут не менее сложная, чем у них с Ванни.

Харриет ничего не сказала. Ванни ободряюще положила ей на плечо руку.

— Думаешь, что это сделала твоя бабушка?

— Да. Думаю, что именно так.

Бретт покачал головой. Собственная бабушка! Он взглянул на Ванни, которая незаметно покачала головой.

— Это длинная история, — сказала она устало. — Расскажу тебе позже.

Тут как раз зашипела крыса. Ванни поежилась.

— Пошли отсюда.

Санинспектор прибыл точно вовремя. Но к этому времени Харриет, Ванни и Бретт были готовы к встрече с ним.

Ванни вышла к нему в блузке с низким вырезом, цыганской юбке и с улыбкой спросила, не хочет ли он сначала посмотреть уток. Харриет, пояснила она, обеспокоена тем, что их на реке в этом году так много. Они могут принести какой-то вред здоровью? Инспектор, не привыкший иметь дело с такими красивыми женщинами (или очень добросовестный), с удовольствием отправился за ней следом. А это уводило его от подвалов и могло занять достаточно много времени.

Бретт дежурил у черного хода. Встретив у машины Джайлза и убедившись в том, что горизонт чист, провел его внутрь. Харриет приказала персоналу оставаться на кухне, чтобы никто не видел, как Бретт, Джайлз, Томас Картер и его собачья свора спускаются в подвал.

Вскоре рычание собак и визг крыс достигли крещендо. Но все кончилось на удивление быстро. Томас собрал свою стаю, а Джайлз и Бретт, преодолевая отвращение, стали собирать тушки крыс в приготовленные заранее пластиковые пакеты.

— Выбросите их где-нибудь подальше, — сказал Джайлз американцу, — а я возьму в кухне ведро воды и что-нибудь дезинфицирующее и все тут вычищу.

— Договорились, — кивнул Бретт.

Харриет подняла глаза и увидела Ванни, входящую вместе с инспектором.

— А вот и мисс Дженсен. Харриет, ты можешь не беспокоиться по поводу уток, — радостно сказала Ванни. — Мистер Уорвуртон говорит, что они находятся слишком далеко от дома, чтобы создавать какую-либо проблему.

Харриет кивнула:

— О, отлично, я… рада. — Она поднялась и протянула инспектору руку. — Хотите посмотреть документы? — спросила она и вздохнула с облегчением, когда тот согласно кивнул. Глаза девушек встретились. Это что — все?

Яма, которую Бретт выкопал в лесу, была большой и глубокой. Закопав принесенное с собой, он поторопился назад в отель. И увидел, как Джайлз помогает старику заталкивать возбужденно тявкающих собак в машину.

— Все в порядке? — спросил он.

— Да. Скажите Харриет, что там все чисто, — ответил Джайлз. — Я отвезу Томаса домой. И поговорю с бабушкой.

Бретт кивнул и вошел в отель. Там он нашел Ванни, нервно шагающую взад-вперед около двери в подвал.

— Все в порядке, — сказал он, обнимая ее, и она, прижавшись к нему, вздохнула с облегчением. Он поцеловал ее в макушку.

— А где Джайлз? — спросила она. Бретт объяснил и слегка подтолкнул ее.

— Пойди скажи Харриет, что все в порядке.

Постучав в дверь офиса, Ванни подумала: через что еще им придется пройти? Теперь уже ясно, что леди Пауэлл объявила им войну.

Оставляя Харриет одну в такое время, она чувствовала себя еще более виноватой.