После приезда Брайд Кэти обнаружила, что муж стал проводить наедине с ней гораздо меньше времени. Но поскольку Себастьян общался с ней, проявляя предельную вежливость и внимание, возможно, это было и к лучшему. Если бы они остались наедине, их отношения могли бы стать еще более напряженными. Что же касалось Брайд, то с ней Себастьян был само обаяние.

Кэти строила догадки, пытаясь понять, что же еще думает ее сестра. Она радовалась, что Брайд тогда воздержалась от дальнейших замечаний по поводу их с Себастьяном несколько необычных отношений. К счастью, Роберт Болтон стал появляться в Квинта-де-Барратейра так часто, что их отношения не бросались в глаза. Когда они собирались вчетвером, разговор переходил на общие темы. И хотя Кэти не сомневалась, что Роберт приходит в гости, чтобы повидать ее сестру, он редко пытался остаться с Брайд наедине. Он даже не приглашал ее ни в поездки, ни на обеды, ни на танцы, что было бы вполне естественно, поскольку он был местным жителем (или почти что местным жителем), а она — незамужней молодой гостьей с очень привлекательной внешностью.

Однажды они все вчетвером зашли к нему в коттедж, выпили чаю и стали рассматривать его картины. В большинстве своем это были весьма изысканные местные пейзажи, и Себастьян выписал чек на очень крупную сумму, купив две картины, которые особенно похвалила Кэти. Он сказал, что повесит их в том крыле лиссабонского дома, где сейчас делается срочный ремонт.

Казалось, Брайд очарована на редкость уютным коттеджем на берегу моря. Он был обставлен с особым, художественным вкусом. Брайд поинтересовалась, как долго Роберт собирается здесь прожить, и он признался, что, возможно, попробует уговорить Себастьяна продать ему коттедж.

— Не хочу сейчас возвращаться домой и жить в холодном климате, — сказал Роберт. Он улыбнулся Кэти. — Еще несколько месяцев здесь, моя дорогая, и тебе тоже этого не захочется.

— Но дом Кэти — здесь, — довольно выразительно произнесла Брайд, как будто удивившись. — Она не собирается покидать Португалию, если, конечно, только на время отдыха.

— Нет. Наверное, нет. — Художник не сводил с Кэти задумчивых глаз. Как ни крути, ему тоже не казалось, что она похожа на счастливую молодую женщину, которой точно известно собственное будущее. — Нет, наверное, нет, — повторил он, как будто обдумывая ситуацию.

Себастьян резко поставил чайную чашку на блюдце и решительно сказал:

— Конечно, дом Кэти в Португалии! Теперь это ее страна, и со временем она станет считать себя португалкой.

— Правда, Кэти? — спросил Роберт, в улыбке которого было столько нескрываемого скептицизма, что Кэти почувствовала, что он ведет себя не очень тактично. Брайд немного нахмурилась, а Себастьян сильно помрачнел — против обыкновения. — Я никогда не забуду, что наша юная, очаровательная маркиза — родом с Изумрудного острова, — решительно сказал Болтон. — Только время покажет, сколь хорошо она перенесет новую обстановку!

Брайд поспешно сказала, что хочет пойти на пляж неподалеку от коттеджа и поближе посмотреть на серповидные рыболовные суда. Когда она и хозяин дома вышли, Кэти занялась посудой и неуклюже поставила чайный сервиз на поднос, хотя этим обычно занималась приходящая домработница. Она должна была скоро прийти, чтобы приготовить Роберту ужин и убраться в коттедже.

Себастьян подошел к окну. Он стоял, глядя на море, блестевшее в лучах солнца.

— Мы скоро должны поехать в Лиссабон, — довольно коротко сказал он. — Я хочу, чтобы ты посмотрела, как ремонтируют дом. Понравится тебе или нет. Ты можешь и сама внести кое-какие изменения.

— Думаю, что ты не обязан прислушиваться к моему мнению, — тихо ответила Кэти. — Я уверена, что мне понравится дом.

Он посмотрел на нее так, будто видел ее чуть ли не в первый раз в жизни:

— Ты хочешь сказать, что он тебе наверняка понравится или ты сделаешь вид, что он тебе нравится?

Она еле заметно пожала плечами:

— Ты забываешь, что я вела очень простую жизнь и ты очень сильно ее изменил. Я не сомневаюсь, что на меня произведет огромное впечатление Квинта-де-Барратейра. Важно будет… или, вернее, дело не в том… понравится мне это или нет. Окажусь ли я там на своем месте?! — Она с серьезным видом посмотрела на него. — Очень важно, чтобы я оказалась на своем месте, не так ли?

— Важно, чтобы ты этого захотела, — сказал он Кэти, продолжая смотреть ей в глаза. — Все остальное не так уж важно.

Кэти пристально посмотрела на него. Как бы ей хотелось поверить его словам, и ничему другому. Что имеет значение только она сама!.. Не его образ жизни, не впечатление, которое она производит на его друзей. Ничего!..

Но сейчас она не могла определить по лицу Себастьяна, о чем он думает, хотя иногда ей это удавалось. Видела лишь то, что его глаза чересчур внимательно смотрят на нее. Кэти отвернулась. Она поставила молочник на поднос, пролив немного молока. Всем сердцем Кэти желала, чтобы она и он лучше понимали друг друга. Чтобы они не смотрели друг на друга и не разговаривали как незнакомцы, хотя поженились совсем недавно!

На следующий день из Лиссабона вернулась Инесса. Не прошло и часа после ее возвращения, как она появилась в поместье. Если она и удивилась тому, что за время ее отсутствия к Кэти приехала сестра, то ничем не выдала собственных чувств. Она только заметила, что для Кэти, вероятно, «приятно» общество одного из членов семьи, — как будто Себастьян не был «членом ее семьи» и никогда им не станет, — а потом, по обыкновению, стала уделять внимание только хозяину дома, игнорируя всех остальных.

Брайд несколько удивило подобное поведение. И еще она заметила, что в первый раз видела маркиза по-настоящему довольным. И в первый раз он не просто решил стать обаятельным. Себастьян расслабился, и его настроение стало просто отличным. Они с Инессой не виделись с того вечера, когда Инесса увела Себастьяна от остальных гостей, чтобы показать несколько миниатюр. И теперь, когда она впервые радостно протянула к нему руки в белых перчатках, ее блестящие глаза, казалось, смотрят на него умоляюще. Или она, молча просила у него прощения, потому что поняла, что возмутительно вела себя дома? Кэти могла только догадываться об этом. Как и Брайд, она прекрасно понимала, что, увидев Инессу, Себастьян сразу забыл о приличии и стал вести себя как молодой и впечатлительный мужчина, который внезапно понял, что жизнь хороша. Жизнь с большой буквы!

— Ты должна остаться на второй завтрак, — настаивал он. — Я позвоню Болтону и приглашу его. После обеда мы все прокатимся на машине вдоль берега. Брайд еще мало знакома с нашими пейзажами, а это прекрасная возможность ей их показать. — Как будто для этого обязательно требовалось присутствие Инессы. — Мы даже можем где-нибудь остановиться и поужинать, а вернуться домой на рассвете! — Он говорил весело, у него было легко на сердце.

И хотя они поехали не вдоль берега, а поднялись в горы и, наконец, поужинали в маленькой горной гостинице, Себастьян остался в прежнем развеселом настроении. Он прекрасно обращался со своими гостями и был к ним очень внимателен.

Потом они пошли на танцы. Себастьян, отдавая дань вежливости, пригласил на танец сначала свояченицу, а потом — Инессу. В промежутке между этими танцами у Кэти было мало возможностей покружиться с ним по залу. А Болтон почти не умел танцевать… Он извинился перед Кэти и пригласил ее при условии, что она не будет возражать, если он отдавит ей обе стройные ножки. Большую часть вечера они сидели за столом, наблюдая за тем, как развлекаются остальные. Один молодой человек даже решился подойти к Брайд и просил ее оказать ему честь и потанцевать с ним. Кэти и Роберт обменялись грустными взглядами.

— Мы — как две Золушки, — сказал Роберт. — Я не возражаю! — Но, увидев его взгляд, Кэти поняла, что он очень даже возражает. Ему не нравилось, что красивый молодой португалец танцует танго с Брайд. — Но я думаю, что для тебя это все же тяжеловато. — Кэти запротестовала, однако он перевел взгляд на Инессу, и его глаза недовольно блеснули. — Я бы хотел, чтобы эта молодая женщина вышла замуж, — коротко сказал он.

Кэти повернулась и увидела, как ее муж и девушка, с которой он знаком всю жизнь, танцуют танго, причем гораздо искуснее, чем Брайд со своим кавалером. Они казались прекрасной парой — и счастливой, потому что были рядом! Глаза Кэти вмиг потухли. Она поспешно повернулась к Болтону и приглушенно заговорила. Услышав ее слова, он быстро накрыл ладонью ее руку, лежавшую на столе.

— Лучше бы я никогда не приезжала в Португалию! — сорвалось с дрожащих губ Кэти.

Но Себастьян увидел лишь то, что англичанин открыто взял ее за руку и что его рыжеволосая жена отвернулась. Он не видел, что у нее на глазах внезапно выступили слезы, что у нее дрожат губы. Но Роберт Болтон все это видел и был потрясен.

— Выйдем отсюда, — сказал он.

Они оказались в тени веранды, откуда открывался вид на типичный, благоухающий всеми ароматами португальский сад, залитый лунным светом.

Кэти изо всех сил пыталась взять себя в руки. Болтон предложил ей свой носовой платок, но она отказалась.

— Все в порядке, — сказала она, стоя рядом с Робертом. Она старалась держаться очень прямо. Белое платье придавало ей несколько неземной вид. — Не могу поверить, что я чуть не повела себя крайне глупо!

Роберт рассматривал ее с серьезным видом, хотя было очень темно.

— Ты не вела себя глупо, Кэти. Но мне жаль, что ты вышла за Себастьяна… Он немного напоминает сфинкса. Честно говоря, я так и не понял, что он хочет от жизни на самом деле. Но, как бы то ни было, по-моему, Инесса ему не нужна! Не забывай, он мог бы жениться на Инессе задолго до свадьбы с тобой, если бы только захотел! К сожалению, слишком ясно, что она хочет его заполучить… причем почти на любых условиях! Неужели он не понимает, что люди не слепы?!

Себастьян появился в окне у них за спиной. У него был такой же мрачный вид, как когда-то раньше.

— Если ты не хочешь танцевать, Кэти, я думаю, нам лучше вернуться домой. Впрочем, нам всем уже пора возвращаться!

Кэти посмотрела на него, и в ее взгляде появилось непривычное для нее гордое выражение.

— У меня было не так уж много возможностей танцевать, — тихо сказала она. — Роберт не очень любит танцы, а ты был слишком занят.

Себастьян немедленно протянул к ней руки. Взгляд его синих глаз смягчился, а белые зубы блеснули в довольно веселой улыбке.

— Тогда потанцуем сейчас, Кэти, моя милая… ты и я! Играют вальс. Если помнишь, мы с тобой хорошо вальсируем. — Он явно хотел напомнить ей о том вечере, когда они оказались в мире, где Кэти испытала странное чувство столь непривычного для нее счастья. — Иди сюда, Кэти! — мягко повторил он.

Но у нее перед глазами до сих пор стояла недавняя картина: танец Себастьяна с прекрасной Инессой… они танцевали, чуть ли не прижавшись щеками, друг к другу, крепко обнявшись… и Кэти резко отвернулась:

— Нет. Я лучше поеду домой!

— Очень хорошо, мы поедем домой! — процедил он ледяным тоном.

В конце недели у Инессы был день рождения. Пикник, который устроила ее мать, чтобы отпраздновать это событие, имел огромный успех. Его скорее можно было назвать неофициальным приемом гостей в саду — гости развлекались возле дома Пенише. На столики, располагавшиеся в тени деревьев и под специальными навесами, подали множество блюд. Хотя в полдень стало очень жарко, казалось, никто не слабел и не жаловался. Даже папа Пенише, которому очень часто приходилось утирать пот со лба, был как всегда любезен и весел. Его жена поспешно ходила по саду, пытаясь сказать пару приятных слов каждому из бесчисленных гостей. При виде ее черного платья Кэти чуть не упала в обморок от жары. Но все как один соблюли этикет, и даже ни один молодой человек не посмел появиться в широких брюках, в рубашке апаш или в легкой одежде для жарких дней.

Инесса была очаровательной — и спокойной, как английское летнее утро, — в розовом льняном платье и обычных перчатках до локтей, которые она любила надевать в сочетании с платьем с короткими рукавами. И, как обычно, она появилась с раскрытым зонтиком, взирая из-под его тени на своих поклонников.

Она получила столько подарков, что и ей пришлось долго благодарить каждого дарящего в отдельности. Но этого требовали правила, и Инесса благодарила всех с самой обаятельной улыбкой на лице. Отец подарил ей новый автомобиль, а подарок матери блестел у нее в ушах — огромные жемчужные серьги.

Себастьян не говорил жене о том, что он собирается подарить Инессе. Кэти увидела его подарок, когда Инесса мило поблагодарила их обоих за, как она выразилась, «подарок, который она будет бережно хранить всю свою жизнь».

Это было необычное кольцо, огромный лунный камень в массивной золотой оправе в виде когтя. Оно казалось довольно громоздким для ее изящного пальчика. Но, показывая кольцо Кэти, Инесса объяснила:

— Оно принадлежало матери Себастьяна, и он знал, что я всегда мечтала об этом кольце. Я хотела заполучить лишь эту драгоценность из всей огромной коллекции, которую он от нее унаследовал. По-моему, — мягко добавила она, бросив взгляд на его лицо, — это было ее обручальное кольцо, не так ли, Себастьян?

— Да, — ответил он почти бесстрастным голосом, после почти сразу стал беседовать с кем-то еще из проходивших мимо гостей. И конечно, не забывал всем представлять и Кэти.

У Кэти не было времени поразмышлять, почему же Себастьян ни разу не показал ей обручальное кольцо своей матери. И почему его не оказалось ни в одной шкатулке с драгоценностями, которые ради нее извлекли из хранилищ банка. Очевидно, кольцо оставалось среди его личного имущества. Яркое солнце безжалостно палило. Кэти все же спросила себя: не этим ли кольцом он обручился с Хильдегард? Если это так, Кэти стало бы понятно, почему Себастьяну не хотелось с ним расстаться… почему он расстался с этим кольцом только теперь, подарив его Инессе.

Инессе, которая была частью его жизни, которая могла заставить его забыть о тревогах, которая могла разделить с ним будущее, если бы только не существовало женщины, которой он поклялся в супружеской верности… Молодой женщины, которую при рождении нарекли Кэти Шеридан и, которая теперь носила имя Кэтлин де Барратейра!

Кэти наконец сумела ускользнуть от покровительства Себастьяна, — впрочем, она не сомневалась, что ему уже надоело ее постоянное присутствие, — и, к собственному облегчению, столкнулась с Брайд и Робертом Болтоном. Они повели ее в сооружение, похожее на большую палатку, чтобы освежиться прохладительными напитками. Но Кэти не хотелось мешать сестре, которая была сегодня так красива в щелковом платье с цветочным узором спокойного оттенка. Она уже хорошо знала, что Роберт Болтон всегда любуется Брайд, хотя никогда и никуда ее не приглашает. Вероятно, потому, что ему кажется — в отсутствие сестры Кэти почувствует себя одинокой. Кэти понимала, что прием гостей в саду Пенише — прекрасная возможность для них побыть немного вместе. И как раз сегодня Брайд могла бы понять, интересует ли ее Роберт Болтон в такой же степени, в какой, судя по всему, она интересует его.

Поэтому Кэти немного освежилась прохладным лаймом со льдом и присоединилась к небольшой группе людей, направлявшихся к буфету. Потом она выскользнула из палатки. Некоторое время Кэти бродила среди клумб и зеленых рощ падуба, но даже в тени ее преследовала жара. Еще утром у нее разболелась голова, сейчас же боль стала нестерпимой. Она тщетно оглядывалась по сторонам, пытаясь найти выход, и вспомнила о длинном ряде автомобилей на аллее. Если она сможет найти автомобиль Себастьяна, то сядет на заднее сиденье и закроет дверцу. Ей больше не придется отвечать на бесконечные улыбки и кивки, не придется терпеть явно удивленные взгляды, потому что она вышла замуж всего несколько недель назад, а бродит в одиночестве. А ее муж, без сомнения, поглощен обществом прекрасной дочери хозяев дома, девушки, на которой ему следовало жениться. Ведь когда-то все думали, что он женится на ней!

Перед глазами Кэти расплывались радужные круги. При взгляде на резкую, пронзительную синеву неба у нее болели глаза. Она сумела найти длинный белый автомобиль. К счастью, дверцы были не заперты. Кэти забилась в угол, как раненое животное, которое инстинктивно стремится остаться в одиночестве. Она опустила голову на колени, безуспешно пытаясь справиться с подступавшей слабостью. Внезапно Кэти перестала понимать, что происходит вокруг, потому что на миг потеряла сознание.

Открыв глаза, девушка поняла, что находится все еще в автомобиле. Ей было тепло. И еще она услышала какой-то шум. Чья-то рука взялась за ручку дверцы, в то время, как чей-то голос настойчиво говорил:

— Себастьян, нам надо поговорить!.. Это наша единственная возможность! Я никак не могу остаться с тобой наедине, а когда приезжаю в твой дом, там всегда Кэти!.. — В голосе Инессы, — а Кэти сразу догадалась, что это была она, — появились злобные нотки. — Как я ее ненавижу, Себастьян, и каким безумием было с твоей стороны на ней жениться! Дело не только в том, что она совершенно тебе не подходит. Ты поступил со мной очень жестоко… с нами обоими! Ты должен как-то освободиться и исправить эту глупость, которую совершил!..

Себастьян открыл дверцу машины и увидел… Кэти.

— Кэти!.. Что ты здесь делаешь? Почему ты не?.. — Потом, обратив внимание не ее изумленный взгляд, мертвенно-белое лицо. — Кэти, что случилось? Что случилось? — с тревогой в голосе повторил он.

— Ничего, — прошептала она. — Это из-за жары.

— О, Кэти! — Его голос стал мягким, нежным, сочувственным. — И ты здесь, совсем одна!.. — Он потянулся к Кэти, взял ее на руки и понес по замысловатому лабиринту дорожек. Себастьян нес ее до самого дома. Когда они оказались в прохладной библиотеке сеньора Пенише — первой попавшейся им комнате, с выходящими на террасу окнами, — он позвонил, чтобы им помогли. Горничная принесла укрепляющие средства и то, что Кэти было сейчас нужнее всего, — стакан воды со льдом. Она сделала глоток. Себастьян стоял на коленях возле дивана, на котором лежала Кэти. К ней медленно возвращался естественный цвет лица. Кэти с трудом улыбнулась Себастьяну:

— Мне теперь лучше! Извини, что из-за меня столько хлопот.

Он осторожно отбросил со лба Кэти тяжелые рыжие волосы и с нежностью посмотрел на нее.

— Разве из-за тебя могут быть хлопоты?! — сказал он. — Это моя вина, потому что я не позаботился о тебе должным образом. И не догадался, что ты не вынесешь такой жары. — Он поднял глаза и увидел, что Инесса стоит в проеме одной из балконных дверей, но не обратил на нее внимания. — По-моему, я должен сейчас же отвезти тебя домой, — сказал он Кэти, — тебе нужно как следует отлежаться в постели. Я останусь с тобой.

— Но ты вернешься? — вмешалась в их разговор Инесса, стоя в проеме балконной двери. — Ты ненадолго — и вернешься? Помнишь, сегодня мой день рождения?!

В ее темных глазах читалась мука. Видно было, что она всем сердцем жаждет остаться наедине с ним.

Казалось, Себастьян едва ее заметил. Он снова взял Кэти на руки и вынес на солнечный свет.

— Моя жена плохо себя чувствует, — коротко ответил он.